Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:21 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเทความเหยียดหยามเหนือเหล่าเจ้านาย และทำให้คนเก่งกล้าสิ้นพิษสง
  • 新标点和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使贵族蒙羞受辱, 放松勇士的腰带。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使贵族蒙羞受辱, 放松勇士的腰带。
  • 当代译本 - 祂使权贵倍受羞辱, 祂除掉强者的权势。
  • 圣经新译本 - 他把羞辱倾倒在王子上, 又松开壮士的腰带。
  • 现代标点和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
  • 和合本(拼音版) - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
  • New International Version - He pours contempt on nobles and disarms the mighty.
  • New International Reader's Version - He looks down on proud leaders. He takes away the strength of those who are mighty.
  • English Standard Version - He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong.
  • New Living Translation - He pours disgrace upon princes and disarms the strong.
  • Christian Standard Bible - He pours out contempt on nobles and disarms the strong.
  • New American Standard Bible - He pours contempt on nobles, And loosens the belt of the strong.
  • New King James Version - He pours contempt on princes, And disarms the mighty.
  • Amplified Bible - He pours contempt on princes and nobles And loosens the belt of the strong [disabling them].
  • American Standard Version - He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.
  • King James Version - He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
  • New English Translation - He pours contempt on noblemen and disarms the powerful.
  • World English Bible - He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
  • 新標點和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使貴族蒙羞受辱, 放鬆勇士的腰帶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使貴族蒙羞受辱, 放鬆勇士的腰帶。
  • 當代譯本 - 祂使權貴倍受羞辱, 祂除掉強者的權勢。
  • 聖經新譯本 - 他把羞辱傾倒在王子上, 又鬆開壯士的腰帶。
  • 呂振中譯本 - 他向王子身上傾倒侮辱, 又使壯士 的腰帶鬆了勁。
  • 現代標點和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
  • 文理和合譯本 - 被王侯以羞恥、釋倔強者之帶、
  • 文理委辦譯本 - 民牧則黜其位、豪強則弛其力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使侯伯被辱蒙羞、使強者失力而弱、 原文作傾辱於侯伯釋強者之帶
  • Nueva Versión Internacional - Derrama ignominia sobre los nobles y deja en vergüenza a los poderosos.
  • 현대인의 성경 - 그는 또 귀족들을 멸시하시며 강한 자들을 약하게 하시고
  • Новый Русский Перевод - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Восточный перевод - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il couvre de mépris les nobles, il fait aussi tomber ╵les armes des puissants.
  • リビングバイブル - 君主をさげすみ、勇士の力をくじく。
  • Nova Versão Internacional - Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
  • Hoffnung für alle - Fürsten gibt er der Verachtung preis, und die Mächtigen macht er schwach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giáng điều sỉ nhục trên người cao sang quý tộc, và tước đoạt sức mạnh của kẻ nắm quyền hành.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ดู​หมิ่น​บรรดา​ผู้​สูง​ศักดิ์ และ​ทำ​ให้​ผู้​มี​อำนาจ​สูญเสีย​กำลัง​ไป
交叉引用
  • อิสยาห์ 24:21 - ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงลงโทษ บรรดาอำนาจในฟ้าสวรรค์เบื้องบน และบรรดากษัตริย์ในโลกเบื้องล่าง
