Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:22 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปิดเผยความลี้ลับของความมืด และนำเงามืดทึบมาสู่ความสว่าง
  • 新标点和合本 - 他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他从黑暗中彰显深奥的事, 使死荫显出光明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他从黑暗中彰显深奥的事, 使死荫显出光明。
  • 当代译本 - 祂揭露黑暗中的奥秘, 祂把幽暗带入光明中。
  • 圣经新译本 - 他从黑暗中彰显奥秘, 把死荫领进光中。
  • 现代标点和合本 - 他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
  • 和合本(拼音版) - 他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
  • New International Version - He reveals the deep things of darkness and brings utter darkness into the light.
  • New International Reader's Version - He tells people the secrets of darkness. He brings total darkness out into the light.
  • English Standard Version - He uncovers the deeps out of darkness and brings deep darkness to light.
  • New Living Translation - “He uncovers mysteries hidden in darkness; he brings light to the deepest gloom.
  • Christian Standard Bible - He reveals mysteries from the darkness and brings the deepest darkness into the light.
  • New American Standard Bible - He reveals mysteries from the darkness, And brings the deep darkness into light.
  • New King James Version - He uncovers deep things out of darkness, And brings the shadow of death to light.
  • Amplified Bible - He uncovers mysteries [that are difficult to grasp and understand] out of the darkness And brings black gloom and the shadow of death into light.
  • American Standard Version - He uncovereth deep things out of darkness, And bringeth out to light the shadow of death.
  • King James Version - He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
  • New English Translation - He reveals the deep things of darkness, and brings deep shadows into the light.
  • World English Bible - He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
  • 新標點和合本 - 他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他從黑暗中彰顯深奧的事, 使死蔭顯出光明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他從黑暗中彰顯深奧的事, 使死蔭顯出光明。
  • 當代譯本 - 祂揭露黑暗中的奧秘, 祂把幽暗帶入光明中。
  • 聖經新譯本 - 他從黑暗中彰顯奧祕, 把死蔭領進光中。
  • 呂振中譯本 - 他將深奧的事從黑暗中啓現出, 又使漆黑顯出亮光。
  • 現代標點和合本 - 他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
  • 文理和合譯本 - 自暗中顯彼隱秘、俾陰翳著於光明、
  • 文理委辦譯本 - 彰奧妙無隱秘、變陰翳為光明。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自暗中彰顯奧妙、使陰翳變為光明、 使陰翳變為光明原文作使死陰露於光明
  • Nueva Versión Internacional - Pone al descubierto los más oscuros abismos y saca a la luz las sombras más profundas.
  • 현대인의 성경 - 어두운 가운데서 은밀한 것을 드러내시며 죽음의 그늘도 빛 가운데로 이끌어내신다.
  • Новый Русский Перевод - Он открывает глубины тьмы и выводит на свет тень смертную.
  • Восточный перевод - Он открывает глубины тьмы и выводит на свет сокрытое во мраке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он открывает глубины тьмы и выводит на свет сокрытое во мраке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он открывает глубины тьмы и выводит на свет сокрытое во мраке.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il met à découvert ╵les profonds secrets des ténèbres, et il expose au jour ╵les ténèbres les plus épaisses.
  • リビングバイブル - 闇を光の洪水とし、死の暗い陰さえ明るくする。
  • Nova Versão Internacional - Revela coisas profundas das trevas e traz à luz densas sombras.
  • Hoffnung für alle - Die Dunkelheit überflutet er mit Licht, ja, die tiefsten Geheimnisse deckt er auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đem việc tối tăm ra ánh sáng; Ngài chiếu rạng cả bóng tử vong.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เผย​ให้​เห็น​แดน​คน​ตาย​ซึ่ง​อยู่​ใน​ความ​มืด และ​นำ​ความ​มืด​มิด​ออก​มา​สู่​ความ​สว่าง
交叉引用
  • โยบ 11:6 - และทรงสำแดงความลี้ลับแห่งสติปัญญาแก่ท่าน เพราะสติปัญญาแท้นั้นมีสองด้าน พึงรู้เถิดว่าพระเจ้าทรงลืมบาปบางอย่างของท่านเสียด้วยซ้ำ
  • 2พงศ์กษัตริย์ 6:12 - ทหารคนหนึ่งทูลว่า “ข้าแต่องค์กษัตริย์ ไม่ใช่พวกข้าพระบาท แต่ผู้เผยพระวจนะเอลีชาในอิสราเอลต่างหากเป็นผู้ทูลกษัตริย์อิสราเอล แม้กระทั่งเนื้อความที่ฝ่าพระบาทตรัสในห้องบรรทม”
  • โยบ 34:22 - ไม่มีที่มืดและเงาทึบใดๆ ที่คนชั่วจะซ่อนตัวได้
  • โยบ 28:20 - “ถ้าเช่นนั้นสติปัญญามาจากที่ไหน? ความเข้าใจอยู่ที่ไหน?
