Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:14 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - If he tears down, none can rebuild; if he shuts a man in, none can open.
  • 新标点和合本 - 他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他拆毁,就不能重建; 他拘禁人,人就不得释放。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他拆毁,就不能重建; 他拘禁人,人就不得释放。
  • 当代译本 - 祂拆毁的,无法重建; 祂囚禁的,无法获释。
  • 圣经新译本 - 他所拆毁的,就不能重建, 他所囚禁的,就不能释放。
  • 现代标点和合本 - 他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
  • 和合本(拼音版) - 他拆毁的,就不能再建造, 他捆住人,便不得开释;
  • New International Version - What he tears down cannot be rebuilt; those he imprisons cannot be released.
  • New International Reader's Version - What he tears down can’t be rebuilt. The people he puts in prison can’t be set free.
  • New Living Translation - What he destroys cannot be rebuilt. When he puts someone in prison, there is no escape.
  • Christian Standard Bible - Whatever he tears down cannot be rebuilt; whoever he imprisons cannot be released.
  • New American Standard Bible - Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a person, and there is no release.
  • New King James Version - If He breaks a thing down, it cannot be rebuilt; If He imprisons a man, there can be no release.
  • Amplified Bible - Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a man, and there can be no release.
  • American Standard Version - Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
  • King James Version - Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
  • New English Translation - If he tears down, it cannot be rebuilt; if he imprisons a person, there is no escape.
  • World English Bible - Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
  • 新標點和合本 - 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他拆毀,就不能重建; 他拘禁人,人就不得釋放。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他拆毀,就不能重建; 他拘禁人,人就不得釋放。
  • 當代譯本 - 祂拆毀的,無法重建; 祂囚禁的,無法獲釋。
  • 聖經新譯本 - 他所拆毀的,就不能重建, 他所囚禁的,就不能釋放。
  • 呂振中譯本 - 他若拆毁了,就不能再被建造; 他 若 禁閉住了,便不能得開釋。
  • 現代標點和合本 - 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
  • 文理和合譯本 - 毀之不得復建、錮人莫之能釋、
  • 文理委辦譯本 - 所毀人不能建、所錮人不能釋、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主若毀、不得復建、天主錮人、不得復釋、
  • Nueva Versión Internacional - Lo que él derriba, nadie lo levanta; a quien él apresa, nadie puede liberarlo.
  • 현대인의 성경 - “하나님이 헐면 누가 세울 수 있으며 하나님이 가두신 자를 누가 풀어 놓을 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Что Он разрушил, не восстановится, заключенные Им не выйдут на волю.
  • Восточный перевод - Что Он разрушил, не восстановится, кого Он заключил, не выйдут на волю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что Он разрушил, не восстановится, кого Он заключил, не выйдут на волю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что Он разрушил, не восстановится, кого Он заключил, не выйдут на волю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici : ce qu’il détruit, ╵nul ne le rebâtit. Et s’il enferme un homme, ╵personne n’ouvrira.
  • リビングバイブル - おまけに、神の力ときたらどうだ。 神が壊したものは、二度と建て直せない。 神に追い詰められたら観念するしかない。
  • Nova Versão Internacional - O que ele derruba não se pode reconstruir; quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
  • Hoffnung für alle - Was er abreißt, wird nie wieder aufgebaut, und wenn er einen Menschen einschließt, kann keiner ihn befreien.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã phá hủy thì không ai xây lại được. Khi Ngài bắt giữ, chẳng ai thoát thân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งที่พระองค์ทรงทลายลงแล้ว ไม่มีใครสร้างขึ้นมาใหม่ได้อีก และมนุษย์คนใดที่ถูกพระองค์กักขังไว้ ไม่มีใครปลดปล่อยได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พระ​องค์​ทำ​ให้​สิ่ง​ใด​พัง​ทลาย​ลง ไม่​มี​ใคร​จะ​สร้าง​ขึ้น​ใหม่​ได้ ถ้า​พระ​องค์​กัก​ขัง​ผู้​ใด ก็​ไม่​มี​ใคร​จะ​ทำ​ให้​เขา​เป็น​อิสระ​ได้
交叉引用
  • Jeremiah 51:64 - and say, ‘Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disaster that I am bringing upon her, and they shall become exhausted.’” Thus far are the words of Jeremiah.
  • 1 Samuel 24:18 - And you have declared this day how you have dealt well with me, in that you did not kill me when the Lord put me into your hands.
