Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:19 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Can others bring charges against me? If they can, I’ll keep quiet and die.
  • 新标点和合本 - 有谁与我争论, 我就情愿缄默不言,气绝而亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 还有谁要和我争辩, 我现在就缄默不言,气绝而死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 还有谁要和我争辩, 我现在就缄默不言,气绝而死。
  • 当代译本 - 若有人能指控我, 我就缄默,情愿死去。
  • 圣经新译本 - 有谁与我相争呢? 若有,我就默然不言,气绝而亡。
  • 现代标点和合本 - 有谁与我争论, 我就情愿缄默不言,气绝而亡。
  • 和合本(拼音版) - 有谁与我争论, 我就情愿缄默不言,气绝而亡。
  • New International Version - Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.
  • English Standard Version - Who is there who will contend with me? For then I would be silent and die.
  • New Living Translation - Who can argue with me over this? And if you prove me wrong, I will remain silent and die.
  • Christian Standard Bible - Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
  • New American Standard Bible - Who could contend with me? For then I would be silent and die.
  • New King James Version - Who is he who will contend with me? If now I hold my tongue, I perish.
  • Amplified Bible - Who will argue and contend with me? For then I would be silent and die.
  • American Standard Version - Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and give up the ghost.
  • King James Version - Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
  • New English Translation - Who will contend with me? If anyone can, I will be silent and die.
  • World English Bible - Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
  • 新標點和合本 - 有誰與我爭論, 我就情願緘默不言,氣絕而亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 還有誰要和我爭辯, 我現在就緘默不言,氣絕而死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 還有誰要和我爭辯, 我現在就緘默不言,氣絕而死。
  • 當代譯本 - 若有人能指控我, 我就緘默,情願死去。
  • 聖經新譯本 - 有誰與我相爭呢? 若有,我就默然不言,氣絕而亡。
  • 呂振中譯本 - 有誰能同我爭論呢? 有 ,我就情願緘默不言,絕氣而死。
  • 現代標點和合本 - 有誰與我爭論, 我就情願緘默不言,氣絕而亡。
  • 文理和合譯本 - 誰與我辯、有之、我則緘默、絕氣而亡、
  • 文理委辦譯本 - 有能辯折我者、我當緘默、沒齒而無怨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有誰與我辯論、我則緘口不言、願氣絕而死、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Hay quien pueda presentar cargos contra mí? Si lo hay, me quedaré callado hasta morir.
  • 현대인의 성경 - 이 문제에 대해서 나와 논쟁할 자가 누구냐? 너희가 만일 내 잘못을 입증할 수 있다면 나는 조용히 죽고 말겠다.
  • Новый Русский Перевод - Возьмется ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру.
  • Восточный перевод - Возьмётся ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возьмётся ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возьмётся ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру.
  • La Bible du Semeur 2015 - Est-il quelqu’un qui veuille ╵entrer en procès avec moi ? Alors je me tairai, ╵et rendrai mon dernier soupir.
  • リビングバイブル - このことで私と議論できる者がいるか。 もし、あなたたちが私の間違いを証明できるなら、 私は自分の弁護をやめ、いさぎよく死んでみせる。
  • Nova Versão Internacional - Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
  • Hoffnung für alle - Kann mir jemand eine Schuld nachweisen? Dann will ich schweigen und auf der Stelle sterben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể tranh luận cùng tôi? Nếu anh chứng minh tôi sai, thì tôi sẽ cam tâm chịu chết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะตั้งข้อกล่าวหาว่าข้าผิดในเรื่องไหน? ถ้ามี ข้าจะเงียบและยอมตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ใคร​บ้าง​ที่​จะ​โต้​แย้ง​ฉัน​ใน​เรื่อง​นี้ ถ้า​มี​จริง ฉัน​ก็​จะ​เงียบ​และ​ดับ​ชีพ
交叉引用
  • Job 33:32 - If you have anything to say, answer me. Speak up. I want to help you be cleared of all charges.
  • Job 10:8 - “ ‘Your hands shaped me and made me. So are you going to destroy me now?
  • Job 7:11 - “So I won’t keep quiet. When I’m suffering greatly, I’ll speak out. When my spirit is bitter, I’ll tell you how unhappy I am.
  • Job 13:13 - “So be quiet and let me speak. Then I won’t care what happens to me.
  • Romans 8:33 - Who can bring any charge against God’s chosen ones? God makes us right with himself.
  • Jeremiah 20:9 - Sometimes I think, “I won’t talk about his message anymore. I’ll never speak in his name again.” But then your message burns in my heart. It’s like a fire deep inside my bones. I’m tired of holding it in. In fact, I can’t.
  • Job 33:5 - So answer me if you can. Stand up and argue your case in front of me.
  • Job 33:6 - To God I’m just the same as you. I too am a piece of clay.
  • Job 33:7 - You don’t have to be afraid of me. My hand won’t be too heavy on you.
  • Job 19:5 - Suppose you want to place yourselves above me. Suppose you want to use my shame to prove I’m wrong.
  • Isaiah 50:7 - The Lord and King helps me. He won’t let me be dishonored. So I’ve made up my mind to keep on serving him. I know he won’t let me be put to shame.
  • Isaiah 50:8 - He is near. He will prove I haven’t done anything wrong. So who will bring charges against me? Let’s face each other in court! Who can bring charges against me? Let him come and face me!
