Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:1 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - “这一切我的眼睛都见过, 我的耳朵都听过,而且明白。
  • 新标点和合本 - “这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
  • 当代译本 - “这一切,我亲眼见过, 亲耳听过,且已明白。
  • 现代标点和合本 - “这一切,我眼都见过, 我耳都听过,而且明白。
  • 和合本(拼音版) - “这一切我眼都见过, 我耳都听过,而且明白。
  • New International Version - “My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
  • New International Reader's Version - “My eyes have seen everything God has done. My ears have heard it and understood it.
  • English Standard Version - “Behold, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
  • New Living Translation - “Look, I have seen all this with my own eyes and heard it with my own ears, and now I understand.
  • The Message - “Yes, I’ve seen all this with my own eyes, heard and understood it with my very own ears. Everything you know, I know, so I’m not taking a backseat to any of you. I’m taking my case straight to God Almighty; I’ve had it with you—I’m going directly to God. You graffiti my life with lies. You’re a bunch of pompous quacks! I wish you’d shut your mouths— silence is your only claim to wisdom.
  • Christian Standard Bible - Look, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood it.
  • New American Standard Bible - “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  • New King James Version - “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  • Amplified Bible - [Job continued:] “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  • American Standard Version - Lo, mine eye hath seen all this, Mine ear hath heard and understood it.
  • King James Version - Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
  • New English Translation - “Indeed, my eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
  • World English Bible - “Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
  • 新標點和合本 - 這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
  • 當代譯本 - 「這一切,我親眼見過, 親耳聽過,且已明白。
  • 聖經新譯本 - “這一切我的眼睛都見過, 我的耳朵都聽過,而且明白。
  • 呂振中譯本 - 『唉,這一切我的眼都見過, 我的耳都聽過,而且明白。
  • 現代標點和合本 - 「這一切,我眼都見過, 我耳都聽過,而且明白。
  • 文理和合譯本 - 此皆我目擊之、我耳聞而悉之、
  • 文理委辦譯本 - 斯言也、我目見之、耳聞之、心會之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此一切皆我目所見、我耳所聞、我心所會、
  • Nueva Versión Internacional - »Todo esto lo han visto mis ojos; lo han captado y entendido mis oídos.
  • 현대인의 성경 - “너희가 말한 그 모든 것은 내가 전에 다 듣고 보았으며 또 깨달아 알고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Глаза мои все это видели, слышали уши, и понял ум.
  • Восточный перевод - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, certes, tout cela, ╵mes propres yeux l’ont vu, oui, je l’ai entendu ╵de mes propres oreilles, ╵et je l’ai bien compris.
  • リビングバイブル - あなたが引き合いに出したような例を 私は山ほど見てきた。 言いたいことはよくわかる。
  • Nova Versão Internacional - “Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
  • Hoffnung für alle - »Das alles ist mir bestens bekannt! Ich habe es mit eigenen Augen gesehen und von anderen gehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Này, mắt tôi đã thấy mọi điều ấy tai đã nghe, và trí hiểu rõ ràng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดวงตาของข้าได้เห็นทั้งหมดนี้ หูของข้าได้ยินและเข้าใจแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ฉัน​เห็น​สิ่ง​เหล่า​นี้​ทั้ง​สิ้น​ด้วย​ตา​ของ​ฉัน หู​ฉัน​ได้ยิน​และ​เข้าใจ
交叉引用
  • 诗篇 78:3 - 就是我们所听过所知道的, 也是我们的列祖告诉我们的,
  • 诗篇 78:4 - 我们不把这些事向他们的子孙隐瞒, 却要把耶和华应得的赞美、他的能力, 和他所行的奇事, 都向后代的人述说。
  • 约伯记 15:17 - 我要告诉你,你要听我说。 我所看见的,我要述说,
  • 约伯记 15:18 - 就是智慧人所传讲的, 并没有隐瞒从他们列祖所领受的。
  • 约伯记 12:9 - 从这一切看来,谁不知道, 是耶和华的手作成这事的呢?
  • 约伯记 12:10 - 活物的生命与全人类的气息, 都在耶和华的手中。
  • 约伯记 12:11 - 耳朵不是试验说话, 好像上膛尝试食物吗?
