逐节对照
- Nueva Versión Internacional - En sus manos está la vida de todo ser vivo, y el hálito que anima a todo ser humano.
- 新标点和合本 - 凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡动物的生命 和人类的气息都在他手中。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡动物的生命 和人类的气息都在他手中。
- 当代译本 - 所有生命都在祂手中, 世人的气息也不例外。
- 圣经新译本 - 活物的生命与全人类的气息, 都在耶和华的手中。
- 现代标点和合本 - 凡活物的生命和人类的气息,都在他手中。
- 和合本(拼音版) - 凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
- New International Version - In his hand is the life of every creature and the breath of all mankind.
- New International Reader's Version - He holds the life of every creature in his hand. He controls the breath of every human being.
- English Standard Version - In his hand is the life of every living thing and the breath of all mankind.
- New Living Translation - For the life of every living thing is in his hand, and the breath of every human being.
- Christian Standard Bible - The life of every living thing is in his hand, as well as the breath of all humanity.
- New American Standard Bible - In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?
- New King James Version - In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?
- Amplified Bible - In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?
- American Standard Version - In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind?
- King James Version - In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
- New English Translation - in whose hand is the life of every creature and the breath of all the human race.
- World English Bible - in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
- 新標點和合本 - 凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡動物的生命 和人類的氣息都在他手中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡動物的生命 和人類的氣息都在他手中。
- 當代譯本 - 所有生命都在祂手中, 世人的氣息也不例外。
- 聖經新譯本 - 活物的生命與全人類的氣息, 都在耶和華的手中。
- 呂振中譯本 - 眾生的性命都在他手中; 一切 血肉 人的氣息 全在手裏 。
- 現代標點和合本 - 凡活物的生命和人類的氣息,都在他手中。
- 文理和合譯本 - 動物之生、世人之氣、悉在其手、
- 文理委辦譯本 - 獸之生命、人之性靈、操自上帝。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸活物之生氣、在其手中、世人之性命、歸其掌握、
- 현대인의 성경 - 만물의 생명과 전인류의 호흡이 하나님의 손에 달려 있다.
- Новый Русский Перевод - Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
- Восточный перевод - Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
- La Bible du Semeur 2015 - Il tient en son pouvoir ╵la vie de tous les êtres, le souffle qui anime ╵le corps de tout humain.
- リビングバイブル - すべての生き物のいのちと、すべての人間の息とは、 共に神の御手のうちにあるからだ。
- Nova Versão Internacional - Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.
- Hoffnung für alle - Alle Lebewesen hält er in der Hand, den Menschen gibt er ihren Atem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì hồn mọi sinh vật trong tay Chúa, và cả hơi thở của con người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกชีวิตอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ รวมถึงลมหายใจของมวลมนุษยชาติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชีวิตทุกชีวิตอยู่ในมือของพระองค์ รวมถึงลมหายใจของมนุษย์ทั้งปวงด้วย
交叉引用
- Génesis 6:17 - Porque voy a enviar un diluvio sobre la tierra, para destruir a todos los seres vivientes bajo el cielo. Todo lo que existe en la tierra morirá.
- Génesis 2:7 - Y Dios el Señor formó al hombre del polvo de la tierra, y sopló en su nariz hálito de vida, y el hombre se convirtió en un ser viviente.
- Juan 3:6 - Lo que nace del cuerpo es cuerpo; lo que nace del Espíritu es espíritu.
- Daniel 5:23 - Por el contrario, se ha opuesto al Dios del cielo mandando traer de su templo las copas para que beban en ellas usted y sus nobles, sus esposas y concubinas. Usted se ha deshecho en alabanzas a los dioses de oro, plata, hierro, madera y piedra, dioses que no pueden ver ni oír ni entender; en cambio, no ha honrado al Dios en cuyas manos se hallan la vida y las acciones de Su Majestad.
- Salmo 104:29 - Si escondes tu rostro, se aterran; si les quitas el aliento, mueren y vuelven al polvo.
- Hechos 17:25 - ni se deja servir por manos humanas, como si necesitara de algo. Por el contrario, él es quien da a todos la vida, el aliento y todas las cosas.
- Job 34:14 - Si pensara en retirarnos su espíritu, en quitarnos su hálito de vida,
- Job 34:15 - todo el género humano perecería, ¡la humanidad entera volvería a ser polvo!
- Job 33:4 - El Espíritu de Dios me ha creado; me infunde vida el hálito del Todopoderoso.
- Números 16:22 - Pero Moisés y Aarón se postraron rostro en tierra, y exclamaron: —Señor, Dios de toda la humanidad: un solo hombre ha pecado, ¿y vas tú a enojarte con todos ellos?
- Job 27:3 - que mientras haya vida en mí y aliento divino en mi nariz,
- Salmo 146:3 - No pongan su confianza en gente poderosa, en simples mortales, que no pueden salvar.
- Salmo 146:4 - Exhalan el espíritu y vuelven al polvo, y ese mismo día se desbaratan sus planes.
- Hechos 17:28 - “puesto que en él vivimos, nos movemos y existimos”. Como algunos de sus propios poetas griegos han dicho: “De él somos descendientes”.