Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:2 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - “你们真是子民哪! 你们死亡,智慧也就灭没了。
  • 新标点和合本 - “你们真是子民哪, 你们死亡,智慧也就灭没了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们果真是人物啊! 智慧要与你们一同去死。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们果真是人物啊! 智慧要与你们一同去死。
  • 当代译本 - “你们真是重要人物, 你们死了,智慧也会消逝!
  • 圣经新译本 - “你们真的是有知识的民, 你们死了,智慧也跟你们一同灭亡。
  • 现代标点和合本 - “你们真是子民哪! 你们死亡,智慧也就灭没了。
  • New International Version - “Doubtless you are the only people who matter, and wisdom will die with you!
  • New International Reader's Version - “You people think you are the only ones who matter! You are sure that wisdom will die with you!
  • English Standard Version - “No doubt you are the people, and wisdom will die with you.
  • New Living Translation - “You people really know everything, don’t you? And when you die, wisdom will die with you!
  • Christian Standard Bible - No doubt you are the people, and wisdom will die with you!
  • New American Standard Bible - “Truly then you are the people, And with you wisdom will die!
  • New King James Version - “No doubt you are the people, And wisdom will die with you!
  • Amplified Bible - “No doubt you are the [only wise] people [in the world], And wisdom will die with you!
  • American Standard Version - No doubt but ye are the people, And wisdom shall die with you.
  • King James Version - No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
  • New English Translation - “Without a doubt you are the people, and wisdom will die with you.
  • World English Bible - “No doubt, but you are the people, and wisdom will die with you.
  • 新標點和合本 - 你們真是子民哪, 你們死亡,智慧也就滅沒了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們果真是人物啊! 智慧要與你們一同去死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們果真是人物啊! 智慧要與你們一同去死。
  • 當代譯本 - 「你們真是重要人物, 你們死了,智慧也會消逝!
  • 聖經新譯本 - “你們真的是有知識的民, 你們死了,智慧也跟你們一同滅亡。
  • 呂振中譯本 - 『你們真是有知識的人哪! 你們死了 ,智慧也就跟你們同滅沒了!
  • 現代標點和合本 - 「你們真是子民哪! 你們死亡,智慧也就滅沒了。
  • 文理和合譯本 - 爾曹為民、無疑也、智慧將與爾偕亡、
  • 文理委辦譯本 - 爾豈人中之俊乎、爾曹若死、宇宙間豈無哲人哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾為民中俊者、無疑也、爾以為若死、智慧遂同死、 或作爾豈民中之俊乎爾曹若死智慧亦死乎
  • Nueva Versión Internacional - «¡No hay duda de que ustedes son el pueblo! ¡Muertos ustedes, morirá la sabiduría!
  • 현대인의 성경 - “참으로 너희들만 사람인 체하는데 너희들이 죽으면 지혜도 함 께 죽고 말겠구나!
  • Новый Русский Перевод - – Ну, конечно же, только вы люди, и мудрость умрет вместе с вами!
  • Восточный перевод - – Ну, конечно же, только вы люди, и мудрость умрёт вместе с вами!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ну, конечно же, только вы люди, и мудрость умрёт вместе с вами!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ну, конечно же, только вы люди, и мудрость умрёт вместе с вами!
  • La Bible du Semeur 2015 - En vérité, à vous tout seuls, ╵vous êtes tout le genre humain ; avec vous mourra la sagesse.
  • リビングバイブル - 「あなたが博学で、何でも知っているらしいことは、 よくわかった。 だが、そんな知恵など あなたといっしょに滅んでしまうがいい。
  • Nova Versão Internacional - “Sem dúvida vocês são o povo, e a sabedoria morrerá com vocês!
  • Hoffnung für alle - »Jawohl, ihr habt die Weisheit gepachtet, und mit euch stirbt sie eines Tages aus!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Anh cho rằng mình biết mọi thứ, có phải không? Và khi anh chết, sự khôn ngoan sẽ chết theo anh!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เออ ข้ารู้แล้วล่ะว่าท่านรอบรู้ สติปัญญาจะตายไปกับท่าน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “แน่นอน เป็น​พวก​ท่าน​เท่า​นั้น​แหละ ที่​ปัญญา​จะ​ตาย​ไป​พร้อม​กับ​พวก​ท่าน
交叉引用
  • 箴言 28:11 - 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
  • 约伯记 20:3 - 我已听见那羞辱我责备我的话, 我的悟性叫我回答。
  • 以赛亚书 5:21 - 祸哉!那些自以为有智慧、 自看为通达的人。
  • 约伯记 17:4 - 因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
  • 约伯记 11:2 - “这许多的言语岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可称为义吗?
