Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:21 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - He pours contempt on nobles, And loosens the belt of the strong.
  • 新标点和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使贵族蒙羞受辱, 放松勇士的腰带。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使贵族蒙羞受辱, 放松勇士的腰带。
  • 当代译本 - 祂使权贵倍受羞辱, 祂除掉强者的权势。
  • 圣经新译本 - 他把羞辱倾倒在王子上, 又松开壮士的腰带。
  • 现代标点和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
  • 和合本(拼音版) - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
  • New International Version - He pours contempt on nobles and disarms the mighty.
  • New International Reader's Version - He looks down on proud leaders. He takes away the strength of those who are mighty.
  • English Standard Version - He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong.
  • New Living Translation - He pours disgrace upon princes and disarms the strong.
  • Christian Standard Bible - He pours out contempt on nobles and disarms the strong.
  • New King James Version - He pours contempt on princes, And disarms the mighty.
  • Amplified Bible - He pours contempt on princes and nobles And loosens the belt of the strong [disabling them].
  • American Standard Version - He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.
  • King James Version - He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
  • New English Translation - He pours contempt on noblemen and disarms the powerful.
  • World English Bible - He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
  • 新標點和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使貴族蒙羞受辱, 放鬆勇士的腰帶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使貴族蒙羞受辱, 放鬆勇士的腰帶。
  • 當代譯本 - 祂使權貴倍受羞辱, 祂除掉強者的權勢。
  • 聖經新譯本 - 他把羞辱傾倒在王子上, 又鬆開壯士的腰帶。
  • 呂振中譯本 - 他向王子身上傾倒侮辱, 又使壯士 的腰帶鬆了勁。
  • 現代標點和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
  • 文理和合譯本 - 被王侯以羞恥、釋倔強者之帶、
  • 文理委辦譯本 - 民牧則黜其位、豪強則弛其力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使侯伯被辱蒙羞、使強者失力而弱、 原文作傾辱於侯伯釋強者之帶
  • Nueva Versión Internacional - Derrama ignominia sobre los nobles y deja en vergüenza a los poderosos.
  • 현대인의 성경 - 그는 또 귀족들을 멸시하시며 강한 자들을 약하게 하시고
  • Новый Русский Перевод - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Восточный перевод - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il couvre de mépris les nobles, il fait aussi tomber ╵les armes des puissants.
  • リビングバイブル - 君主をさげすみ、勇士の力をくじく。
  • Nova Versão Internacional - Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
  • Hoffnung für alle - Fürsten gibt er der Verachtung preis, und die Mächtigen macht er schwach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giáng điều sỉ nhục trên người cao sang quý tộc, và tước đoạt sức mạnh của kẻ nắm quyền hành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเทความเหยียดหยามเหนือเหล่าเจ้านาย และทำให้คนเก่งกล้าสิ้นพิษสง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ดู​หมิ่น​บรรดา​ผู้​สูง​ศักดิ์ และ​ทำ​ให้​ผู้​มี​อำนาจ​สูญเสีย​กำลัง​ไป
交叉引用
  • Isaiah 24:21 - So it will happen on that day, That the Lord will punish the rebellious angels of heaven on high, And the kings of the earth on earth.
  • Isaiah 24:22 - They will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.
  • 2 Kings 9:34 - When he came in, he ate and drank; and he said, “See now to this cursed woman and bury her, for she is a king’s daughter.”
  • 2 Kings 9:35 - So they went to bury her, but they found nothing of her except the skull, the feet, and the palms of her hands.
  • 2 Kings 9:36 - Therefore they returned and informed him. And he said, “This is the word of the Lord, which He spoke by His servant Elijah the Tishbite, saying, ‘On the property of Jezreel the dogs shall eat the flesh of Jezebel;
  • 2 Kings 9:37 - and the corpse of Jezebel will be like dung on the face of the field in the property of Jezreel, so they cannot say, “This is Jezebel.” ’ ”
  • Isaiah 22:21 - And I will clothe him with your tunic And tie your sash securely around him. I will hand your authority over to him, And he will become a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
  • Matthew 2:12 - And after being warned by God in a dream not to return to Herod, the magi left for their own country by another way.
  • Matthew 2:13 - Now when they had gone, behold, an angel of the Lord *appeared to Joseph in a dream and said, “Get up! Take the Child and His mother and flee to Egypt, and stay there until I tell you; for Herod is going to search for the Child to kill Him.”
  • Isaiah 37:38 - Then it came about, as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that his sons Adrammelech and Sharezer killed him with the sword; and they escaped to the land of Ararat. And his son Esarhaddon became king in his place.