  • Isaiah 14:23 - “And I will make it a possession of the hedgehog, and pools of water, and I will sweep it with the broom of destruction,” declares the Lord of hosts.
  • Jeremiah 51:58 - “Thus says the Lord of hosts: The broad wall of Babylon shall be leveled to the ground, and her high gates shall be burned with fire. The peoples labor for nothing, and the nations weary themselves only for fire.”
  • Romans 11:32 - For God has consigned all to disobedience, that he may have mercy on all.
  • 1 Samuel 26:8 - Then Abishai said to David, “God has given your enemy into your hand this day. Now please let me pin him to the earth with one stroke of the spear, and I will not strike him twice.”
  • 1 Samuel 17:46 - This day the Lord will deliver you into my hand, and I will strike you down and cut off your head. And I will give the dead bodies of the host of the Philistines this day to the birds of the air and to the wild beasts of the earth, that all the earth may know that there is a God in Israel,
  • Isaiah 25:2 - For you have made the city a heap, the fortified city a ruin; the foreigners’ palace is a city no more; it will never be rebuilt.
  • Job 9:12 - Behold, he snatches away; who can turn him back? Who will say to him, ‘What are you doing?’
  • Job 9:13 - “God will not turn back his anger; beneath him bowed the helpers of Rahab.
  • Job 19:10 - He breaks me down on every side, and I am gone, and my hope has he pulled up like a tree.
  • Job 16:11 - God gives me up to the ungodly and casts me into the hands of the wicked.
  • Job 11:10 - If he passes through and imprisons and summons the court, who can turn him back?
  • Malachi 1:4 - If Edom says, “We are shattered but we will rebuild the ruins,” the Lord of hosts says, “They may build, but I will tear down, and they will be called ‘the wicked country,’ and ‘the people with whom the Lord is angry forever.’”
  • Job 37:7 - He seals up the hand of every man, that all men whom he made may know it.
  • Revelation 3:7 - “And to the angel of the church in Philadelphia write: ‘The words of the holy one, the true one, who has the key of David, who opens and no one will shut, who shuts and no one opens.
  • Isaiah 22:22 - And I will place on his shoulder the key of the house of David. He shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - If he tears down, none can rebuild; if he shuts a man in, none can open.
  • 新标点和合本 - 他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他拆毁,就不能重建; 他拘禁人,人就不得释放。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他拆毁,就不能重建; 他拘禁人,人就不得释放。
  • 当代译本 - 祂拆毁的,无法重建; 祂囚禁的,无法获释。
  • 圣经新译本 - 他所拆毁的,就不能重建, 他所囚禁的,就不能释放。
  • 现代标点和合本 - 他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
  • 和合本(拼音版) - 他拆毁的,就不能再建造, 他捆住人,便不得开释;
  • New International Version - What he tears down cannot be rebuilt; those he imprisons cannot be released.
  • New International Reader's Version - What he tears down can’t be rebuilt. The people he puts in prison can’t be set free.
  • New Living Translation - What he destroys cannot be rebuilt. When he puts someone in prison, there is no escape.
  • Christian Standard Bible - Whatever he tears down cannot be rebuilt; whoever he imprisons cannot be released.
  • New American Standard Bible - Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a person, and there is no release.
  • New King James Version - If He breaks a thing down, it cannot be rebuilt; If He imprisons a man, there can be no release.
  • Amplified Bible - Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a man, and there can be no release.
  • American Standard Version - Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
  • King James Version - Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
  • New English Translation - If he tears down, it cannot be rebuilt; if he imprisons a person, there is no escape.
  • World English Bible - Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
  • 新標點和合本 - 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他拆毀,就不能重建; 他拘禁人,人就不得釋放。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他拆毀,就不能重建; 他拘禁人,人就不得釋放。
  • 當代譯本 - 祂拆毀的,無法重建; 祂囚禁的,無法獲釋。
  • 聖經新譯本 - 他所拆毀的,就不能重建, 他所囚禁的,就不能釋放。
  • 呂振中譯本 - 他若拆毁了,就不能再被建造; 他 若 禁閉住了,便不能得開釋。
  • 現代標點和合本 - 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
  • 文理和合譯本 - 毀之不得復建、錮人莫之能釋、
  • 文理委辦譯本 - 所毀人不能建、所錮人不能釋、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主若毀、不得復建、天主錮人、不得復釋、
  • Nueva Versión Internacional - Lo que él derriba, nadie lo levanta; a quien él apresa, nadie puede liberarlo.
