Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:10 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 所有生命都在祂手中, 世人的氣息也不例外。
  • 新标点和合本 - 凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡动物的生命 和人类的气息都在他手中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡动物的生命 和人类的气息都在他手中。
  • 当代译本 - 所有生命都在祂手中, 世人的气息也不例外。
  • 圣经新译本 - 活物的生命与全人类的气息, 都在耶和华的手中。
  • 现代标点和合本 - 凡活物的生命和人类的气息,都在他手中。
  • 和合本(拼音版) - 凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
  • New International Version - In his hand is the life of every creature and the breath of all mankind.
  • New International Reader's Version - He holds the life of every creature in his hand. He controls the breath of every human being.
  • English Standard Version - In his hand is the life of every living thing and the breath of all mankind.
  • New Living Translation - For the life of every living thing is in his hand, and the breath of every human being.
  • Christian Standard Bible - The life of every living thing is in his hand, as well as the breath of all humanity.
  • New American Standard Bible - In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?
  • New King James Version - In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?
  • Amplified Bible - In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?
  • American Standard Version - In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind?
  • King James Version - In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
  • New English Translation - in whose hand is the life of every creature and the breath of all the human race.
  • World English Bible - in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
  • 新標點和合本 - 凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡動物的生命 和人類的氣息都在他手中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡動物的生命 和人類的氣息都在他手中。
  • 聖經新譯本 - 活物的生命與全人類的氣息, 都在耶和華的手中。
  • 呂振中譯本 - 眾生的性命都在他手中; 一切 血肉 人的氣息 全在手裏 。
  • 現代標點和合本 - 凡活物的生命和人類的氣息,都在他手中。
  • 文理和合譯本 - 動物之生、世人之氣、悉在其手、
  • 文理委辦譯本 - 獸之生命、人之性靈、操自上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸活物之生氣、在其手中、世人之性命、歸其掌握、
  • Nueva Versión Internacional - En sus manos está la vida de todo ser vivo, y el hálito que anima a todo ser humano.
  • 현대인의 성경 - 만물의 생명과 전인류의 호흡이 하나님의 손에 달려 있다.
  • Новый Русский Перевод - Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
  • Восточный перевод - Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il tient en son pouvoir ╵la vie de tous les êtres, le souffle qui anime ╵le corps de tout humain.
  • リビングバイブル - すべての生き物のいのちと、すべての人間の息とは、 共に神の御手のうちにあるからだ。
  • Nova Versão Internacional - Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.
  • Hoffnung für alle - Alle Lebewesen hält er in der Hand, den Menschen gibt er ihren Atem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì hồn mọi sinh vật trong tay Chúa, và cả hơi thở của con người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกชีวิตอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ รวมถึงลมหายใจของมวลมนุษยชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชีวิต​ทุก​ชีวิต​อยู่​ใน​มือ​ของ​พระ​องค์ รวม​ถึง​ลม​หายใจ​ของ​มนุษย์​ทั้ง​ปวง​ด้วย
交叉引用
  • 創世記 6:17 - 看啊,我要使洪水在地上氾濫,毀滅天下一切有生命氣息的活物,地上的一切都要滅亡。
  • 創世記 2:7 - 耶和華上帝用地上的塵土造人,把生命的氣息吹進他的鼻孔裡,他就成了有生命的人。
  • 約翰福音 3:6 - 從肉體生的還是肉體,從靈生的才是靈。
  • 但以理書 5:23 - 竟在天上的主面前自大,命人拿來祂殿裡的器皿,供你和大臣、王后、妃嬪用來飲酒,並頌讚不能看、不能聽、一無所知、用金、銀、銅、鐵、木、石所造的神明,卻不尊崇賜你生命氣息、掌管你一舉一動的上帝。
  • 詩篇 104:29 - 你若掩面不顧牠們, 牠們會驚慌失措。 你一收回牠們的氣息, 牠們便死亡,歸於塵土。
  • 使徒行傳 17:25 - 也不需要人的侍奉,因為祂一無所缺。祂親自將生命、氣息和萬物賜給世人。
  • 約伯記 34:14 - 上帝若決定收回自己的靈和氣,
  • 約伯記 34:15 - 所有生命將一同滅亡, 世人也將歸回塵土。
  • 約伯記 33:4 - 上帝的靈創造了我, 全能者的氣賦予我生命。
  • 民數記 16:22 - 摩西和亞倫就伏在地上說:「上帝啊,賜人生命氣息的上帝啊!一人犯罪,你就要向全體會眾發怒嗎?」
  • 約伯記 27:3 - 只要我一息尚存, 鼻中還有上帝之氣,
  • 詩篇 146:3 - 你們不要倚靠權貴, 不要倚靠世人, 他們救不了你們。
  • 詩篇 146:4 - 他們氣息一斷,便歸回塵土, 他們的打算轉眼成空。
  • 使徒行傳 17:28 - 我們的生活、行動和存在都靠祂,你們的詩人也說過,『我們是祂的子孫。』
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 所有生命都在祂手中, 世人的氣息也不例外。
  • 新标点和合本 - 凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡动物的生命 和人类的气息都在他手中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡动物的生命 和人类的气息都在他手中。
  • 当代译本 - 所有生命都在祂手中, 世人的气息也不例外。
  • 圣经新译本 - 活物的生命与全人类的气息, 都在耶和华的手中。
  • 现代标点和合本 - 凡活物的生命和人类的气息,都在他手中。
  • 和合本(拼音版) - 凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
  • New International Version - In his hand is the life of every creature and the breath of all mankind.