  • อิสยาห์ 24:22 - พวกเขาจะถูกคุมตัวรวมกัน เหมือนนักโทษที่ถูกขังไว้ในคุกใต้ดิน พวกเขาจะถูกจองจำไว้ และหลังจากนั้นหลายวันก็ถูกลงโทษ
  • 2พงศ์กษัตริย์ 9:34 - เยฮูเข้าไปในวังรับประทานอาหารและดื่ม แล้วเขากล่าวว่า “ให้ใครออกไปฝังผู้หญิงที่ถูกสาปแช่งคนนั้นเถิด เพราะนางเป็นธิดากษัตริย์”
  • 2พงศ์กษัตริย์ 9:35 - แต่เมื่อพวกเขาออกไปจะฝังศพพระนาง ก็พบแต่หัวกะโหลก กระดูกมือ และกระดูกเท้า
  • 2พงศ์กษัตริย์ 9:36 - จึงกลับมาบอกเยฮู เยฮูจึงกล่าวว่า “นี่แหละเป็นไปตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสไว้ผ่านทางเอลียาห์ชาวทิชบีผู้รับใช้ของพระองค์ว่าสุนัขจะกัดกินเนื้อเยเซเบล บนที่ดินผืนนั้นในยิสเรเอล
  • 2พงศ์กษัตริย์ 9:37 - ร่างของนางจะกระจัดกระจายเหมือนขยะบนท้องทุ่งของยิสเรเอล จนไม่มีใครบอกได้ว่า ‘นี่คือเยเซเบล’ ”
  • อิสยาห์ 22:21 - เราจะสวมเสื้อคลุมและผูกสายรัดเอวของเจ้าให้แก่เขา และมอบสิทธิอำนาจของเจ้าแก่เขา เขาจะเป็นบิดาของชาวเยรูซาเล็มและชาวยูดาห์ทั้งปวง
  • มัทธิว 2:12 - พวกเขาได้รับคำเตือนในความฝันไม่ให้กลับไปพบเฮโรด พวกเขาจึงกลับประเทศของตนโดยใช้เส้นทางอื่น
  • มัทธิว 2:13 - เมื่อพวกโหราจารย์กลับไปแล้ว ทูตองค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาปรากฏแก่โยเซฟในความฝันและสั่งว่า “จงลุกขึ้น พาพระกุมารและมารดาหนีไปยังอียิปต์และอยู่ที่นั่นจนกว่าเราจะบอกให้กลับมา เพราะเฮโรดกำลังจะค้นหาพระกุมารเพื่อประหาร”
  • อิสยาห์ 37:38 - วันหนึ่งขณะที่ทรงนมัสการอยู่ในวิหารของพระนิสรอคของพระองค์ อัดรัมเมเลคและชาเรเซอร์โอรสของพระองค์เองได้ปลงพระชนม์พระองค์ด้วยดาบ แล้วหนีไปยังดินแดนอารารัต และเอสารฮัดโดนโอรสอีกองค์หนึ่งของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน
  • อพยพ 8:2 - ถ้าเจ้าไม่ยอม เราจะส่งฝูงกบขึ้นมารังควานทั่วดินแดนของเจ้า
  • 1พงศ์กษัตริย์ 21:23 - “และองค์พระผู้เป็นเจ้ายังตรัสเกี่ยวกับพระนางเยเซเบลว่า ‘สุนัขจะกัดกินเยเซเบลข้างกำแพงของ ยิสเรเอล’
  • 1พงศ์กษัตริย์ 21:24 - “คนในตระกูลของอาหับที่ตายในเมืองจะถูกสุนัขกัดกิน ส่วนผู้ที่ตายในท้องทุ่งจะถูกนกจิกกิน”
  • อิสยาห์ 5:27 - ไม่มีสักคนที่อ่อนล้าหรือสะดุดล้ม ไม่มีที่ซึมเซาหรือหลับใหล เขาคาดเข็มขัดทะมัดทะแมง สายรัดรองเท้าไม่ขาดสักเส้นเดียว
  • กิจการของอัครทูต 12:23 - เนื่องจากเฮโรดไม่ถวายเกียรติแด่พระเจ้า ทันใดนั้นทูตองค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้าจึงให้เฮโรดล้มป่วยและถูกหนอนกัดกินจนสิ้นชีพ
  • เอเฟซัส 6:14 - ด้วยเหตุนี้จงยืนหยัดมั่นคง โดยคาดเอวด้วยเข็มขัดแห่งความจริง สวมเสื้อเกราะแห่งความชอบธรรม
  • อพยพ 16:24 - ดังนั้นพวกเขาจึงเก็บอาหารไว้จนรุ่งเช้าตามที่โมเสสสั่งไว้ และอาหารนั้นก็ไม่เน่าเหม็นและไม่มีหนอน
  • ดาเนียล 4:32 - เจ้าจะถูกขับไล่จากมวลมนุษย์ให้ไปอาศัยอยู่กับสัตว์ป่า ให้กินหญ้าเหมือนวัวจนครบเจ็ดวาระ ตราบจนเจ้าเรียนรู้ว่าองค์ผู้สูงสุดทรงครอบครองเหนืออาณาจักรมนุษย์ พระองค์จะประทานอาณาจักรแก่ผู้ใดก็ได้ตามแต่ชอบพระทัย”
  • ดาเนียล 4:33 - ทันใดนั้นเนบูคัดเนสซาร์ก็เป็นไปตามประกาศิตของพระเจ้า พระองค์ทรงถูกขับไล่จากมวลมนุษย์ และกินหญ้าเหมือนวัว กายนั้นเปียกชุ่มด้วยน้ำค้างจากฟ้าสวรรค์ จนกระทั่งผมยาวเหมือนขนนกอินทรีและมีเล็บยาวเหมือนกรงเล็บของนก
  • อิสยาห์ 11:5 - ความชอบธรรมจะเป็นเข็มขัดของเขา และความซื่อสัตย์จะเป็นสายคาดเอวของเขา
