逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กำลังและชัยชนะเป็นของพระองค์ ทั้งคนหลอกและคนที่ถูกหลอกเป็นของพระองค์
- 新标点和合本 - 在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在他有能力和智慧, 走迷的和使人迷路的都属他。
- 和合本2010(神版-简体) - 在他有能力和智慧, 走迷的和使人迷路的都属他。
- 当代译本 - 祂充满力量和智慧。 骗子和受骗者都在祂权下。
- 圣经新译本 - 他有大能与智谋, 受骗的与骗人的,都是属他的。
- 现代标点和合本 - 在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的,都是属他。
- 和合本(拼音版) - 在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
- New International Version - To him belong strength and insight; both deceived and deceiver are his.
- New International Reader's Version - Strength and understanding belong to him. Those who tell lies and those who believe them also belong to him.
- English Standard Version - With him are strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are his.
- New Living Translation - Yes, strength and wisdom are his; deceivers and deceived are both in his power.
- Christian Standard Bible - True wisdom and power belong to him. The deceived and the deceiver are his.
- New American Standard Bible - Strength and sound wisdom are with Him. One who goes astray and one who leads astray belong to Him.
- New King James Version - With Him are strength and prudence. The deceived and the deceiver are His.
- Amplified Bible - With Him are might and sound wisdom, The misled and the misleader are His [and in His power].
- American Standard Version - With him is strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his.
- King James Version - With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
- New English Translation - With him are strength and prudence; both the one who goes astray and the one who misleads are his.
- World English Bible - With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
- 新標點和合本 - 在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他有能力和智慧, 走迷的和使人迷路的都屬他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在他有能力和智慧, 走迷的和使人迷路的都屬他。
- 當代譯本 - 祂充滿力量和智慧。 騙子和受騙者都在祂權下。
- 聖經新譯本 - 他有大能與智謀, 受騙的與騙人的,都是屬他的。
- 呂振中譯本 - 力量和成功的謀略盡在於他; 受騙的與騙人的、都屬於他。
- 現代標點和合本 - 在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的,都是屬他。
- 文理和合譯本 - 在彼具能力、有智慧、受惑與惑人者、皆其所轄、
- 文理委辦譯本 - 上帝至智至能、凡欺人與欺於人者、咸其所治。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 權能智慧、為其所有、受惑者與惑人者、咸其所轄、
- Nueva Versión Internacional - Suyos son el poder y el buen juicio; suyos son los engañados y los que engañan.
- 현대인의 성경 - 그에게는 능력과 지혜가 있고 속이고 속는 자도 그에게 속하였다.
- Новый Русский Перевод - У Него всесилие и премудрость; в Его власти и обманутый, и обманщик.
- Восточный перевод - У Него всесилие и премудрость, в Его власти и обманутый, и обманщик.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Него всесилие и премудрость, в Его власти и обманутый, и обманщик.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Него всесилие и премудрость, в Его власти и обманутый, и обманщик.
- La Bible du Semeur 2015 - Auprès de lui résident ╵la force et la sagesse. Il tient en son pouvoir ╵celui qui se fourvoie ╵et celui qui l’égare.
- リビングバイブル - このように、力と知恵は神のものだ。 欺く者も欺かれる者も、 共に神の奴隷であることに変わりはない。
- Nova Versão Internacional - A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
- Hoffnung für alle - Er allein besitzt Macht! Was er sich vornimmt, das gelingt. Gott hat beide in der Hand: den, der sich irrt, und den, der andere irreführt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, sức mạnh và sự khôn ngoan thuộc về Chúa; Chúa nắm gọn trong tay kẻ lừa gạt lẫn người bị lừa.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พละกำลังและชัยชนะอยู่กับพระองค์ คนที่ถูกหลอกและคนที่ล่อลวงอยู่ในความควบคุมของพระองค์
交叉引用
- โยบ 12:13 - “แต่สติปัญญาและอำนาจเป็นของพระเจ้า คำปรึกษาและความเข้าใจก็เป็นของพระองค์
- โยบ 13:7 - ท่านจะพูดชั่วๆ อ้างว่าพูดแทนพระเจ้าหรือ? ท่านจะพูดล่อหลอกเพื่อพระองค์หรือ?
- มัทธิว 6:13 - และขออย่าให้ข้าพระองค์ทั้งหลายล้มลงเมื่อถูกทดลอง แต่ขอทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายให้พ้นจากมารร้าย ’
- 1พงศ์กษัตริย์ 22:22 - “องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสถามว่า ‘ทำอย่างไร?’ “วิญญาณนั้นทูลว่า ‘ข้าพระองค์จะไปเป็นวิญญาณมุสาในปากของผู้เผยพระวจนะทุกคนของอาหับ’ “พระองค์จึงตรัสว่า ‘เจ้าจะหลอกล่อเขาสำเร็จ ไปทำตามนั้นเถิด’
- 1พงศ์กษัตริย์ 22:23 - “ดังนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงใส่วิญญาณมุสาในปากผู้เผยพระวจนะเหล่านี้ของฝ่าพระบาท องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงมีประกาศิตให้ฝ่าพระบาทถึงแก่หายนะแล้ว”
- โยบ 13:9 - หากพระองค์ตรวจสอบท่าน ผลจะออกมาดีหรือเปล่า? ท่านจะตบตาพระเจ้าเหมือนตบตามนุษย์ได้หรือ?
- เอเสเคียล 14:9 - “ ‘และหากผู้เผยพระวจนะคนนั้นถูกโน้มน้าวให้กล่าวพยากรณ์ เราผู้เป็นพระยาห์เวห์ได้โน้มน้าวเขาเอง และเราจะเหยียดมือออกต่อสู้และทำลายล้างเขาไปจากหมู่ประชากรอิสราเอลของเรา