  • โยบ 28:21 - มันถูกซ่อนจากสายตาของทุกชีวิต และถูกปิดบังไว้จากนกในอากาศ
  • โยบ 28:22 - หายนะและความตายกล่าวว่า ‘เราเพียงแต่ได้ยินข่าวเล่าลือมา’
  • โยบ 28:23 - พระเจ้าทรงเข้าใจหนทางสู่สติปัญญา และพระองค์เพียงผู้เดียวทรงทราบว่ามันอยู่ที่ไหน
  • สดุดี 139:12 - สำหรับพระองค์ แม้ความมืดก็ไม่มืด กลางคืนก็สว่างดั่งกลางวัน เพราะสำหรับพระองค์ ความมืดก็เป็นดั่งความสว่าง
  • มัทธิว 10:26 - “ฉะนั้นอย่ากลัวพวกเขา ไม่มีสิ่งใดที่ถูกปิดบังไว้จะไม่ได้รับการเปิดเผยหรือที่ซ่อนไว้จะไม่ถูกทำให้ประจักษ์แจ้ง
  • โยบ 24:17 - สำหรับพวกเขาทุกคน ความมืดสนิทเป็นยามเช้า เขาเป็นมิตรกับความมืดมนอันน่าสยดสยอง
  • สดุดี 44:21 - พระเจ้าจะไม่ทรงทราบหรือ? ในเมื่อพระองค์ทรงทราบความลี้ลับในใจ
  • อาโมส 5:8 - (พระองค์ผู้ทรงสร้างดาวลูกไก่และดาวไถ ผู้ทรงผันแปรความมืดให้กลายเป็นรุ่งอรุณ และกลางวันให้กลายเป็นกลางคืนมืดมิด ผู้ทรงเรียกน้ำทะเลมา และเทน้ำรดผิวโลก ทรงพระนามว่าพระยาห์เวห์
  • ลูกา 1:79 - ส่องสว่างแก่บรรดาผู้อยู่ในความมืด และในเงาของความตาย เพื่อนำย่างเท้าของเราสู่ทางแห่งสันติสุข”
  • 1โครินธ์ 2:10 - แต่พระเจ้าได้ทรงเปิดเผยสิ่งนั้นแก่เราโดยพระวิญญาณของพระองค์ พระวิญญาณทรงสืบทราบทุกสิ่งแม้แต่สิ่งล้ำลึกของพระเจ้า
  • โยบ 3:5 - ขอให้ความมืดและเงาดำ ครอบคลุมมันไว้ ขอให้เมฆปกคลุมเหนือมัน ขอให้ความมืดบดบังแสงสว่างของวันนั้น
  • 1โครินธ์ 4:5 - ฉะนั้นอย่าด่วนตัดสินก่อนกำหนด จงรอคอยจนกว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะเสด็จมา พระองค์จะทรงนำสิ่งที่ซ่อนเร้นอยู่ในความมืดมาสู่ความสว่างและจะเผยแรงจูงใจทั้งหลายซึ่งอยู่ในใจของคนทั้งปวง เมื่อนั้นแต่ละคนจะได้รับคำชมเชยจากพระเจ้า
  • ดาเนียล 2:22 - พระองค์ทรงเผยสิ่งที่ลึกซึ้งและซ่อนเร้นอยู่ ทรงทราบสิ่งที่แฝงอยู่ในความมืด และความสว่างอยู่กับพระองค์
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปิดเผยความลี้ลับของความมืด และนำเงามืดทึบมาสู่ความสว่าง
  • 新标点和合本 - 他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他从黑暗中彰显深奥的事, 使死荫显出光明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他从黑暗中彰显深奥的事, 使死荫显出光明。
  • 当代译本 - 祂揭露黑暗中的奥秘, 祂把幽暗带入光明中。
  • 圣经新译本 - 他从黑暗中彰显奥秘, 把死荫领进光中。
  • 现代标点和合本 - 他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
  • 和合本(拼音版) - 他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
  • New International Version - He reveals the deep things of darkness and brings utter darkness into the light.