  • 2พงศ์กษัตริย์ 9:26 - ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประกาศว่า เมื่อวานนี้เราได้เห็นเลือดของนาโบทกับลูกๆ และเราจะให้เจ้าชดใช้บนที่ดินนี้ องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น’ บัดนี้จงทิ้งร่างของเขาไว้บนที่ผืนนั้นตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้”
  • เอเฟซัส 6:10 - สุดท้ายนี้จงเข้มแข็งในองค์พระผู้เป็นเจ้าและในฤทธานุภาพยิ่งใหญ่ของพระองค์
  • ดาเนียล 2:21 - พระองค์ทรงเปลี่ยนแปลงวาระเวลาและฤดูกาล ทรงแต่งตั้งและถอดถอนกษัตริย์ พระองค์ประทานสติปัญญาแก่ผู้เฉลียวฉลาด และประทานความรู้แก่ผู้ที่ฉลาดหลักแหลม
  • ดาเนียล 2:22 - พระองค์ทรงเผยสิ่งที่ลึกซึ้งและซ่อนเร้นอยู่ ทรงทราบสิ่งที่แฝงอยู่ในความมืด และความสว่างอยู่กับพระองค์
  • อิสยาห์ 23:9 - คือพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์นั่นเอง ทรงดำริไว้ที่จะทำให้ความภาคภูมิแห่งศักดิ์ศรีทั้งปวงตกต่ำลง และทำให้บรรดาผู้ที่มีชื่อเสียงของโลกเจียมเนื้อเจียมตัว
  • สดุดี 107:40 - พระองค์ผู้ทรงเทการดูถูกดูแคลนลงเหนือเหล่าเจ้านาย ได้ทรงทำให้พวกเขาระหกระเหินอยู่ในที่เริศร้างไร้หนทาง
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเทความเหยียดหยามเหนือเหล่าเจ้านาย และทำให้คนเก่งกล้าสิ้นพิษสง
  • 新标点和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使贵族蒙羞受辱, 放松勇士的腰带。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使贵族蒙羞受辱, 放松勇士的腰带。
  • 当代译本 - 祂使权贵倍受羞辱, 祂除掉强者的权势。
  • 圣经新译本 - 他把羞辱倾倒在王子上, 又松开壮士的腰带。
  • 现代标点和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
  • 和合本(拼音版) - 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
  • New International Version - He pours contempt on nobles and disarms the mighty.
  • New International Reader's Version - He looks down on proud leaders. He takes away the strength of those who are mighty.
  • English Standard Version - He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong.
  • New Living Translation - He pours disgrace upon princes and disarms the strong.
  • Christian Standard Bible - He pours out contempt on nobles and disarms the strong.
  • New American Standard Bible - He pours contempt on nobles, And loosens the belt of the strong.
  • New King James Version - He pours contempt on princes, And disarms the mighty.
  • Amplified Bible - He pours contempt on princes and nobles And loosens the belt of the strong [disabling them].
  • American Standard Version - He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.
  • King James Version - He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
  • New English Translation - He pours contempt on noblemen and disarms the powerful.
  • World English Bible - He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
  • 新標點和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使貴族蒙羞受辱, 放鬆勇士的腰帶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使貴族蒙羞受辱, 放鬆勇士的腰帶。
  • 當代譯本 - 祂使權貴倍受羞辱, 祂除掉強者的權勢。
  • 聖經新譯本 - 他把羞辱傾倒在王子上, 又鬆開壯士的腰帶。
  • 呂振中譯本 - 他向王子身上傾倒侮辱, 又使壯士 的腰帶鬆了勁。
  • 現代標點和合本 - 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
  • 文理和合譯本 - 被王侯以羞恥、釋倔強者之帶、
  • 文理委辦譯本 - 民牧則黜其位、豪強則弛其力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使侯伯被辱蒙羞、使強者失力而弱、 原文作傾辱於侯伯釋強者之帶
  • Nueva Versión Internacional - Derrama ignominia sobre los nobles y deja en vergüenza a los poderosos.