  • Exodus 8:2 - But if you refuse to let them go, behold, I am going to strike your entire territory with frogs.
  • 1 Kings 21:23 - The Lord has also spoken of Jezebel, saying, ‘The dogs will eat Jezebel in the territory of Jezreel.’
  • 1 Kings 21:24 - The one belonging to Ahab, who dies in the city, the dogs will eat; and the one who dies in the field, the birds of the sky will eat.”
  • Isaiah 5:27 - No one in it is tired or stumbles, No one slumbers or sleeps; Nor is the undergarment at his waist loosened, Nor his sandal strap broken.
  • Acts 12:23 - And immediately an angel of the Lord struck him because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and died.
  • Ephesians 6:14 - Stand firm therefore, having belted your waist with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
  • Exodus 16:24 - So they put it aside until morning, as Moses had ordered, and it did not stink nor was there a maggot in it.
  • Daniel 4:32 - and you will be driven away from mankind, and your dwelling place will be with the animals of the field. You will be given grass to eat like cattle, and seven periods of time will pass over you until you recognize that the Most High is ruler over the realm of mankind and bestows it on whomever He wishes.’
  • Daniel 4:33 - Immediately the word concerning Nebuchadnezzar was fulfilled; and he was driven away from mankind and began eating grass like cattle, and his body was drenched with the dew of heaven until his hair had grown like eagles’ feathers and his nails like birds’ claws.
  • Isaiah 11:5 - Also righteousness will be the belt around His hips, And faithfulness the belt around His waist.
  • 2 Kings 9:26 - ‘I have certainly seen yesterday the blood of Naboth and the blood of his sons,’ declares the Lord, ‘and I will repay you on this property,’ declares the Lord. Now then, pick him up and throw him on the property, in accordance with the word of the Lord.”
  • Ephesians 6:10 - Finally, be strong in the Lord and in the strength of His might.
  • Daniel 2:21 - It is He who changes the times and the periods; He removes kings and appoints kings; He gives wisdom to wise men, And knowledge to people of understanding.
  • Daniel 2:22 - It is He who reveals the profound and hidden things; He knows what is in the darkness, And the light dwells with Him.
  • Isaiah 23:9 - The Lord of armies has planned it, to defile the pride of all beauty, To despise all the honored of the earth.
  • Psalms 107:40 - He pours contempt upon noblemen And makes them wander in a pathless wasteland.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - He pours contempt on nobles, And loosens the belt of the strong.
  • 新标点和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使贵族蒙羞受辱, 放松勇士的腰带。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使贵族蒙羞受辱, 放松勇士的腰带。
  • 当代译本 - 祂使权贵倍受羞辱, 祂除掉强者的权势。
  • 圣经新译本 - 他把羞辱倾倒在王子上, 又松开壮士的腰带。
  • 现代标点和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
  • 和合本(拼音版) - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
  • New International Version - He pours contempt on nobles and disarms the mighty.
  • New International Reader's Version - He looks down on proud leaders. He takes away the strength of those who are mighty.
  • English Standard Version - He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong.
  • New Living Translation - He pours disgrace upon princes and disarms the strong.
  • Christian Standard Bible - He pours out contempt on nobles and disarms the strong.
  • New King James Version - He pours contempt on princes, And disarms the mighty.
  • Amplified Bible - He pours contempt on princes and nobles And loosens the belt of the strong [disabling them].
  • American Standard Version - He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.
  • King James Version - He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
  • New English Translation - He pours contempt on noblemen and disarms the powerful.
  • World English Bible - He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
  • 新標點和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使貴族蒙羞受辱, 放鬆勇士的腰帶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使貴族蒙羞受辱, 放鬆勇士的腰帶。
  • 當代譯本 - 祂使權貴倍受羞辱, 祂除掉強者的權勢。
  • 聖經新譯本 - 他把羞辱傾倒在王子上, 又鬆開壯士的腰帶。
  • 呂振中譯本 - 他向王子身上傾倒侮辱, 又使壯士 的腰帶鬆了勁。
  • 現代標點和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
  • 文理和合譯本 - 被王侯以羞恥、釋倔強者之帶、
  • 文理委辦譯本 - 民牧則黜其位、豪強則弛其力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使侯伯被辱蒙羞、使強者失力而弱、 原文作傾辱於侯伯釋強者之帶
  • Nueva Versión Internacional - Derrama ignominia sobre los nobles y deja en vergüenza a los poderosos.
  • 현대인의 성경 - 그는 또 귀족들을 멸시하시며 강한 자들을 약하게 하시고
  • Новый Русский Перевод - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Восточный перевод - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il couvre de mépris les nobles, il fait aussi tomber ╵les armes des puissants.