  • 约伯记 12:12 - 你们说:老年的有智慧, 长寿的有聪明。
  • 约伯记 12:13 - 他有智慧与能力, 又有谋略与聪明。
  • 约伯记 12:14 - 他所拆毁的,就不能重建, 他所囚禁的,就不能释放。
  • 约伯记 12:15 - 他若把水阻截,水就干涸, 他再把水放出,水就使地翻倒。
  • 约伯记 12:16 - 他有大能与智谋, 受骗的与骗人的,都是属他的。
  • 约伯记 12:17 - 他把谋士剥衣掳去, 并且愚弄审判官。
  • 约伯记 12:18 - 他解开了君王绑人的绳索, 又用腰布捆绑君王的腰。
  • 约伯记 12:19 - 他把祭司剥衣掳去, 倾覆有权有势的人。
  • 约伯记 12:20 - 他除掉忠信人的言论, 又除去老年人的辨别力。
  • 约伯记 12:21 - 他把羞辱倾倒在王子上, 又松开壮士的腰带。
  • 约伯记 12:22 - 他从黑暗中彰显奥秘, 把死荫领进光中。
  • 约伯记 12:23 - 他使邦国兴盛,又毁灭他们, 扩张邦国,又把他们掳去。
  • 约伯记 12:24 - 他除掉地上人民中首领的悟性, 使他们在无路的荒野之地飘流。
  • 约伯记 12:25 - 他们在黑暗无光中摸索, 他使他们飘泊无定像醉汉一样。”
  • 约伯记 5:27 - 这道理我们已经查明实在是这样, 你当聆听,也当明白。”
  • 约伯记 4:12 - 有话偷偷传给我, 我的耳朵听到细语;
  • 约伯记 8:8 - 请你查问前几代, 留意他们列祖所查究的。
  • 约伯记 8:9 - 我们只是昨天才有的,所以一无所知; 我们在世的日子不过是影儿。
  • 约伯记 8:10 - 难道他们不指教你,告诉你, 从心里发出言语来吗?
  • 约伯记 42:3 - 这以无知无识的言语使 神的旨意模糊不清的是谁呢? 所以我说了我所不明白的; 这些事太奇妙,是我不晓得的。
  • 约伯记 42:4 - 求你听我,我要说话; 我要问你,你要告诉我。
  • 约伯记 42:5 - 我从前只是风闻有你, 但现在亲眼看见你。
  • 约伯记 42:6 - 因此我厌恶自己, 在尘土和灰烬中懊悔。”
  • 约伯记 5:9 - 他所作的大事无法测度, 所行的奇事不可胜数。
  • 约伯记 5:10 - 降雨在地上, 遣水到田里,
  • 约伯记 5:11 - 把低微的安置在高位, 把哀恸的高举于安稳之处;
  • 约伯记 5:12 - 又挫败狡猾人的计谋, 使他们的手所作的无法成全;
  • 约伯记 5:13 - 他使有智慧的人中了自己的诡计, 使奸诈人的谋算快快失败。
  • 约伯记 5:14 - 他们白天遇见黑暗, 中午摸索如在夜间。
  • 约伯记 5:15 - 他拯救穷乏人脱离他们口中的刀剑, 脱离强暴人的手;
  • 约伯记 5:16 - 这样,贫穷人有指望, 不义的人却闭口无言。
  • 约翰壹书 1:3 - 我们把所看见所听见的向你们宣扬,使你们也可以和我们彼此相通。我们是与父和他的儿子耶稣基督彼此相通的。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - “这一切我的眼睛都见过, 我的耳朵都听过,而且明白。
  • 新标点和合本 - “这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
  • 当代译本 - “这一切,我亲眼见过, 亲耳听过,且已明白。
  • 现代标点和合本 - “这一切,我眼都见过, 我耳都听过,而且明白。
  • 和合本(拼音版) - “这一切我眼都见过, 我耳都听过,而且明白。
  • New International Version - “My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
  • New International Reader's Version - “My eyes have seen everything God has done. My ears have heard it and understood it.
  • English Standard Version - “Behold, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
  • New Living Translation - “Look, I have seen all this with my own eyes and heard it with my own ears, and now I understand.
  • The Message - “Yes, I’ve seen all this with my own eyes, heard and understood it with my very own ears. Everything you know, I know, so I’m not taking a backseat to any of you. I’m taking my case straight to God Almighty; I’ve had it with you—I’m going directly to God. You graffiti my life with lies. You’re a bunch of pompous quacks! I wish you’d shut your mouths— silence is your only claim to wisdom.
  • Christian Standard Bible - Look, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood it.
  • New American Standard Bible - “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  • New King James Version - “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  • Amplified Bible - [Job continued:] “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
  • American Standard Version - Lo, mine eye hath seen all this, Mine ear hath heard and understood it.
  • King James Version - Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
  • New English Translation - “Indeed, my eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
  • World English Bible - “Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
  • 新標點和合本 - 這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
  • 當代譯本 - 「這一切,我親眼見過, 親耳聽過,且已明白。
  • 聖經新譯本 - “這一切我的眼睛都見過, 我的耳朵都聽過,而且明白。
  • 呂振中譯本 - 『唉,這一切我的眼都見過, 我的耳都聽過,而且明白。
  • 現代標點和合本 - 「這一切,我眼都見過, 我耳都聽過,而且明白。
  • 文理和合譯本 - 此皆我目擊之、我耳聞而悉之、
  • 文理委辦譯本 - 斯言也、我目見之、耳聞之、心會之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此一切皆我目所見、我耳所聞、我心所會、
  • Nueva Versión Internacional - »Todo esto lo han visto mis ojos; lo han captado y entendido mis oídos.
  • 현대인의 성경 - “너희가 말한 그 모든 것은 내가 전에 다 듣고 보았으며 또 깨달아 알고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Глаза мои все это видели, слышали уши, и понял ум.
  • Восточный перевод - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, certes, tout cela, ╵mes propres yeux l’ont vu, oui, je l’ai entendu ╵de mes propres oreilles, ╵et je l’ai bien compris.