  • 현대인의 성경 - 그는 또 귀족들을 멸시하시며 강한 자들을 약하게 하시고
  • Новый Русский Перевод - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Восточный перевод - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il couvre de mépris les nobles, il fait aussi tomber ╵les armes des puissants.
  • リビングバイブル - 君主をさげすみ、勇士の力をくじく。
  • Nova Versão Internacional - Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
  • Hoffnung für alle - Fürsten gibt er der Verachtung preis, und die Mächtigen macht er schwach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giáng điều sỉ nhục trên người cao sang quý tộc, và tước đoạt sức mạnh của kẻ nắm quyền hành.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ดู​หมิ่น​บรรดา​ผู้​สูง​ศักดิ์ และ​ทำ​ให้​ผู้​มี​อำนาจ​สูญเสีย​กำลัง​ไป
  • อิสยาห์ 24:21 - ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงลงโทษ บรรดาอำนาจในฟ้าสวรรค์เบื้องบน และบรรดากษัตริย์ในโลกเบื้องล่าง
  • อิสยาห์ 24:22 - พวกเขาจะถูกคุมตัวรวมกัน เหมือนนักโทษที่ถูกขังไว้ในคุกใต้ดิน พวกเขาจะถูกจองจำไว้ และหลังจากนั้นหลายวันก็ถูกลงโทษ
  • 2พงศ์กษัตริย์ 9:34 - เยฮูเข้าไปในวังรับประทานอาหารและดื่ม แล้วเขากล่าวว่า “ให้ใครออกไปฝังผู้หญิงที่ถูกสาปแช่งคนนั้นเถิด เพราะนางเป็นธิดากษัตริย์”
  • 2พงศ์กษัตริย์ 9:35 - แต่เมื่อพวกเขาออกไปจะฝังศพพระนาง ก็พบแต่หัวกะโหลก กระดูกมือ และกระดูกเท้า
  • 2พงศ์กษัตริย์ 9:36 - จึงกลับมาบอกเยฮู เยฮูจึงกล่าวว่า “นี่แหละเป็นไปตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสไว้ผ่านทางเอลียาห์ชาวทิชบีผู้รับใช้ของพระองค์ว่าสุนัขจะกัดกินเนื้อเยเซเบล บนที่ดินผืนนั้นในยิสเรเอล
  • 2พงศ์กษัตริย์ 9:37 - ร่างของนางจะกระจัดกระจายเหมือนขยะบนท้องทุ่งของยิสเรเอล จนไม่มีใครบอกได้ว่า ‘นี่คือเยเซเบล’ ”
  • อิสยาห์ 22:21 - เราจะสวมเสื้อคลุมและผูกสายรัดเอวของเจ้าให้แก่เขา และมอบสิทธิอำนาจของเจ้าแก่เขา เขาจะเป็นบิดาของชาวเยรูซาเล็มและชาวยูดาห์ทั้งปวง
  • มัทธิว 2:12 - พวกเขาได้รับคำเตือนในความฝันไม่ให้กลับไปพบเฮโรด พวกเขาจึงกลับประเทศของตนโดยใช้เส้นทางอื่น
  • มัทธิว 2:13 - เมื่อพวกโหราจารย์กลับไปแล้ว ทูตองค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาปรากฏแก่โยเซฟในความฝันและสั่งว่า “จงลุกขึ้น พาพระกุมารและมารดาหนีไปยังอียิปต์และอยู่ที่นั่นจนกว่าเราจะบอกให้กลับมา เพราะเฮโรดกำลังจะค้นหาพระกุมารเพื่อประหาร”
  • อิสยาห์ 37:38 - วันหนึ่งขณะที่ทรงนมัสการอยู่ในวิหารของพระนิสรอคของพระองค์ อัดรัมเมเลคและชาเรเซอร์โอรสของพระองค์เองได้ปลงพระชนม์พระองค์ด้วยดาบ แล้วหนีไปยังดินแดนอารารัต และเอสารฮัดโดนโอรสอีกองค์หนึ่งของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน
