Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:16 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 上帝至智至能、凡欺人與欺於人者、咸其所治。
  • 新标点和合本 - 在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他有能力和智慧, 走迷的和使人迷路的都属他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他有能力和智慧, 走迷的和使人迷路的都属他。
  • 当代译本 - 祂充满力量和智慧。 骗子和受骗者都在祂权下。
  • 圣经新译本 - 他有大能与智谋, 受骗的与骗人的,都是属他的。
  • 现代标点和合本 - 在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的,都是属他。
  • 和合本(拼音版) - 在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
  • New International Version - To him belong strength and insight; both deceived and deceiver are his.
  • New International Reader's Version - Strength and understanding belong to him. Those who tell lies and those who believe them also belong to him.
  • English Standard Version - With him are strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are his.
  • New Living Translation - Yes, strength and wisdom are his; deceivers and deceived are both in his power.
  • Christian Standard Bible - True wisdom and power belong to him. The deceived and the deceiver are his.
  • New American Standard Bible - Strength and sound wisdom are with Him. One who goes astray and one who leads astray belong to Him.
  • New King James Version - With Him are strength and prudence. The deceived and the deceiver are His.
  • Amplified Bible - With Him are might and sound wisdom, The misled and the misleader are His [and in His power].
  • American Standard Version - With him is strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his.
  • King James Version - With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
  • New English Translation - With him are strength and prudence; both the one who goes astray and the one who misleads are his.
  • World English Bible - With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
  • 新標點和合本 - 在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他有能力和智慧, 走迷的和使人迷路的都屬他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他有能力和智慧, 走迷的和使人迷路的都屬他。
  • 當代譯本 - 祂充滿力量和智慧。 騙子和受騙者都在祂權下。
  • 聖經新譯本 - 他有大能與智謀, 受騙的與騙人的,都是屬他的。
  • 呂振中譯本 - 力量和成功的謀略盡在於他; 受騙的與騙人的、都屬於他。
  • 現代標點和合本 - 在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的,都是屬他。
  • 文理和合譯本 - 在彼具能力、有智慧、受惑與惑人者、皆其所轄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 權能智慧、為其所有、受惑者與惑人者、咸其所轄、
  • Nueva Versión Internacional - Suyos son el poder y el buen juicio; suyos son los engañados y los que engañan.
  • 현대인의 성경 - 그에게는 능력과 지혜가 있고 속이고 속는 자도 그에게 속하였다.
  • Новый Русский Перевод - У Него всесилие и премудрость; в Его власти и обманутый, и обманщик.
  • Восточный перевод - У Него всесилие и премудрость, в Его власти и обманутый, и обманщик.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Него всесилие и премудрость, в Его власти и обманутый, и обманщик.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Него всесилие и премудрость, в Его власти и обманутый, и обманщик.
  • La Bible du Semeur 2015 - Auprès de lui résident ╵la force et la sagesse. Il tient en son pouvoir ╵celui qui se fourvoie ╵et celui qui l’égare.
  • リビングバイブル - このように、力と知恵は神のものだ。 欺く者も欺かれる者も、 共に神の奴隷であることに変わりはない。
  • Nova Versão Internacional - A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
  • Hoffnung für alle - Er allein besitzt Macht! Was er sich vornimmt, das gelingt. Gott hat beide in der Hand: den, der sich irrt, und den, der andere irreführt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, sức mạnh và sự khôn ngoan thuộc về Chúa; Chúa nắm gọn trong tay kẻ lừa gạt lẫn người bị lừa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กำลังและชัยชนะเป็นของพระองค์ ทั้งคนหลอกและคนที่ถูกหลอกเป็นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พละ​กำลัง​และ​ชัย​ชนะ​อยู่​กับ​พระ​องค์ คน​ที่​ถูก​หลอก​และ​คน​ที่​ล่อลวง​อยู่​ใน​ความ​ควบคุม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 約伯記 12:13 - 上帝無不知、無不能、謀猷允臧、聰明克備。
  • 約伯記 13:7 - 爾既明上帝降罰之故、代為剖析、豈可妄辭、豈可譫語、豈可偏視。
  • 馬太福音 6:13 - 俾勿我試、拯我出惡、以國、權、榮、皆爾所有、爰及世世、固所願也、
  • 列王紀上 22:22 - 曰誘之若何。曰、我將感其先知、胥動以浮言。曰、往哉、行此、爾必誘之、以成爾志。
  • 列王紀上 22:23 - 今有神感爾之先知、使之浮言、耶和華聽之。 然耶和華有言、必降災於王。
  • 約伯記 13:9 - 上帝若加勘問、爾豈能倖免、豈可欺上帝、如欺凡民也哉。
  • 以西結書 14:9 - 如先知迷眩其心、傳言於眾、我耶和華聽其然、 後必降罰、絕之於我民以色列族中。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 上帝至智至能、凡欺人與欺於人者、咸其所治。
  • 新标点和合本 - 在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他有能力和智慧, 走迷的和使人迷路的都属他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他有能力和智慧, 走迷的和使人迷路的都属他。
  • 当代译本 - 祂充满力量和智慧。 骗子和受骗者都在祂权下。
  • 圣经新译本 - 他有大能与智谋, 受骗的与骗人的,都是属他的。
  • 现代标点和合本 - 在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的,都是属他。
  • 和合本(拼音版) - 在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
  • New International Version - To him belong strength and insight; both deceived and deceiver are his.
