逐节对照
- 環球聖經譯本 - 這一切當中,誰不知道 是耶和華的手做成這事的呢?
- 新标点和合本 - 看这一切, 谁不知道是耶和华的手做成的呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在这一切当中, 有谁不知道这是耶和华的手做成的呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 在这一切当中, 有谁不知道这是耶和华的手做成的呢?
- 当代译本 - 它们当中哪个不知这是耶和华亲手所为?
- 圣经新译本 - 从这一切看来,谁不知道, 是耶和华的手作成这事的呢?
- 现代标点和合本 - 看这一切, 谁不知道是耶和华的手做成的呢?
- 和合本(拼音版) - 看这一切, 谁不知道是耶和华的手作成的呢?
- New International Version - Which of all these does not know that the hand of the Lord has done this?
- New International Reader's Version - Are there any of these creatures that don’t know what the powerful hand of the Lord has done?
- English Standard Version - Who among all these does not know that the hand of the Lord has done this?
- New Living Translation - For they all know that my disaster has come from the hand of the Lord.
- Christian Standard Bible - Which of all these does not know that the hand of the Lord has done this?
- New American Standard Bible - Who among all these does not know That the hand of the Lord has done this,
- New King James Version - Who among all these does not know That the hand of the Lord has done this,
- Amplified Bible - Who among all these does not recognize [in all these things that good and evil are randomly scattered throughout nature and human life] That the hand of the Lord has done this,
- American Standard Version - Who knoweth not in all these, That the hand of Jehovah hath wrought this,
- King James Version - Who knoweth not in all these that the hand of the Lord hath wrought this?
- New English Translation - Which of all these does not know that the hand of the Lord has done this,
- World English Bible - Who doesn’t know that in all these, Yahweh’s hand has done this,
- 新標點和合本 - 看這一切, 誰不知道是耶和華的手做成的呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在這一切當中, 有誰不知道這是耶和華的手做成的呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 在這一切當中, 有誰不知道這是耶和華的手做成的呢?
- 當代譯本 - 牠們當中哪個不知這是耶和華親手所為?
- 聖經新譯本 - 從這一切看來,誰不知道, 是耶和華的手作成這事的呢?
- 呂振中譯本 - 由這一切誰不知道 是永恆主的手在這樣作呢?
- 現代標點和合本 - 看這一切, 誰不知道是耶和華的手做成的呢?
- 文理和合譯本 - 凡此、誰不知乃耶和華所為、
- 文理委辦譯本 - 皆耶和華使之然、此理誰不知之乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 察其諸類、誰不知此皆天主所為、
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién de todos ellos no sabe que la mano del Señor ha hecho todo esto?
- 현대인의 성경 - 이것들 중에 그 어느 것이 여호와의 손이 행하신 일을 모르겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Кто среди них не знает, что все это сделала рука Господня?
- Восточный перевод - Кто среди них не знает, что всё это сделала рука Вечного?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто среди них не знает, что всё это сделала рука Вечного?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто среди них не знает, что всё это сделала рука Вечного?
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, parmi tous ceux-ci, ╵lequel ignorerait que c’est Dieu qui a fait cela ?
- Nova Versão Internacional - Quem de todos eles ignora que a mão do Senhor fez isso?
- Hoffnung für alle - Wer von diesen allen wüsste nicht, dass der Herr sie mit seiner Hand geschaffen hat?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tất cả chúng đều biết rằng thảm họa của tôi đến từ tay Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ยกมาทั้งหมดนี้ สิ่งไหนบ้างที่ไม่รู้ว่า พระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้กระทำสิ่งนี้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีอะไรในสิ่งเหล่านี้ที่ไม่รู้ว่า พระผู้เป็นเจ้าเป็นผู้ที่ได้สร้างมันขึ้นมา
- Thai KJV - ในบรรดาสิ่งเหล่านี้มีสิ่งใดที่ไม่ทราบว่าพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์ทรงกระทำให้เป็นไปอย่างนั้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ในบรรดาสิ่งเหล่านี้ มีสิ่งไหนบ้างที่ไม่รู้ว่า ทุกอย่างที่เกิดขึ้นเป็นฝีมือของพระยาห์เวห์เอง
- onav - أَيٌّ مِنْهَا لَا يَعْلَمُ أَنَّ يَدَ الرَّبِّ قَدْ صَنَعَتْ هَذَا؟
交叉引用
- 約伯記 22:18 - 但他用美物充滿他們的房屋, 惡人的謀算也遠離我。
- 約伯記 12:3 - 但我也像你們一樣聰明, 並非不及你們, 那些事有誰不曉得呢?
- 申命記 8:17 - 免得你心裡說:‘是我的能力,是我手的力量使我得到這財富。’
- 申命記 8:18 - 你要記住耶和華你的 神,是他把得財富的能力賜給你,為要履行他向你列祖起誓所立的約,像今天這樣。
- 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們,請聽: 神難道不是揀選了在世上被認為貧窮的人嗎? 神使這些人在信心上富足,並且承受他的王國作為產業; 神應許把這王國賜給愛他的人。
- 雅各書 2:6 - 然而,你們卻侮辱窮人。難道不正是那些富人欺壓你們,拉你們上法庭嗎?
- 雅各書 2:7 - 難道不正是他們在褻瀆那召你們歸屬他的那一位的尊名嗎?
- 撒母耳記上 2:7 - 耶和華使人貧窮,也使人富足; 使人卑下,也使人高貴。
- 使徒行傳 19:35 - 後來,書記官使群眾安靜下來,就說:“以弗所人啊,誰不知道你們的城看守偉大的阿蒂米絲廟,又守護她那個從天而降的神像呢?
- 但以理書 9:17 - 所以,我們的 神啊,求你垂聽你僕人的禱告和懇求;主啊,為你自己的緣故,求你使你的面光照這荒涼的聖所。
- 但以理書 5:18 - 王啊,至高的 神曾將王國、權勢、尊榮、威嚴賜給你先祖尼布甲尼撒。
- 耶利米書 27:5 - ‘是我用我的大能和我伸出來的手臂創造了大地,以及地面上的人和獸;我看誰合適,就把地給誰。
- 耶利米書 27:6 - 所以,是我把所有這些國家都交在我僕人巴比倫王尼布甲尼撒的手中,甚至把野地的走獸都交給他,供他奴役。
- 羅馬書 11:36 - 因為萬有都源於他,倚靠他,歸於他。 榮耀屬於他,直到永遠!阿們。
- 以賽亞書 41:20 - 使人看見就領悟, 用心思索就一起領略到: 這是耶和華親手的作為, 是以色列至聖者的創造。”