  • อพยพ 8:2 - ถ้าเจ้าไม่ยอม เราจะส่งฝูงกบขึ้นมารังควานทั่วดินแดนของเจ้า
  • 1พงศ์กษัตริย์ 21:23 - “และองค์พระผู้เป็นเจ้ายังตรัสเกี่ยวกับพระนางเยเซเบลว่า ‘สุนัขจะกัดกินเยเซเบลข้างกำแพงของ ยิสเรเอล’
  • 1พงศ์กษัตริย์ 21:24 - “คนในตระกูลของอาหับที่ตายในเมืองจะถูกสุนัขกัดกิน ส่วนผู้ที่ตายในท้องทุ่งจะถูกนกจิกกิน”
  • อิสยาห์ 5:27 - ไม่มีสักคนที่อ่อนล้าหรือสะดุดล้ม ไม่มีที่ซึมเซาหรือหลับใหล เขาคาดเข็มขัดทะมัดทะแมง สายรัดรองเท้าไม่ขาดสักเส้นเดียว
  • กิจการของอัครทูต 12:23 - เนื่องจากเฮโรดไม่ถวายเกียรติแด่พระเจ้า ทันใดนั้นทูตองค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้าจึงให้เฮโรดล้มป่วยและถูกหนอนกัดกินจนสิ้นชีพ
  • เอเฟซัส 6:14 - ด้วยเหตุนี้จงยืนหยัดมั่นคง โดยคาดเอวด้วยเข็มขัดแห่งความจริง สวมเสื้อเกราะแห่งความชอบธรรม
  • อพยพ 16:24 - ดังนั้นพวกเขาจึงเก็บอาหารไว้จนรุ่งเช้าตามที่โมเสสสั่งไว้ และอาหารนั้นก็ไม่เน่าเหม็นและไม่มีหนอน
  • ดาเนียล 4:32 - เจ้าจะถูกขับไล่จากมวลมนุษย์ให้ไปอาศัยอยู่กับสัตว์ป่า ให้กินหญ้าเหมือนวัวจนครบเจ็ดวาระ ตราบจนเจ้าเรียนรู้ว่าองค์ผู้สูงสุดทรงครอบครองเหนืออาณาจักรมนุษย์ พระองค์จะประทานอาณาจักรแก่ผู้ใดก็ได้ตามแต่ชอบพระทัย”
  • ดาเนียล 4:33 - ทันใดนั้นเนบูคัดเนสซาร์ก็เป็นไปตามประกาศิตของพระเจ้า พระองค์ทรงถูกขับไล่จากมวลมนุษย์ และกินหญ้าเหมือนวัว กายนั้นเปียกชุ่มด้วยน้ำค้างจากฟ้าสวรรค์ จนกระทั่งผมยาวเหมือนขนนกอินทรีและมีเล็บยาวเหมือนกรงเล็บของนก
  • อิสยาห์ 11:5 - ความชอบธรรมจะเป็นเข็มขัดของเขา และความซื่อสัตย์จะเป็นสายคาดเอวของเขา
  • 2พงศ์กษัตริย์ 9:26 - ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประกาศว่า เมื่อวานนี้เราได้เห็นเลือดของนาโบทกับลูกๆ และเราจะให้เจ้าชดใช้บนที่ดินนี้ องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น’ บัดนี้จงทิ้งร่างของเขาไว้บนที่ผืนนั้นตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้”
  • เอเฟซัส 6:10 - สุดท้ายนี้จงเข้มแข็งในองค์พระผู้เป็นเจ้าและในฤทธานุภาพยิ่งใหญ่ของพระองค์
  • ดาเนียล 2:21 - พระองค์ทรงเปลี่ยนแปลงวาระเวลาและฤดูกาล ทรงแต่งตั้งและถอดถอนกษัตริย์ พระองค์ประทานสติปัญญาแก่ผู้เฉลียวฉลาด และประทานความรู้แก่ผู้ที่ฉลาดหลักแหลม
  • ดาเนียล 2:22 - พระองค์ทรงเผยสิ่งที่ลึกซึ้งและซ่อนเร้นอยู่ ทรงทราบสิ่งที่แฝงอยู่ในความมืด และความสว่างอยู่กับพระองค์
  • อิสยาห์ 23:9 - คือพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์นั่นเอง ทรงดำริไว้ที่จะทำให้ความภาคภูมิแห่งศักดิ์ศรีทั้งปวงตกต่ำลง และทำให้บรรดาผู้ที่มีชื่อเสียงของโลกเจียมเนื้อเจียมตัว
  • สดุดี 107:40 - พระองค์ผู้ทรงเทการดูถูกดูแคลนลงเหนือเหล่าเจ้านาย ได้ทรงทำให้พวกเขาระหกระเหินอยู่ในที่เริศร้างไร้หนทาง
圣经
资源
计划
奉献