  • New International Reader's Version - Strength and understanding belong to him. Those who tell lies and those who believe them also belong to him.
  • English Standard Version - With him are strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are his.
  • New Living Translation - Yes, strength and wisdom are his; deceivers and deceived are both in his power.
  • Christian Standard Bible - True wisdom and power belong to him. The deceived and the deceiver are his.
  • New American Standard Bible - Strength and sound wisdom are with Him. One who goes astray and one who leads astray belong to Him.
  • New King James Version - With Him are strength and prudence. The deceived and the deceiver are His.
  • Amplified Bible - With Him are might and sound wisdom, The misled and the misleader are His [and in His power].
  • American Standard Version - With him is strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his.
  • King James Version - With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
  • New English Translation - With him are strength and prudence; both the one who goes astray and the one who misleads are his.
  • World English Bible - With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
  • 新標點和合本 - 在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他有能力和智慧, 走迷的和使人迷路的都屬他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他有能力和智慧, 走迷的和使人迷路的都屬他。
  • 當代譯本 - 祂充滿力量和智慧。 騙子和受騙者都在祂權下。
  • 聖經新譯本 - 他有大能與智謀, 受騙的與騙人的,都是屬他的。
  • 呂振中譯本 - 力量和成功的謀略盡在於他; 受騙的與騙人的、都屬於他。
  • 現代標點和合本 - 在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的,都是屬他。
  • 文理和合譯本 - 在彼具能力、有智慧、受惑與惑人者、皆其所轄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 權能智慧、為其所有、受惑者與惑人者、咸其所轄、
  • Nueva Versión Internacional - Suyos son el poder y el buen juicio; suyos son los engañados y los que engañan.
  • 현대인의 성경 - 그에게는 능력과 지혜가 있고 속이고 속는 자도 그에게 속하였다.
  • Новый Русский Перевод - У Него всесилие и премудрость; в Его власти и обманутый, и обманщик.
  • Восточный перевод - У Него всесилие и премудрость, в Его власти и обманутый, и обманщик.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Него всесилие и премудрость, в Его власти и обманутый, и обманщик.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Него всесилие и премудрость, в Его власти и обманутый, и обманщик.
  • La Bible du Semeur 2015 - Auprès de lui résident ╵la force et la sagesse. Il tient en son pouvoir ╵celui qui se fourvoie ╵et celui qui l’égare.
  • リビングバイブル - このように、力と知恵は神のものだ。 欺く者も欺かれる者も、 共に神の奴隷であることに変わりはない。
  • Nova Versão Internacional - A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
  • Hoffnung für alle - Er allein besitzt Macht! Was er sich vornimmt, das gelingt. Gott hat beide in der Hand: den, der sich irrt, und den, der andere irreführt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, sức mạnh và sự khôn ngoan thuộc về Chúa; Chúa nắm gọn trong tay kẻ lừa gạt lẫn người bị lừa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กำลังและชัยชนะเป็นของพระองค์ ทั้งคนหลอกและคนที่ถูกหลอกเป็นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พละ​กำลัง​และ​ชัย​ชนะ​อยู่​กับ​พระ​องค์ คน​ที่​ถูก​หลอก​และ​คน​ที่​ล่อลวง​อยู่​ใน​ความ​ควบคุม​ของ​พระ​องค์
  • 約伯記 12:13 - 上帝無不知、無不能、謀猷允臧、聰明克備。
  • 約伯記 13:7 - 爾既明上帝降罰之故、代為剖析、豈可妄辭、豈可譫語、豈可偏視。
  • 馬太福音 6:13 - 俾勿我試、拯我出惡、以國、權、榮、皆爾所有、爰及世世、固所願也、
  • 列王紀上 22:22 - 曰誘之若何。曰、我將感其先知、胥動以浮言。曰、往哉、行此、爾必誘之、以成爾志。
  • 列王紀上 22:23 - 今有神感爾之先知、使之浮言、耶和華聽之。 然耶和華有言、必降災於王。
  • 約伯記 13:9 - 上帝若加勘問、爾豈能倖免、豈可欺上帝、如欺凡民也哉。
  • 以西結書 14:9 - 如先知迷眩其心、傳言於眾、我耶和華聽其然、 後必降罰、絕之於我民以色列族中。
圣经
资源
计划
奉献