逐节对照
- 현대인의 성경 - 하나님이 비를 내리지 않으시면 땅이 곧 메마르고 폭우를 보내시면 땅이 물난리를 겪는다.
- 新标点和合本 - 他把水留住,水便枯干; 他再发出水来,水就翻地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他使水止住,水就干了; 他把水放出,水就淹没大地。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他使水止住,水就干了; 他把水放出,水就淹没大地。
- 当代译本 - 祂拦住水源,便有干旱; 祂放开水源,大地被淹没。
- 圣经新译本 - 他若把水阻截,水就干涸, 他再把水放出,水就使地翻倒。
- 现代标点和合本 - 他把水留住,水便枯干; 他再发出水来,水就翻地。
- 和合本(拼音版) - 他把水留住,水便枯干, 他再发出水来,水就翻地。
- New International Version - If he holds back the waters, there is drought; if he lets them loose, they devastate the land.
- New International Reader's Version - If he holds back the water, everything dries up. If he lets the water loose, it floods the land.
- English Standard Version - If he withholds the waters, they dry up; if he sends them out, they overwhelm the land.
- New Living Translation - If he holds back the rain, the earth becomes a desert. If he releases the waters, they flood the earth.
- Christian Standard Bible - When he withholds water, everything dries up, and when he releases it, it destroys the land.
- New American Standard Bible - Behold, He restrains the waters, and they dry up; And He sends them out, and they inundate the earth.
- New King James Version - If He withholds the waters, they dry up; If He sends them out, they overwhelm the earth.
- Amplified Bible - Behold, He restrains the waters, and they dry up; Again, He sends the waters out, and they overwhelm and devastate the earth.
- American Standard Version - Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
- King James Version - Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
- New English Translation - If he holds back the waters, then they dry up; if he releases them, they destroy the land.
- World English Bible - Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
- 新標點和合本 - 他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他使水止住,水就乾了; 他把水放出,水就淹沒大地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他使水止住,水就乾了; 他把水放出,水就淹沒大地。
- 當代譯本 - 祂攔住水源,便有乾旱; 祂放開水源,大地被淹沒。
- 聖經新譯本 - 他若把水阻截,水就乾涸, 他再把水放出,水就使地翻倒。
- 呂振中譯本 - 他若抑制住水,水便乾了; 他再送出水來,水就使地翻覆。
- 現代標點和合本 - 他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
- 文理和合譯本 - 止水則水涸、出之則地淹、
- 文理委辦譯本 - 止溪流而水涸、裂泉脈而地淹、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 止水則水涸、使水流出則氾濫於地、 氾濫於地原文作翻地
- Nueva Versión Internacional - Si él retiene las lluvias, hay sequía; si las deja caer, se inunda la tierra.
- Новый Русский Перевод - Он удержит воды, и будет засуха, отпустит – они затопят землю.
- Восточный перевод - Он удержит воды, и будет засуха, отпустит – они затопят землю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он удержит воды, и будет засуха, отпустит – они затопят землю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он удержит воды, и будет засуха, отпустит – они затопят землю.
- La Bible du Semeur 2015 - Il arrête les eaux, ╵et c’est la sécheresse. Et dès qu’il les déchaîne ╵la terre est dévastée.
- リビングバイブル - 神が雨を引き止めると地は砂漠となり、 嵐を送ると、水浸しになる。
- Nova Versão Internacional - Se ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra.
- Hoffnung für alle - Hält er den Regen zurück, dann wird das Land von Dürre geplagt; lässt er die Wasserfluten los, dann wühlen sie es um.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa cầm giữ mưa, đất đai liền khô hạn. Nếu Ngài trút đổ mưa, lũ lụt tràn khắp đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าพระองค์ทรงกักน้ำก็เกิดความแห้งแล้ง หากพระองค์ทรงปล่อย มันก็ท่วมทำลายแผ่นดิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าพระองค์รั้งฝนไม่ให้ตก พื้นแผ่นดินก็แห้งลง ถ้าพระองค์ปล่อยน้ำออกมา มันก็ท่วมแผ่นดิน
交叉引用
- 신명기 11:17 - 그렇지 않으면 여호와께서 여러분에게 분노하여 하늘에서 비를 내리지 않으시고 농작물이 자라지 않게 하실 것입니다. 그러면 여러분은 여호와께서 주신 좋은 땅에서 속히 망하게 될 것입니다.