  • New International Reader's Version - He holds the life of every creature in his hand. He controls the breath of every human being.
  • English Standard Version - In his hand is the life of every living thing and the breath of all mankind.
  • New Living Translation - For the life of every living thing is in his hand, and the breath of every human being.
  • Christian Standard Bible - The life of every living thing is in his hand, as well as the breath of all humanity.
  • New American Standard Bible - In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?
  • New King James Version - In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?
  • Amplified Bible - In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?
  • American Standard Version - In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind?
  • King James Version - In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
  • New English Translation - in whose hand is the life of every creature and the breath of all the human race.
  • World English Bible - in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
  • 新標點和合本 - 凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡動物的生命 和人類的氣息都在他手中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡動物的生命 和人類的氣息都在他手中。
  • 聖經新譯本 - 活物的生命與全人類的氣息, 都在耶和華的手中。
  • 呂振中譯本 - 眾生的性命都在他手中; 一切 血肉 人的氣息 全在手裏 。
  • 現代標點和合本 - 凡活物的生命和人類的氣息,都在他手中。
  • 文理和合譯本 - 動物之生、世人之氣、悉在其手、
  • 文理委辦譯本 - 獸之生命、人之性靈、操自上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸活物之生氣、在其手中、世人之性命、歸其掌握、
  • Nueva Versión Internacional - En sus manos está la vida de todo ser vivo, y el hálito que anima a todo ser humano.
  • 현대인의 성경 - 만물의 생명과 전인류의 호흡이 하나님의 손에 달려 있다.
  • Новый Русский Перевод - Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
  • Восточный перевод - Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il tient en son pouvoir ╵la vie de tous les êtres, le souffle qui anime ╵le corps de tout humain.
  • リビングバイブル - すべての生き物のいのちと、すべての人間の息とは、 共に神の御手のうちにあるからだ。
  • Nova Versão Internacional - Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.
  • Hoffnung für alle - Alle Lebewesen hält er in der Hand, den Menschen gibt er ihren Atem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì hồn mọi sinh vật trong tay Chúa, và cả hơi thở của con người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกชีวิตอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ รวมถึงลมหายใจของมวลมนุษยชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชีวิต​ทุก​ชีวิต​อยู่​ใน​มือ​ของ​พระ​องค์ รวม​ถึง​ลม​หายใจ​ของ​มนุษย์​ทั้ง​ปวง​ด้วย
  • 創世記 6:17 - 看啊,我要使洪水在地上氾濫,毀滅天下一切有生命氣息的活物,地上的一切都要滅亡。
  • 創世記 2:7 - 耶和華上帝用地上的塵土造人,把生命的氣息吹進他的鼻孔裡,他就成了有生命的人。
  • 約翰福音 3:6 - 從肉體生的還是肉體,從靈生的才是靈。
  • 但以理書 5:23 - 竟在天上的主面前自大,命人拿來祂殿裡的器皿,供你和大臣、王后、妃嬪用來飲酒,並頌讚不能看、不能聽、一無所知、用金、銀、銅、鐵、木、石所造的神明,卻不尊崇賜你生命氣息、掌管你一舉一動的上帝。
  • 詩篇 104:29 - 你若掩面不顧牠們, 牠們會驚慌失措。 你一收回牠們的氣息, 牠們便死亡,歸於塵土。
  • 使徒行傳 17:25 - 也不需要人的侍奉,因為祂一無所缺。祂親自將生命、氣息和萬物賜給世人。
  • 約伯記 34:14 - 上帝若決定收回自己的靈和氣,
  • 約伯記 34:15 - 所有生命將一同滅亡, 世人也將歸回塵土。
  • 約伯記 33:4 - 上帝的靈創造了我, 全能者的氣賦予我生命。
  • 民數記 16:22 - 摩西和亞倫就伏在地上說:「上帝啊,賜人生命氣息的上帝啊!一人犯罪,你就要向全體會眾發怒嗎?」
  • 約伯記 27:3 - 只要我一息尚存, 鼻中還有上帝之氣,
  • 詩篇 146:3 - 你們不要倚靠權貴, 不要倚靠世人, 他們救不了你們。
  • 詩篇 146:4 - 他們氣息一斷,便歸回塵土, 他們的打算轉眼成空。
  • 使徒行傳 17:28 - 我們的生活、行動和存在都靠祂,你們的詩人也說過,『我們是祂的子孫。』
圣经
资源
计划
奉献