  • 约伯记 15:2 - “智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
  • 约伯记 11:12 - 空虚的人却毫无知识, 人生在世好像野驴的驹子。
  • 约伯记 6:24 - “请你们教导我,我便不作声, 使我明白在何事上有错。
  • 约伯记 6:25 - 正直的言语力量何其大! 但你们责备,是责备什么呢?
  • 约伯记 32:7 - 我说,年老的当先说话, 寿高的当以智慧教训人。
  • 约伯记 32:8 - 但在人里面有灵, 全能者的气使人有聪明。
  • 约伯记 32:9 - 尊贵的不都有智慧, 寿高的不都能明白公平。
  • 约伯记 32:10 - 因此我说,你们要听我言, 我也要陈说我的意见。
  • 约伯记 32:11 - “你们查究所要说的话; 那时我等候你们的话, 侧耳听你们的辩论,
  • 约伯记 32:12 - 留心听你们, 谁知你们中间无一人折服约伯, 驳倒他的话。
  • 约伯记 32:13 - 你们切不可说,我们寻得智慧; 上帝能胜他,人却不能。
  • 哥林多前书 6:5 - 我说这话是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人能审断弟兄们的事吗?
  • 约伯记 11:6 - 并将智慧的奥秘指示你; 他有诸般的智识。 所以当知道上帝追讨你, 比你罪孽该得的还少。
  • 哥林多前书 4:10 - 我们为基督的缘故算是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。
  • 约伯记 8:8 - “请你考问前代, 追念他们的列祖所查究的。 (
  • 约伯记 8:9 - 我们不过从昨日才有,一无所知,我们在世的日子好像影儿。)
  • 约伯记 8:10 - 他们岂不指教你、告诉你, 从心里发出言语来呢?
  • 约伯记 17:10 - 至于你们众人,可以再来辩论吧! 你们中间,我找不着一个智慧人。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - “你们真是子民哪! 你们死亡,智慧也就灭没了。
  • 新标点和合本 - “你们真是子民哪, 你们死亡,智慧也就灭没了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们果真是人物啊! 智慧要与你们一同去死。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们果真是人物啊! 智慧要与你们一同去死。
  • 当代译本 - “你们真是重要人物, 你们死了,智慧也会消逝!
  • 圣经新译本 - “你们真的是有知识的民, 你们死了,智慧也跟你们一同灭亡。
  • 现代标点和合本 - “你们真是子民哪! 你们死亡,智慧也就灭没了。
  • New International Version - “Doubtless you are the only people who matter, and wisdom will die with you!
  • New International Reader's Version - “You people think you are the only ones who matter! You are sure that wisdom will die with you!
  • English Standard Version - “No doubt you are the people, and wisdom will die with you.
  • New Living Translation - “You people really know everything, don’t you? And when you die, wisdom will die with you!
  • Christian Standard Bible - No doubt you are the people, and wisdom will die with you!
  • New American Standard Bible - “Truly then you are the people, And with you wisdom will die!
  • New King James Version - “No doubt you are the people, And wisdom will die with you!
  • Amplified Bible - “No doubt you are the [only wise] people [in the world], And wisdom will die with you!
  • American Standard Version - No doubt but ye are the people, And wisdom shall die with you.
  • King James Version - No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
  • New English Translation - “Without a doubt you are the people, and wisdom will die with you.
  • World English Bible - “No doubt, but you are the people, and wisdom will die with you.
  • 新標點和合本 - 你們真是子民哪, 你們死亡,智慧也就滅沒了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們果真是人物啊! 智慧要與你們一同去死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們果真是人物啊! 智慧要與你們一同去死。
  • 當代譯本 - 「你們真是重要人物, 你們死了,智慧也會消逝!
  • 聖經新譯本 - “你們真的是有知識的民, 你們死了,智慧也跟你們一同滅亡。
  • 呂振中譯本 - 『你們真是有知識的人哪! 你們死了 ,智慧也就跟你們同滅沒了!