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Can others bring charges against me? If they can, I’ll keep quiet and die.
  • 新标点和合本 - 有谁与我争论, 我就情愿缄默不言,气绝而亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 还有谁要和我争辩, 我现在就缄默不言,气绝而死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 还有谁要和我争辩, 我现在就缄默不言,气绝而死。
  • 当代译本 - 若有人能指控我, 我就缄默,情愿死去。
  • 圣经新译本 - 有谁与我相争呢? 若有,我就默然不言,气绝而亡。
  • 现代标点和合本 - 有谁与我争论, 我就情愿缄默不言,气绝而亡。
  • 和合本(拼音版) - 有谁与我争论, 我就情愿缄默不言,气绝而亡。
  • New International Version - Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.
  • English Standard Version - Who is there who will contend with me? For then I would be silent and die.
  • New Living Translation - Who can argue with me over this? And if you prove me wrong, I will remain silent and die.
  • Christian Standard Bible - Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
  • New American Standard Bible - Who could contend with me? For then I would be silent and die.
  • New King James Version - Who is he who will contend with me? If now I hold my tongue, I perish.
  • Amplified Bible - Who will argue and contend with me? For then I would be silent and die.
  • American Standard Version - Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and give up the ghost.
  • King James Version - Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
  • New English Translation - Who will contend with me? If anyone can, I will be silent and die.
  • World English Bible - Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
  • 新標點和合本 - 有誰與我爭論, 我就情願緘默不言,氣絕而亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 還有誰要和我爭辯, 我現在就緘默不言,氣絕而死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 還有誰要和我爭辯, 我現在就緘默不言,氣絕而死。
  • 當代譯本 - 若有人能指控我, 我就緘默,情願死去。
  • 聖經新譯本 - 有誰與我相爭呢? 若有,我就默然不言,氣絕而亡。
  • 呂振中譯本 - 有誰能同我爭論呢? 有 ,我就情願緘默不言,絕氣而死。
  • 現代標點和合本 - 有誰與我爭論, 我就情願緘默不言,氣絕而亡。
  • 文理和合譯本 - 誰與我辯、有之、我則緘默、絕氣而亡、
  • 文理委辦譯本 - 有能辯折我者、我當緘默、沒齒而無怨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有誰與我辯論、我則緘口不言、願氣絕而死、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Hay quien pueda presentar cargos contra mí? Si lo hay, me quedaré callado hasta morir.
  • 현대인의 성경 - 이 문제에 대해서 나와 논쟁할 자가 누구냐? 너희가 만일 내 잘못을 입증할 수 있다면 나는 조용히 죽고 말겠다.
  • Новый Русский Перевод - Возьмется ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру.
  • Восточный перевод - Возьмётся ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возьмётся ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возьмётся ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру.
  • La Bible du Semeur 2015 - Est-il quelqu’un qui veuille ╵entrer en procès avec moi ? Alors je me tairai, ╵et rendrai mon dernier soupir.
  • リビングバイブル - このことで私と議論できる者がいるか。 もし、あなたたちが私の間違いを証明できるなら、 私は自分の弁護をやめ、いさぎよく死んでみせる。
  • Nova Versão Internacional - Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
  • Hoffnung für alle - Kann mir jemand eine Schuld nachweisen? Dann will ich schweigen und auf der Stelle sterben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể tranh luận cùng tôi? Nếu anh chứng minh tôi sai, thì tôi sẽ cam tâm chịu chết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะตั้งข้อกล่าวหาว่าข้าผิดในเรื่องไหน? ถ้ามี ข้าจะเงียบและยอมตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ใคร​บ้าง​ที่​จะ​โต้​แย้ง​ฉัน​ใน​เรื่อง​นี้ ถ้า​มี​จริง ฉัน​ก็​จะ​เงียบ​และ​ดับ​ชีพ
  • Job 33:32 - If you have anything to say, answer me. Speak up. I want to help you be cleared of all charges.
  • Job 10:8 - “ ‘Your hands shaped me and made me. So are you going to destroy me now?
  • Job 7:11 - “So I won’t keep quiet. When I’m suffering greatly, I’ll speak out. When my spirit is bitter, I’ll tell you how unhappy I am.
  • Job 13:13 - “So be quiet and let me speak. Then I won’t care what happens to me.
  • Romans 8:33 - Who can bring any charge against God’s chosen ones? God makes us right with himself.
  • Jeremiah 20:9 - Sometimes I think, “I won’t talk about his message anymore. I’ll never speak in his name again.” But then your message burns in my heart. It’s like a fire deep inside my bones. I’m tired of holding it in. In fact, I can’t.
  • Job 33:5 - So answer me if you can. Stand up and argue your case in front of me.
  • Job 33:6 - To God I’m just the same as you. I too am a piece of clay.
  • Job 33:7 - You don’t have to be afraid of me. My hand won’t be too heavy on you.
  • Job 19:5 - Suppose you want to place yourselves above me. Suppose you want to use my shame to prove I’m wrong.
  • Isaiah 50:7 - The Lord and King helps me. He won’t let me be dishonored. So I’ve made up my mind to keep on serving him. I know he won’t let me be put to shame.
  • Isaiah 50:8 - He is near. He will prove I haven’t done anything wrong. So who will bring charges against me? Let’s face each other in court! Who can bring charges against me? Let him come and face me!
圣经
资源
计划
奉献