  • New International Reader's Version - He tells people the secrets of darkness. He brings total darkness out into the light.
  • English Standard Version - He uncovers the deeps out of darkness and brings deep darkness to light.
  • New Living Translation - “He uncovers mysteries hidden in darkness; he brings light to the deepest gloom.
  • Christian Standard Bible - He reveals mysteries from the darkness and brings the deepest darkness into the light.
  • New American Standard Bible - He reveals mysteries from the darkness, And brings the deep darkness into light.
  • New King James Version - He uncovers deep things out of darkness, And brings the shadow of death to light.
  • Amplified Bible - He uncovers mysteries [that are difficult to grasp and understand] out of the darkness And brings black gloom and the shadow of death into light.
  • American Standard Version - He uncovereth deep things out of darkness, And bringeth out to light the shadow of death.
  • King James Version - He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
  • New English Translation - He reveals the deep things of darkness, and brings deep shadows into the light.
  • World English Bible - He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
  • 新標點和合本 - 他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他從黑暗中彰顯深奧的事, 使死蔭顯出光明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他從黑暗中彰顯深奧的事, 使死蔭顯出光明。
  • 當代譯本 - 祂揭露黑暗中的奧秘, 祂把幽暗帶入光明中。
  • 聖經新譯本 - 他從黑暗中彰顯奧祕, 把死蔭領進光中。
  • 呂振中譯本 - 他將深奧的事從黑暗中啓現出, 又使漆黑顯出亮光。
  • 現代標點和合本 - 他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
  • 文理和合譯本 - 自暗中顯彼隱秘、俾陰翳著於光明、
  • 文理委辦譯本 - 彰奧妙無隱秘、變陰翳為光明。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自暗中彰顯奧妙、使陰翳變為光明、 使陰翳變為光明原文作使死陰露於光明
  • Nueva Versión Internacional - Pone al descubierto los más oscuros abismos y saca a la luz las sombras más profundas.
  • 현대인의 성경 - 어두운 가운데서 은밀한 것을 드러내시며 죽음의 그늘도 빛 가운데로 이끌어내신다.
  • Новый Русский Перевод - Он открывает глубины тьмы и выводит на свет тень смертную.
  • Восточный перевод - Он открывает глубины тьмы и выводит на свет сокрытое во мраке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он открывает глубины тьмы и выводит на свет сокрытое во мраке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он открывает глубины тьмы и выводит на свет сокрытое во мраке.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il met à découvert ╵les profonds secrets des ténèbres, et il expose au jour ╵les ténèbres les plus épaisses.
  • リビングバイブル - 闇を光の洪水とし、死の暗い陰さえ明るくする。
  • Nova Versão Internacional - Revela coisas profundas das trevas e traz à luz densas sombras.
  • Hoffnung für alle - Die Dunkelheit überflutet er mit Licht, ja, die tiefsten Geheimnisse deckt er auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đem việc tối tăm ra ánh sáng; Ngài chiếu rạng cả bóng tử vong.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เผย​ให้​เห็น​แดน​คน​ตาย​ซึ่ง​อยู่​ใน​ความ​มืด และ​นำ​ความ​มืด​มิด​ออก​มา​สู่​ความ​สว่าง
  • โยบ 11:6 - และทรงสำแดงความลี้ลับแห่งสติปัญญาแก่ท่าน เพราะสติปัญญาแท้นั้นมีสองด้าน พึงรู้เถิดว่าพระเจ้าทรงลืมบาปบางอย่างของท่านเสียด้วยซ้ำ
  • 2พงศ์กษัตริย์ 6:12 - ทหารคนหนึ่งทูลว่า “ข้าแต่องค์กษัตริย์ ไม่ใช่พวกข้าพระบาท แต่ผู้เผยพระวจนะเอลีชาในอิสราเอลต่างหากเป็นผู้ทูลกษัตริย์อิสราเอล แม้กระทั่งเนื้อความที่ฝ่าพระบาทตรัสในห้องบรรทม”
  • โยบ 34:22 - ไม่มีที่มืดและเงาทึบใดๆ ที่คนชั่วจะซ่อนตัวได้
  • โยบ 28:20 - “ถ้าเช่นนั้นสติปัญญามาจากที่ไหน? ความเข้าใจอยู่ที่ไหน?
