逐节对照
- 中文標準譯本 - 難道他的威嚴不會驚擾你們, 他的恐嚇不會臨到你們嗎?
- 新标点和合本 - 他的尊荣岂不叫你们惧怕吗? 他的惊吓岂不临到你们吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的尊荣岂不叫你们惧怕吗? 他岂不使惊吓临到你们吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 他的尊荣岂不叫你们惧怕吗? 他岂不使惊吓临到你们吗?
- 当代译本 - 难道祂的威严不令你们恐惧吗? 难道你们不对祂充满敬畏吗?
- 环球圣经译本 - 他崇高的威严必使你们恐惧, 他必使惊吓临到你们!
- 圣经新译本 - 他的尊严不是叫你们惧怕吗? 他的惊吓不是临到你们吗?
- 中文标准译本 - 难道他的威严不会惊扰你们, 他的恐吓不会临到你们吗?
- 现代标点和合本 - 他的尊荣岂不叫你们惧怕吗? 他的惊吓岂不临到你们吗?
- 和合本(拼音版) - 他的尊荣,岂不叫你们惧怕吗? 他的惊吓,岂不临到你们吗?
- New International Version - Would not his splendor terrify you? Would not the dread of him fall on you?
- New International Reader's Version - Wouldn’t his glory terrify you? Wouldn’t the fear of him fall on you?
- English Standard Version - Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
- New Living Translation - Doesn’t his majesty terrify you? Doesn’t your fear of him overwhelm you?
- Christian Standard Bible - Would God’s majesty not terrify you? Would his dread not fall on you?
- New American Standard Bible - Will His majesty not terrify you, And the dread of Him fall upon you?
- New King James Version - Will not His excellence make you afraid, And the dread of Him fall upon you?
- Amplified Bible - Will not His majesty terrify you, And will not the dread of Him fall upon you?
- American Standard Version - Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
- King James Version - Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
- New English Translation - Would not his splendor terrify you and the fear he inspires fall on you?
- World English Bible - Shall not his majesty make you afraid, and his dread fall on you?
- 新標點和合本 - 他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎? 他的驚嚇豈不臨到你們嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎? 他豈不使驚嚇臨到你們嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎? 他豈不使驚嚇臨到你們嗎?
- 當代譯本 - 難道祂的威嚴不令你們恐懼嗎? 難道你們不對祂充滿敬畏嗎?
- 環球聖經譯本 - 他崇高的威嚴必使你們恐懼, 他必使驚嚇臨到你們!
- 聖經新譯本 - 他的尊嚴不是叫你們懼怕嗎? 他的驚嚇不是臨到你們嗎?
- 呂振中譯本 - 他的尊嚴、哪能不使你們驚惶失措呢? 畏懼他的心、哪能不落到你們身上呢?
- 現代標點和合本 - 他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎? 他的驚嚇豈不臨到你們嗎?
- 文理和合譯本 - 其尊榮不令爾畏乎、其威烈不臨於爾乎、
- 文理委辦譯本 - 彼有威可畏、有權可凜、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其尊榮不使爾畏乎、其威嚴不使爾懼乎、
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no les infundiría miedo su esplendor? ¿Y no caería sobre ustedes su terror?
- 현대인의 성경 - 그의 위엄이 두렵지도 않느냐? 너희가 어떻게 감히 이런 짓을 할 수 있느냐?
- Новый Русский Перевод - Не страшит вас Его величие? Ужас перед Ним вас не объемлет?
- Восточный перевод - Не страшит вас Его величие? Ужас перед Ним вас не объемлет?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не страшит вас Его величие? Ужас перед Ним вас не объемлет?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не страшит вас Его величие? Ужас перед Ним вас не объемлет?
- La Bible du Semeur 2015 - Sa majesté n’a-t-elle ╵rien pour vous effrayer ? N’êtes-vous pas saisis ╵par la peur qu’il inspire ?
- リビングバイブル - 神の威厳に、あなたたちは恐れを覚えないのか。 そんなことがよくできたものだ。
- Nova Versão Internacional - O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
- Hoffnung für alle - Sein Erscheinen wird euch zu Tode erschrecken, die Angst wird euch packen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không lẻ uy nghiêm Ngài, không làm các anh khiếp sợ? Quyền năng Ngài không làm các anh kinh hoàng?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านไม่กลัวพระเดชานุภาพของพระองค์หรือ? ไม่ยำเกรงพระองค์เลยหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความยิ่งใหญ่ของพระองค์จะไม่ทำให้ท่านครั่นคร้ามหรือ และท่านไม่กลัวพระองค์หรือ
- Thai KJV - ความโอ่อ่าตระการของพระองค์จะไม่กระทำให้ท่านคร้ามกลัว และความครั่นคร้ามต่อพระองค์จะไม่ตกเหนือท่านหรือ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อความโอ่อ่าตระการตาของพระองค์ปรากฏ ท่านจะไม่หวาดหวั่นหรือ ความน่าเกรงขามของพระองค์ไม่ทำให้ท่านสะทกสะท้านหรือ
- onav - أَوَلا يُرْهِبُكُمْ جَلالُهُ وَيَطْغَى عَلَيْكُمْ رُعْبُهُ؟
交叉引用
- 耶利米書 5:22 - 難道你們不該敬畏我嗎? 難道你們不該在我面前戰兢嗎? 這是耶和華的宣告。 我安置沙子作海的邊界, 作永遠的界限, 海水不能越過: 波浪翻騰,卻不能勝過; 波濤咆哮,卻不能越過。
- 耶利米書 10:10 - 唯有耶和華是真神, 他是永生的神、永遠的王! 大地因他的怒氣而震動, 列國無法承受他的憤怒。
- 約伯記 13:21 - 請把你的手挪開,不要壓我身上, 不要用你的威嚴驚嚇我!
- 馬太福音 10:28 - 你們不要怕那些能殺死身體卻不能殺死靈魂的;反而倒要懼怕那位能把靈魂和身體都毀滅在地獄裡的。
- 啟示錄 15:3 - 他們唱著神的奴僕摩西之歌和羔羊之歌,說: 「主、神、全能者啊,你的作為又偉大又奇妙! 列國之王 啊,你的道路又公義又真實!
- 啟示錄 15:4 - 主啊!誰能不敬畏、不榮耀你的名呢? 因為只有你是聖潔的, 因為萬民都要來,在你面前敬拜, 因為你公義的規定 已經顯明了。」
- 以賽亞書 8:13 - 萬軍之耶和華是你們要尊為聖的, 他才是你們要怕的,也是你們要畏懼的。
- 出埃及記 15:16 - 恐怖和懼怕落在他們身上; 耶和華啊,因你膀臂的大能, 他們如同石頭靜寂不動, 直到你的子民經過, 直到你所買贖的子民經過!
- 約伯記 31:23 - 神降的災難實在使我恐懼, 他的威嚴我不能承受。
- 詩篇 119:120 - 我的肉體因懼怕你而戰慄, 我敬畏你的法規。