  • 현대인의 성경 - “하나님이 헐면 누가 세울 수 있으며 하나님이 가두신 자를 누가 풀어 놓을 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Что Он разрушил, не восстановится, заключенные Им не выйдут на волю.
  • Восточный перевод - Что Он разрушил, не восстановится, кого Он заключил, не выйдут на волю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что Он разрушил, не восстановится, кого Он заключил, не выйдут на волю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что Он разрушил, не восстановится, кого Он заключил, не выйдут на волю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici : ce qu’il détruit, ╵nul ne le rebâtit. Et s’il enferme un homme, ╵personne n’ouvrira.
  • リビングバイブル - おまけに、神の力ときたらどうだ。 神が壊したものは、二度と建て直せない。 神に追い詰められたら観念するしかない。
  • Nova Versão Internacional - O que ele derruba não se pode reconstruir; quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
  • Hoffnung für alle - Was er abreißt, wird nie wieder aufgebaut, und wenn er einen Menschen einschließt, kann keiner ihn befreien.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã phá hủy thì không ai xây lại được. Khi Ngài bắt giữ, chẳng ai thoát thân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งที่พระองค์ทรงทลายลงแล้ว ไม่มีใครสร้างขึ้นมาใหม่ได้อีก และมนุษย์คนใดที่ถูกพระองค์กักขังไว้ ไม่มีใครปลดปล่อยได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พระ​องค์​ทำ​ให้​สิ่ง​ใด​พัง​ทลาย​ลง ไม่​มี​ใคร​จะ​สร้าง​ขึ้น​ใหม่​ได้ ถ้า​พระ​องค์​กัก​ขัง​ผู้​ใด ก็​ไม่​มี​ใคร​จะ​ทำ​ให้​เขา​เป็น​อิสระ​ได้
  • Jeremiah 51:64 - and say, ‘Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disaster that I am bringing upon her, and they shall become exhausted.’” Thus far are the words of Jeremiah.
  • 1 Samuel 24:18 - And you have declared this day how you have dealt well with me, in that you did not kill me when the Lord put me into your hands.
  • Isaiah 14:23 - “And I will make it a possession of the hedgehog, and pools of water, and I will sweep it with the broom of destruction,” declares the Lord of hosts.
  • Jeremiah 51:58 - “Thus says the Lord of hosts: The broad wall of Babylon shall be leveled to the ground, and her high gates shall be burned with fire. The peoples labor for nothing, and the nations weary themselves only for fire.”
  • Romans 11:32 - For God has consigned all to disobedience, that he may have mercy on all.
  • 1 Samuel 26:8 - Then Abishai said to David, “God has given your enemy into your hand this day. Now please let me pin him to the earth with one stroke of the spear, and I will not strike him twice.”
  • 1 Samuel 17:46 - This day the Lord will deliver you into my hand, and I will strike you down and cut off your head. And I will give the dead bodies of the host of the Philistines this day to the birds of the air and to the wild beasts of the earth, that all the earth may know that there is a God in Israel,
  • Isaiah 25:2 - For you have made the city a heap, the fortified city a ruin; the foreigners’ palace is a city no more; it will never be rebuilt.
  • Job 9:12 - Behold, he snatches away; who can turn him back? Who will say to him, ‘What are you doing?’
  • Job 9:13 - “God will not turn back his anger; beneath him bowed the helpers of Rahab.
  • Job 19:10 - He breaks me down on every side, and I am gone, and my hope has he pulled up like a tree.
  • Job 16:11 - God gives me up to the ungodly and casts me into the hands of the wicked.
  • Job 11:10 - If he passes through and imprisons and summons the court, who can turn him back?
  • Malachi 1:4 - If Edom says, “We are shattered but we will rebuild the ruins,” the Lord of hosts says, “They may build, but I will tear down, and they will be called ‘the wicked country,’ and ‘the people with whom the Lord is angry forever.’”
  • Job 37:7 - He seals up the hand of every man, that all men whom he made may know it.
  • Revelation 3:7 - “And to the angel of the church in Philadelphia write: ‘The words of the holy one, the true one, who has the key of David, who opens and no one will shut, who shuts and no one opens.
  • Isaiah 22:22 - And I will place on his shoulder the key of the house of David. He shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
圣经
资源
计划
奉献