逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะว่ากล่าวท่านแน่ ถ้าท่านลำเอียงอย่างลับๆ
- 新标点和合本 - 你们若暗中徇情, 他必要责备你们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若暗中看人的情面, 他必定要责备你们。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们若暗中看人的情面, 他必定要责备你们。
- 当代译本 - 你们若暗中偏袒, 祂必责备你们。
- 圣经新译本 - 你们若暗中徇情面, 他必然责备你们。
- 现代标点和合本 - 你们若暗中徇情, 他必要责备你们。
- 和合本(拼音版) - 你们若暗中徇情, 他必要责备你们。
- New International Version - He would surely call you to account if you secretly showed partiality.
- New International Reader's Version - He would certainly hold you responsible if you took his side in secret.
- English Standard Version - He will surely rebuke you if in secret you show partiality.
- New Living Translation - No, you will be in trouble with him if you secretly slant your testimony in his favor.
- Christian Standard Bible - Surely he would rebuke you if you secretly showed partiality.
- New American Standard Bible - He will certainly punish you If you secretly show partiality.
- New King James Version - He will surely rebuke you If you secretly show partiality.
- Amplified Bible - He will surely reprimand you If you secretly show partiality.
- American Standard Version - He will surely reprove you, If ye do secretly show partiality.
- King James Version - He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
- New English Translation - He would certainly rebuke you if you secretly showed partiality!
- World English Bible - He will surely reprove you if you secretly show partiality.
- 新標點和合本 - 你們若暗中徇情, 他必要責備你們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若暗中看人的情面, 他必定要責備你們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們若暗中看人的情面, 他必定要責備你們。
- 當代譯本 - 你們若暗中偏袒, 祂必責備你們。
- 聖經新譯本 - 你們若暗中徇情面, 他必然責備你們。
- 呂振中譯本 - 你們若暗中徇情面, 他一定會譴責你們。
- 現代標點和合本 - 你們若暗中徇情, 他必要責備你們。
- 文理和合譯本 - 爾若暗然徇情、彼必譴爾、
- 文理委辦譯本 - 如爾心懷私曲、上帝必加譴責。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若暗徇情面、天主必譴責爾、
- Nueva Versión Internacional - Lo más seguro es que él los reprendería si en secreto se mostraran parciales.
- 현대인의 성경 - 만일 너희가 하나님을 돕기 위해서 거짓말을 한다고 해도 하나님은 너희를 책망하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Он непременно осудит вас, если вы были втайне пристрастны.
- Восточный перевод - Он непременно осудит вас, если вы были втайне пристрастны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он непременно осудит вас, если вы были втайне пристрастны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он непременно осудит вас, если вы были втайне пристрастны.
- La Bible du Semeur 2015 - Il ne manquera pas ╵de vous le reprocher, si vous aviez pour lui ╵des parti pris secrets.
- リビングバイブル - とんでもないことだ。 神を楯にとってうそ偽りを並べ立てると、 ひどい目に会うことになる。
- Nova Versão Internacional - Com certeza ele os repreenderia se, no íntimo, vocês fossem parciais.
- Hoffnung für alle - Zurechtweisen wird er euch, weil ihr heimlich für ihn Partei ergreift!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chắc chắn Ngài sẽ quở trách các anh nếu các anh thiên vị Ngài, dù ngấm ngầm bí mật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงตำหนิท่านแน่นอน หากท่านแสดงความลำเอียงอย่างลับๆ
交叉引用
- ยากอบ 2:9 - แต่ถ้าพวกท่านลำเอียง ท่านก็ทำบาป และถูกตัดสินโดยกฎบัญญัติว่าท่านละเมิดกฎ
- สดุดี 50:21 - เจ้าได้กระทำสิ่งเหล่านี้ และเราก็นิ่งเงียบ เจ้าคิดว่าเราเป็นประเภทเดียวกับเจ้านั่นเอง แต่มาบัดนี้เราห้ามเจ้า และตำหนิเจ้าต่อหน้า
- สดุดี 50:22 - พวกเจ้าผู้ลืมพระเจ้า จงฟังให้ดี มิฉะนั้น เราจะทำให้เจ้าวอดวาย และจะไม่มีใครช่วยให้รอดพ้นได้
- สดุดี 82:2 - “พวกเจ้าจะตัดสินอย่างไร้ความยุติธรรม และเข้าข้างคนชั่วนานเพียงไร เซล่าห์
- โยบ 42:7 - หลังจากที่พระผู้เป็นเจ้าได้กล่าวสิ่งเหล่านี้กับโยบแล้ว พระองค์กล่าวกับเอลีฟัสชาวเทมานว่า “เราโกรธเจ้าและเพื่อนของเจ้าทั้งสองคนมาก เพราะพวกเจ้าไม่ได้พูดถึงเราอย่างถูกต้อง อย่างที่โยบผู้รับใช้ของเราได้พูด
- โยบ 42:8 - ฉะนั้น พวกเจ้าจงเอาโคหนุ่ม 7 ตัว และแกะตัวผู้ 7 ตัว แล้วไปหาโยบผู้รับใช้ของเรา และมอบสัตว์ที่ใช้เผาเป็นของถวายสำหรับพวกเจ้า และโยบผู้รับใช้ของเราจะอธิษฐานให้เจ้า เพราะเราจะรับคำอธิษฐานของเขา และจะไม่กระทำต่อพวกเจ้าตามความเขลาของเจ้า ด้วยว่าพวกเจ้าไม่ได้พูดถึงเราอย่างถูกต้อง อย่างที่โยบผู้รับใช้ของเราได้พูด”