逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
- 新标点和合本 - “这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
- 和合本2010(神版-简体) - “看哪,这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
- 当代译本 - “这一切,我亲眼见过, 亲耳听过,且已明白。
- 圣经新译本 - “这一切我的眼睛都见过, 我的耳朵都听过,而且明白。
- 现代标点和合本 - “这一切,我眼都见过, 我耳都听过,而且明白。
- 和合本(拼音版) - “这一切我眼都见过, 我耳都听过,而且明白。
- New International Version - “My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
- New International Reader's Version - “My eyes have seen everything God has done. My ears have heard it and understood it.
- English Standard Version - “Behold, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
- New Living Translation - “Look, I have seen all this with my own eyes and heard it with my own ears, and now I understand.
- The Message - “Yes, I’ve seen all this with my own eyes, heard and understood it with my very own ears. Everything you know, I know, so I’m not taking a backseat to any of you. I’m taking my case straight to God Almighty; I’ve had it with you—I’m going directly to God. You graffiti my life with lies. You’re a bunch of pompous quacks! I wish you’d shut your mouths— silence is your only claim to wisdom.
- Christian Standard Bible - Look, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood it.
- New American Standard Bible - “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
- New King James Version - “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
- Amplified Bible - [Job continued:] “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
- American Standard Version - Lo, mine eye hath seen all this, Mine ear hath heard and understood it.
- King James Version - Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
- New English Translation - “Indeed, my eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
- World English Bible - “Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
- 新標點和合本 - 這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
- 當代譯本 - 「這一切,我親眼見過, 親耳聽過,且已明白。
- 聖經新譯本 - “這一切我的眼睛都見過, 我的耳朵都聽過,而且明白。
- 呂振中譯本 - 『唉,這一切我的眼都見過, 我的耳都聽過,而且明白。
- 現代標點和合本 - 「這一切,我眼都見過, 我耳都聽過,而且明白。
- 文理和合譯本 - 此皆我目擊之、我耳聞而悉之、
- 文理委辦譯本 - 斯言也、我目見之、耳聞之、心會之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此一切皆我目所見、我耳所聞、我心所會、
- Nueva Versión Internacional - »Todo esto lo han visto mis ojos; lo han captado y entendido mis oídos.
- 현대인의 성경 - “너희가 말한 그 모든 것은 내가 전에 다 듣고 보았으며 또 깨달아 알고 있다.
- Новый Русский Перевод - Глаза мои все это видели, слышали уши, и понял ум.
- Восточный перевод - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, certes, tout cela, ╵mes propres yeux l’ont vu, oui, je l’ai entendu ╵de mes propres oreilles, ╵et je l’ai bien compris.
- リビングバイブル - あなたが引き合いに出したような例を 私は山ほど見てきた。 言いたいことはよくわかる。
- Nova Versão Internacional - “Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
- Hoffnung für alle - »Das alles ist mir bestens bekannt! Ich habe es mit eigenen Augen gesehen und von anderen gehört.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Này, mắt tôi đã thấy mọi điều ấy tai đã nghe, và trí hiểu rõ ràng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดวงตาของข้าได้เห็นทั้งหมดนี้ หูของข้าได้ยินและเข้าใจแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ฉันเห็นสิ่งเหล่านี้ทั้งสิ้นด้วยตาของฉัน หูฉันได้ยินและเข้าใจ
交叉引用
- 詩篇 78:3 - 是我們所聽見、所知道, 我們的祖宗告訴我們的。
- 詩篇 78:4 - 我們不要向子孫隱瞞這些事, 而要將耶和華的美德和他的能力, 並他所行的奇事,述說給後代聽。
- 約伯記 15:17 - 「我指示你,你要聽我; 我要陳述我所看見的,
- 約伯記 15:18 - 就是智慧人從列祖所受, 傳講而不隱瞞的事。
- 約伯記 12:9 - 在這一切當中, 有誰不知道這是耶和華的手做成的呢?
- 約伯記 12:10 - 凡動物的生命 和人類的氣息都在他手中。
- 約伯記 12:11 - 耳朵豈不辨別言語, 正如上膛品嘗食物嗎?
- 約伯記 12:12 - 年老的有智慧, 壽高的有知識。
- 約伯記 12:13 - 「在上帝有智慧和能力, 他有謀略和知識。
- 約伯記 12:14 - 看哪,他拆毀,就不能重建; 他拘禁人,人就不得釋放。
- 約伯記 12:15 - 看哪,他使水止住,水就乾了; 他把水放出,水就淹沒大地。
- 約伯記 12:16 - 在他有能力和智慧, 走迷的和使人迷路的都屬他。
- 約伯記 12:17 - 他把謀士剝衣擄去, 使審判官變為愚妄。
- 約伯記 12:18 - 他解除君王的權勢 , 用帶子捆住他們的腰。
- 約伯記 12:19 - 他把祭司剝衣擄去, 使有權能的人傾覆。
- 約伯記 12:20 - 他廢去忠信者的言論, 奪去長者的見識。
- 約伯記 12:21 - 他使貴族蒙羞受辱, 放鬆勇士的腰帶。
- 約伯記 12:22 - 他從黑暗中彰顯深奧的事, 使死蔭顯出光明。
- 約伯記 12:23 - 他使邦國興旺而又毀滅, 使邦國擴展又被掠奪。
- 約伯記 12:24 - 他將地上百姓中領袖的聰明奪去, 使他們迷失在荒涼無路之地。
- 約伯記 12:25 - 他們在無光的黑暗中摸索; 他使他們搖晃像醉酒的人一樣。」
- 約伯記 5:27 - 看哪,這道理我們已經考察,本是如此。 你須要聽,要親自明白。」
- 約伯記 4:12 - 「有話暗中傳遞給我, 耳朵聽其微小的聲音。
- 約伯記 8:8 - 「請你詢問上代, 思念他們祖先所查究的。
- 約伯記 8:9 - 我們不過從昨日才有,一無所知, 因我們在世的日子好像影子。
- 約伯記 8:10 - 他們豈不指教你,告訴你, 說出發自內心的言語呢?
- 約伯記 42:3 - 誰無知使你的旨意隱藏呢? 因此我說的,我不明白; 這些事太奇妙,是我不知道的。
- 約伯記 42:4 - 求你聽我,我要說話; 我問你,求你讓我知道。
- 約伯記 42:5 - 我從前風聞有你, 現在親眼看見你。
- 約伯記 42:6 - 因此我撤回 , 在塵土和爐灰中懊悔。」
- 約伯記 5:9 - 他行大事不可測度, 行奇事不可勝數。
- 約伯記 5:10 - 他降雨在地面, 賜水於田野。
- 約伯記 5:11 - 他將卑微的人安置在高處, 將哀痛的人舉到穩妥之地。
- 約伯記 5:12 - 他破壞通達人的計謀, 使他們手所做的不得成就。
- 約伯記 5:13 - 他使有智慧的人中了自己的詭計, 叫狡詐人的計謀速速落空。
- 約伯記 5:14 - 他們白晝遇見黑暗, 午間摸索如在夜間。
- 約伯記 5:15 - 上帝拯救貧窮人脫離殘暴人的手, 脫離他們口中的刀。
- 約伯記 5:16 - 這樣,貧寒人有指望, 不義的人閉口無言。
- 約翰一書 1:3 - 我們把所看見、所聽見的傳揚給你們,為要使你們也與我們有團契,而我們的團契是與父和他兒子耶穌基督所共有的。