  • โยบ 28:21 - มันถูกซ่อนจากสายตาของทุกชีวิต และถูกปิดบังไว้จากนกในอากาศ
  • โยบ 28:22 - หายนะและความตายกล่าวว่า ‘เราเพียงแต่ได้ยินข่าวเล่าลือมา’
  • โยบ 28:23 - พระเจ้าทรงเข้าใจหนทางสู่สติปัญญา และพระองค์เพียงผู้เดียวทรงทราบว่ามันอยู่ที่ไหน
  • สดุดี 139:12 - สำหรับพระองค์ แม้ความมืดก็ไม่มืด กลางคืนก็สว่างดั่งกลางวัน เพราะสำหรับพระองค์ ความมืดก็เป็นดั่งความสว่าง
  • มัทธิว 10:26 - “ฉะนั้นอย่ากลัวพวกเขา ไม่มีสิ่งใดที่ถูกปิดบังไว้จะไม่ได้รับการเปิดเผยหรือที่ซ่อนไว้จะไม่ถูกทำให้ประจักษ์แจ้ง
  • โยบ 24:17 - สำหรับพวกเขาทุกคน ความมืดสนิทเป็นยามเช้า เขาเป็นมิตรกับความมืดมนอันน่าสยดสยอง
  • สดุดี 44:21 - พระเจ้าจะไม่ทรงทราบหรือ? ในเมื่อพระองค์ทรงทราบความลี้ลับในใจ
  • อาโมส 5:8 - (พระองค์ผู้ทรงสร้างดาวลูกไก่และดาวไถ ผู้ทรงผันแปรความมืดให้กลายเป็นรุ่งอรุณ และกลางวันให้กลายเป็นกลางคืนมืดมิด ผู้ทรงเรียกน้ำทะเลมา และเทน้ำรดผิวโลก ทรงพระนามว่าพระยาห์เวห์
  • ลูกา 1:79 - ส่องสว่างแก่บรรดาผู้อยู่ในความมืด และในเงาของความตาย เพื่อนำย่างเท้าของเราสู่ทางแห่งสันติสุข”
  • 1โครินธ์ 2:10 - แต่พระเจ้าได้ทรงเปิดเผยสิ่งนั้นแก่เราโดยพระวิญญาณของพระองค์ พระวิญญาณทรงสืบทราบทุกสิ่งแม้แต่สิ่งล้ำลึกของพระเจ้า
  • โยบ 3:5 - ขอให้ความมืดและเงาดำ ครอบคลุมมันไว้ ขอให้เมฆปกคลุมเหนือมัน ขอให้ความมืดบดบังแสงสว่างของวันนั้น
  • 1โครินธ์ 4:5 - ฉะนั้นอย่าด่วนตัดสินก่อนกำหนด จงรอคอยจนกว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะเสด็จมา พระองค์จะทรงนำสิ่งที่ซ่อนเร้นอยู่ในความมืดมาสู่ความสว่างและจะเผยแรงจูงใจทั้งหลายซึ่งอยู่ในใจของคนทั้งปวง เมื่อนั้นแต่ละคนจะได้รับคำชมเชยจากพระเจ้า
  • ดาเนียล 2:22 - พระองค์ทรงเผยสิ่งที่ลึกซึ้งและซ่อนเร้นอยู่ ทรงทราบสิ่งที่แฝงอยู่ในความมืด และความสว่างอยู่กับพระองค์
圣经
资源
计划
奉献