逐节对照
- 현대인의 성경 - 신뢰받는 자들의 말문을 막으시고 늙은 자들의 지혜를 빼앗아 가신다.
- 新标点和合本 - 他废去忠信人的讲论, 又夺去老人的聪明。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他废去忠信者的言论, 夺去长者的见识。
- 和合本2010(神版-简体) - 他废去忠信者的言论, 夺去长者的见识。
- 当代译本 - 祂夺去谋士的口才, 祂拿走长者的洞见。
- 圣经新译本 - 他除掉忠信人的言论, 又除去老年人的辨别力。
- 现代标点和合本 - 他废去忠信人的讲论, 又夺去老人的聪明。
- 和合本(拼音版) - 他废去忠信人的讲论, 又夺去老人的聪明。
- New International Version - He silences the lips of trusted advisers and takes away the discernment of elders.
- New International Reader's Version - He shuts the mouths of trusted advisers. He takes away the understanding of elders.
- English Standard Version - He deprives of speech those who are trusted and takes away the discernment of the elders.
- New Living Translation - He silences the trusted adviser and removes the insight of the elders.
- Christian Standard Bible - He deprives trusted advisers of speech and takes away the elders’ good judgment.
- New American Standard Bible - He deprives the trusted ones of speech, And takes away the discernment of the elders.
- New King James Version - He deprives the trusted ones of speech, And takes away the discernment of the elders.
- Amplified Bible - He deprives the trusted ones of speech And takes away the discernment and discretion of the aged.
- American Standard Version - He removeth the speech of the trusty, And taketh away the understanding of the elders.
- King James Version - He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
- New English Translation - He deprives the trusted advisers of speech and takes away the discernment of elders.
- World English Bible - He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
- 新標點和合本 - 他廢去忠信人的講論, 又奪去老人的聰明。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他廢去忠信者的言論, 奪去長者的見識。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他廢去忠信者的言論, 奪去長者的見識。
- 當代譯本 - 祂奪去謀士的口才, 祂拿走長者的洞見。
- 聖經新譯本 - 他除掉忠信人的言論, 又除去老年人的辨別力。
- 呂振中譯本 - 他把受信靠者的口才廢掉, 又將老年人的謹慎智慮奪去。
- 現代標點和合本 - 他廢去忠信人的講論, 又奪去老人的聰明。
- 文理和合譯本 - 廢忠誠者之才辯、奪年老者之知識、
- 文理委辦譯本 - 忠藎之言、使之不納、元老之明、使之忽昧。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使素有口才者、 素有口才者或作盡忠者 言詞遲純、使老者昧其知識、
- Nueva Versión Internacional - Acalla los labios de los consejeros y deja sin discernimiento a los ancianos.
- Новый Русский Перевод - Он лишает речи искусных советников и отбирает разум у старцев.
- Восточный перевод - Он лишает речи искусных советников и отбирает разум у старцев.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он лишает речи искусных советников и отбирает разум у старцев.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он лишает речи искусных советников и отбирает разум у старцев.
- La Bible du Semeur 2015 - Il ôte la parole ╵aux orateurs habiles et ravit le discernement ╵aux personnes âgées.
- リビングバイブル - 雄弁家からは声を、長老からは見識を奪い取る。
- Nova Versão Internacional - Cala os lábios dos conselheiros de confiança, e tira o discernimento dos anciãos.
- Hoffnung für alle - Berühmten Rednern entzieht er das Wort, den Alten nimmt er die Urteilskraft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa khiến kẻ cố vấn đáng tin cậy im lặng, và lấy đi trí phán đoán của các trưởng lão.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสงบปากคำของที่ปรึกษาผู้ที่ใครๆ เชื่อถือ และทรงริบเอาความฉลาดหลักแหลมของผู้อาวุโสไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ไม่ปล่อยให้เหล่าคนที่ใครๆ ไว้ใจเปิดปากพูด และพระองค์เอาความหยั่งรู้ของผู้สูงอายุไป
交叉引用
- 잠언 12:19 - 진실은 영원히 살아 있지만 거짓은 그 수명이 매우 짧다.
- 욥기 39:17 - 이것은 내가 타조를 어리석게 하고 지혜를 주지 않았기 때문이다.
- 잠언 12:22 - 여호와께서 거짓말하는 사람은 미워하셔도 진실하게 사는 사람은 기쁘게 여기신다.
- 욥기 12:24 - 하나님은 세상 통치자들의 총명을 뺏으시고 그들을 길 없는 거친 들에서 방황하게 하시며
- 이사야 3:1 - 이제 전능하신 여호와께서 예루살렘과 유다가 의존하고 있는 양식과 물의 공 급을 끊어 버리고
- 이사야 3:2 - 영웅과 군인, 재판관과 예언자, 점쟁이와 장로,
- 이사야 3:3 - 군 지휘관과 고위 관리, 정치가와 고문, 그리고 모든 기술자와 마술사들을 다 죽이실 것이다.
- 잠언 10:21 - 의로운 사람의 입술은 많은 사람을 양육하지만 미련한 자는 지각이 없으므로 죽고 만다.
- 욥기 17:4 - 주께서 저들의 마음을 가리워 깨닫지 못하게 하셨습니다. 그러므로 저들이 이겨 뽐내지 못하게 하소서.