  • リビングバイブル - あなたが引き合いに出したような例を 私は山ほど見てきた。 言いたいことはよくわかる。
  • Nova Versão Internacional - “Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
  • Hoffnung für alle - »Das alles ist mir bestens bekannt! Ich habe es mit eigenen Augen gesehen und von anderen gehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Này, mắt tôi đã thấy mọi điều ấy tai đã nghe, và trí hiểu rõ ràng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดวงตาของข้าได้เห็นทั้งหมดนี้ หูของข้าได้ยินและเข้าใจแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ฉัน​เห็น​สิ่ง​เหล่า​นี้​ทั้ง​สิ้น​ด้วย​ตา​ของ​ฉัน หู​ฉัน​ได้ยิน​และ​เข้าใจ
  • 诗篇 78:3 - 就是我们所听过所知道的, 也是我们的列祖告诉我们的,
  • 诗篇 78:4 - 我们不把这些事向他们的子孙隐瞒, 却要把耶和华应得的赞美、他的能力, 和他所行的奇事, 都向后代的人述说。
  • 约伯记 15:17 - 我要告诉你,你要听我说。 我所看见的,我要述说,
  • 约伯记 15:18 - 就是智慧人所传讲的, 并没有隐瞒从他们列祖所领受的。
  • 约伯记 12:9 - 从这一切看来,谁不知道, 是耶和华的手作成这事的呢?
  • 约伯记 12:10 - 活物的生命与全人类的气息, 都在耶和华的手中。
  • 约伯记 12:11 - 耳朵不是试验说话, 好像上膛尝试食物吗?
  • 约伯记 12:12 - 你们说:老年的有智慧, 长寿的有聪明。
  • 约伯记 12:13 - 他有智慧与能力, 又有谋略与聪明。
  • 约伯记 12:14 - 他所拆毁的,就不能重建, 他所囚禁的,就不能释放。
  • 约伯记 12:15 - 他若把水阻截,水就干涸, 他再把水放出,水就使地翻倒。
  • 约伯记 12:16 - 他有大能与智谋, 受骗的与骗人的,都是属他的。
  • 约伯记 12:17 - 他把谋士剥衣掳去, 并且愚弄审判官。
  • 约伯记 12:18 - 他解开了君王绑人的绳索, 又用腰布捆绑君王的腰。
  • 约伯记 12:19 - 他把祭司剥衣掳去, 倾覆有权有势的人。
  • 约伯记 12:20 - 他除掉忠信人的言论, 又除去老年人的辨别力。
  • 约伯记 12:21 - 他把羞辱倾倒在王子上, 又松开壮士的腰带。
  • 约伯记 12:22 - 他从黑暗中彰显奥秘, 把死荫领进光中。
  • 约伯记 12:23 - 他使邦国兴盛,又毁灭他们, 扩张邦国,又把他们掳去。
  • 约伯记 12:24 - 他除掉地上人民中首领的悟性, 使他们在无路的荒野之地飘流。
  • 约伯记 12:25 - 他们在黑暗无光中摸索, 他使他们飘泊无定像醉汉一样。”
  • 约伯记 5:27 - 这道理我们已经查明实在是这样, 你当聆听,也当明白。”
  • 约伯记 4:12 - 有话偷偷传给我, 我的耳朵听到细语;
  • 约伯记 8:8 - 请你查问前几代, 留意他们列祖所查究的。
  • 约伯记 8:9 - 我们只是昨天才有的,所以一无所知; 我们在世的日子不过是影儿。
  • 约伯记 8:10 - 难道他们不指教你,告诉你, 从心里发出言语来吗?
  • 约伯记 42:3 - 这以无知无识的言语使 神的旨意模糊不清的是谁呢? 所以我说了我所不明白的; 这些事太奇妙,是我不晓得的。
  • 约伯记 42:4 - 求你听我,我要说话; 我要问你,你要告诉我。
  • 约伯记 42:5 - 我从前只是风闻有你, 但现在亲眼看见你。
  • 约伯记 42:6 - 因此我厌恶自己, 在尘土和灰烬中懊悔。”
  • 约伯记 5:9 - 他所作的大事无法测度, 所行的奇事不可胜数。
  • 约伯记 5:10 - 降雨在地上, 遣水到田里,
  • 约伯记 5:11 - 把低微的安置在高位, 把哀恸的高举于安稳之处;
  • 约伯记 5:12 - 又挫败狡猾人的计谋, 使他们的手所作的无法成全;
  • 约伯记 5:13 - 他使有智慧的人中了自己的诡计, 使奸诈人的谋算快快失败。
  • 约伯记 5:14 - 他们白天遇见黑暗, 中午摸索如在夜间。
  • 约伯记 5:15 - 他拯救穷乏人脱离他们口中的刀剑, 脱离强暴人的手;
  • 约伯记 5:16 - 这样,贫穷人有指望, 不义的人却闭口无言。
  • 约翰壹书 1:3 - 我们把所看见所听见的向你们宣扬,使你们也可以和我们彼此相通。我们是与父和他的儿子耶稣基督彼此相通的。
圣经
资源
计划
奉献