  • リビングバイブル - 君主をさげすみ、勇士の力をくじく。
  • Nova Versão Internacional - Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
  • Hoffnung für alle - Fürsten gibt er der Verachtung preis, und die Mächtigen macht er schwach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giáng điều sỉ nhục trên người cao sang quý tộc, và tước đoạt sức mạnh của kẻ nắm quyền hành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเทความเหยียดหยามเหนือเหล่าเจ้านาย และทำให้คนเก่งกล้าสิ้นพิษสง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ดู​หมิ่น​บรรดา​ผู้​สูง​ศักดิ์ และ​ทำ​ให้​ผู้​มี​อำนาจ​สูญเสีย​กำลัง​ไป
  • Isaiah 24:21 - So it will happen on that day, That the Lord will punish the rebellious angels of heaven on high, And the kings of the earth on earth.
  • Isaiah 24:22 - They will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.
  • 2 Kings 9:34 - When he came in, he ate and drank; and he said, “See now to this cursed woman and bury her, for she is a king’s daughter.”
  • 2 Kings 9:35 - So they went to bury her, but they found nothing of her except the skull, the feet, and the palms of her hands.
  • 2 Kings 9:36 - Therefore they returned and informed him. And he said, “This is the word of the Lord, which He spoke by His servant Elijah the Tishbite, saying, ‘On the property of Jezreel the dogs shall eat the flesh of Jezebel;
  • 2 Kings 9:37 - and the corpse of Jezebel will be like dung on the face of the field in the property of Jezreel, so they cannot say, “This is Jezebel.” ’ ”
  • Isaiah 22:21 - And I will clothe him with your tunic And tie your sash securely around him. I will hand your authority over to him, And he will become a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
  • Matthew 2:12 - And after being warned by God in a dream not to return to Herod, the magi left for their own country by another way.
  • Matthew 2:13 - Now when they had gone, behold, an angel of the Lord *appeared to Joseph in a dream and said, “Get up! Take the Child and His mother and flee to Egypt, and stay there until I tell you; for Herod is going to search for the Child to kill Him.”
  • Isaiah 37:38 - Then it came about, as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that his sons Adrammelech and Sharezer killed him with the sword; and they escaped to the land of Ararat. And his son Esarhaddon became king in his place.
  • Exodus 8:2 - But if you refuse to let them go, behold, I am going to strike your entire territory with frogs.
  • 1 Kings 21:23 - The Lord has also spoken of Jezebel, saying, ‘The dogs will eat Jezebel in the territory of Jezreel.’
  • 1 Kings 21:24 - The one belonging to Ahab, who dies in the city, the dogs will eat; and the one who dies in the field, the birds of the sky will eat.”
  • Isaiah 5:27 - No one in it is tired or stumbles, No one slumbers or sleeps; Nor is the undergarment at his waist loosened, Nor his sandal strap broken.
  • Acts 12:23 - And immediately an angel of the Lord struck him because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and died.
  • Ephesians 6:14 - Stand firm therefore, having belted your waist with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
  • Exodus 16:24 - So they put it aside until morning, as Moses had ordered, and it did not stink nor was there a maggot in it.
  • Daniel 4:32 - and you will be driven away from mankind, and your dwelling place will be with the animals of the field. You will be given grass to eat like cattle, and seven periods of time will pass over you until you recognize that the Most High is ruler over the realm of mankind and bestows it on whomever He wishes.’
  • Daniel 4:33 - Immediately the word concerning Nebuchadnezzar was fulfilled; and he was driven away from mankind and began eating grass like cattle, and his body was drenched with the dew of heaven until his hair had grown like eagles’ feathers and his nails like birds’ claws.
  • Isaiah 11:5 - Also righteousness will be the belt around His hips, And faithfulness the belt around His waist.
  • 2 Kings 9:26 - ‘I have certainly seen yesterday the blood of Naboth and the blood of his sons,’ declares the Lord, ‘and I will repay you on this property,’ declares the Lord. Now then, pick him up and throw him on the property, in accordance with the word of the Lord.”
  • Ephesians 6:10 - Finally, be strong in the Lord and in the strength of His might.
  • Daniel 2:21 - It is He who changes the times and the periods; He removes kings and appoints kings; He gives wisdom to wise men, And knowledge to people of understanding.
  • Daniel 2:22 - It is He who reveals the profound and hidden things; He knows what is in the darkness, And the light dwells with Him.
  • Isaiah 23:9 - The Lord of armies has planned it, to defile the pride of all beauty, To despise all the honored of the earth.
  • Psalms 107:40 - He pours contempt upon noblemen And makes them wander in a pathless wasteland.
圣经
资源
计划
奉献