  • 現代標點和合本 - 「你們真是子民哪! 你們死亡,智慧也就滅沒了。
  • 文理和合譯本 - 爾曹為民、無疑也、智慧將與爾偕亡、
  • 文理委辦譯本 - 爾豈人中之俊乎、爾曹若死、宇宙間豈無哲人哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾為民中俊者、無疑也、爾以為若死、智慧遂同死、 或作爾豈民中之俊乎爾曹若死智慧亦死乎
  • Nueva Versión Internacional - «¡No hay duda de que ustedes son el pueblo! ¡Muertos ustedes, morirá la sabiduría!
  • 현대인의 성경 - “참으로 너희들만 사람인 체하는데 너희들이 죽으면 지혜도 함 께 죽고 말겠구나!
  • Новый Русский Перевод - – Ну, конечно же, только вы люди, и мудрость умрет вместе с вами!
  • Восточный перевод - – Ну, конечно же, только вы люди, и мудрость умрёт вместе с вами!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ну, конечно же, только вы люди, и мудрость умрёт вместе с вами!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ну, конечно же, только вы люди, и мудрость умрёт вместе с вами!
  • La Bible du Semeur 2015 - En vérité, à vous tout seuls, ╵vous êtes tout le genre humain ; avec vous mourra la sagesse.
  • リビングバイブル - 「あなたが博学で、何でも知っているらしいことは、 よくわかった。 だが、そんな知恵など あなたといっしょに滅んでしまうがいい。
  • Nova Versão Internacional - “Sem dúvida vocês são o povo, e a sabedoria morrerá com vocês!
  • Hoffnung für alle - »Jawohl, ihr habt die Weisheit gepachtet, und mit euch stirbt sie eines Tages aus!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Anh cho rằng mình biết mọi thứ, có phải không? Và khi anh chết, sự khôn ngoan sẽ chết theo anh!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เออ ข้ารู้แล้วล่ะว่าท่านรอบรู้ สติปัญญาจะตายไปกับท่าน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “แน่นอน เป็น​พวก​ท่าน​เท่า​นั้น​แหละ ที่​ปัญญา​จะ​ตาย​ไป​พร้อม​กับ​พวก​ท่าน
  • 箴言 28:11 - 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
  • 约伯记 20:3 - 我已听见那羞辱我责备我的话, 我的悟性叫我回答。
  • 以赛亚书 5:21 - 祸哉!那些自以为有智慧、 自看为通达的人。
  • 约伯记 17:4 - 因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
  • 约伯记 11:2 - “这许多的言语岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可称为义吗?
  • 约伯记 15:2 - “智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
  • 约伯记 11:12 - 空虚的人却毫无知识, 人生在世好像野驴的驹子。
  • 约伯记 6:24 - “请你们教导我,我便不作声, 使我明白在何事上有错。
  • 约伯记 6:25 - 正直的言语力量何其大! 但你们责备,是责备什么呢?
  • 约伯记 32:7 - 我说,年老的当先说话, 寿高的当以智慧教训人。
  • 约伯记 32:8 - 但在人里面有灵, 全能者的气使人有聪明。
  • 约伯记 32:9 - 尊贵的不都有智慧, 寿高的不都能明白公平。
  • 约伯记 32:10 - 因此我说,你们要听我言, 我也要陈说我的意见。
  • 约伯记 32:11 - “你们查究所要说的话; 那时我等候你们的话, 侧耳听你们的辩论,
  • 约伯记 32:12 - 留心听你们, 谁知你们中间无一人折服约伯, 驳倒他的话。
  • 约伯记 32:13 - 你们切不可说,我们寻得智慧; 上帝能胜他,人却不能。
  • 哥林多前书 6:5 - 我说这话是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人能审断弟兄们的事吗?
  • 约伯记 11:6 - 并将智慧的奥秘指示你; 他有诸般的智识。 所以当知道上帝追讨你, 比你罪孽该得的还少。
  • 哥林多前书 4:10 - 我们为基督的缘故算是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。
  • 约伯记 8:8 - “请你考问前代, 追念他们的列祖所查究的。 (
  • 约伯记 8:9 - 我们不过从昨日才有,一无所知,我们在世的日子好像影儿。)
  • 约伯记 8:10 - 他们岂不指教你、告诉你, 从心里发出言语来呢?
  • 约伯记 17:10 - 至于你们众人,可以再来辩论吧! 你们中间,我找不着一个智慧人。
圣经
资源
计划
奉献