- 예레미야 14:22 - 어떤 이방 신이 비를 내리게 할 수 있겠습니까? 하늘이 스스로 소나기를 내릴 수 있습니까? 우리 하나님 여호와여, 그렇게 하시는 분이 바로 주가 아니십니까? 그러므로 우리가 주께 희망을 두는 것은 주께서 이 모든 일을 행하시기 때문입니다.
- 요한계시록 11:6 - 이 두 사람은 자기들이 예언하는 날 동안 하늘을 닫아 비가 내리지 못하게 하고 물을 피로 변하게 하며 원하는 때는 언제든지 여러 가지 재앙으로 땅을 칠 능력을 가지고 있습니다.
- 아모스 5:8 - 묘성과 오리온 성좌를 만드셨고 어두움을 아침이 되게 하시며 낮을 밤이 되게 하시고 바닷물을 불러모아 지면에 쏟으시는 자를 찾아라. 그 이름은 여호와이시다.
- 나훔 1:4 - 그가 바다를 꾸짖어 말리시고 모든 강들을 마르게 하시니 바산 들과 갈멜산이 메마르고 레바논의 꽃이 시든다.
- 창세기 6:17 - 내가 홍수로 땅을 뒤덮어 살아 있는 생명체를 모조리 죽일 것이다.
- 욥기 12:10 - 만물의 생명과 전인류의 호흡이 하나님의 손에 달려 있다.
- 누가복음 4:25 - 엘리야 시대에 이스라엘에는 3년 반 동안 비가 내리지 않아 온 나라에 큰 흉년이 든 일이 있었다. 그때 거기에는 많은 과부가 있었지만
- 열왕기상 8:35 - “또 그들의 죄 때문에 하늘이 닫히고 비가 내리지 않아서 그들이 이 곳을 향해 기도하고 주의 이름을 부르며 회개하면
- 열왕기상 8:36 - 주는 하늘에서 들으시고 주의 백성의 죄를 용서하셔서 그들에게 바른 길을 가르치시고 영구한 소유로 주신 이 땅에 비를 내려 주소서.
- 시편 104:7 - 주의 책망에 물이 도망하고 우뢰 같은 주의 명령 소리에 물이 달아나
- 시편 104:8 - 주께서 정한 곳으로 돌아갔으며 산은 오르고 골짜기는 내려갔습니다.
- 시편 104:9 - 주께서 물의 경계를 정하셔서 넘치지 못하게 하시고 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨습니다.
- 창세기 6:13 - 그래서 하나님이 노아에게 말씀하셨다. “내가 온 인류를 없애 버리기로 작정하였다. 그들의 죄가 땅에 가득하므로 내가 그들을 땅과 함께 멸망시킬 것이다.
- 야고보서 5:17 - 엘리야는 우리와 똑같은 사람이었지만 비가 오지 않게 간절히 기도하자 3년 6개월 동안이나 비가 내리지 않았습니다.
- 야고보서 5:18 - 그가 다시 기도하자 하늘에서 비가 내렸고 땅에서 곡식이 자랐습니다.
- 열왕기상 17:1 - 길르앗에 사는 디스베 사람 엘리야가 아합왕에게 이렇게 말하였다. “내가 섬기는 살아 계신 이스라엘의 하나님 여호와의 이름으로 말씀드립니다만 내 말이 있을 때까지 앞으로 몇 년 동안 이슬이나 비가 내리지 않을 것입니다.”