Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:2 WEB
逐节对照
  • World English Bible - What you know, I know also. I am not inferior to you.
  • 新标点和合本 - 你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
  • 当代译本 - 你们知道的我也知道, 我不比你们逊色。
  • 圣经新译本 - 你们所知道的我也知道, 我并非不及你们。
  • 现代标点和合本 - 你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
  • 和合本(拼音版) - 你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
  • New International Version - What you know, I also know; I am not inferior to you.
  • New International Reader's Version - What you know, I also know. I’m as clever as you are.
  • English Standard Version - What you know, I also know; I am not inferior to you.
  • New Living Translation - I know as much as you do. You are no better than I am.
  • Christian Standard Bible - Everything you know, I also know; I am not inferior to you.
  • New American Standard Bible - What you know I also know; I am not inferior to you.
  • New King James Version - What you know, I also know; I am not inferior to you.
  • Amplified Bible - What you know I also know; I am not inferior to you.
  • American Standard Version - What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
  • King James Version - What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
  • New English Translation - What you know, I know also; I am not inferior to you!
  • 新標點和合本 - 你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
  • 當代譯本 - 你們知道的我也知道, 我不比你們遜色。
  • 聖經新譯本 - 你們所知道的我也知道, 我並非不及你們。
  • 呂振中譯本 - 你們所知道的、我也知道; 我,我並不落於你們之後呀。
  • 現代標點和合本 - 你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
  • 文理和合譯本 - 爾所知者、我亦知之、不亞於爾、
  • 文理委辦譯本 - 爾所知者、我亦知之、我與爾不多讓也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所知者、我亦知之、我非不及爾、
  • Nueva Versión Internacional - Yo tengo tanto conocimiento como ustedes; en nada siento que me aventajen.
  • 현대인의 성경 - 너희가 아는 것은 나도 알고 있으며 내가 너희보다 못한 것은 아무것도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.
  • Восточный перевод - Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout ce que vous savez, ╵je le sais, moi aussi, je ne vous cède en rien.
  • リビングバイブル - 私はあなたと同じくらい 道理はわきまえているつもりだ。
  • Nova Versão Internacional - O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
  • Hoffnung für alle - Was ihr wisst, weiß ich auch, ich stehe euch in nichts nach!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cũng hiểu biết như các anh. Các anh cũng chẳng có gì hơn tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้ารู้พอๆ กับท่านนั่นแหละ ไม่ได้ด้อยไปกว่าท่านเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อะไร​ที่​ท่าน​รู้ ฉัน​ก็​รู้​เช่น​กัน ฉัน​ไม่​ด้อย​ไป​กว่า​ท่าน
交叉引用
  • Job 15:8 - Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
  • Job 15:9 - What do you know that we don’t know? What do you understand which is not in us?
  • 1 Corinthians 8:1 - Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
  • 1 Corinthians 8:2 - But if anyone thinks that he knows anything, he doesn’t yet know as he ought to know.
  • Job 40:4 - “Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
  • Job 40:5 - I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
  • Job 34:35 - ‘Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’
  • 2 Corinthians 11:4 - For if he who comes preaches another Jesus, whom we didn’t preach, or if you receive a different spirit, which you didn’t receive, or a different “good news”, which you didn’t accept, you put up with that well enough.
  • 2 Corinthians 11:5 - For I reckon that I am not at all behind the very best apostles.
  • Job 42:7 - It was so, that after Yahweh had spoken these words to Job, Yahweh said to Eliphaz the Temanite, “My wrath is kindled against you, and against your two friends; for you have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job has.
  • Job 37:2 - Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
  • Job 35:16 - Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge.”
  • 2 Corinthians 11:16 - I say again, let no one think me foolish. But if so, yet receive me as foolish, that I also may boast a little.
  • 2 Corinthians 11:17 - That which I speak, I don’t speak according to the Lord, but as in foolishness, in this confidence of boasting.
  • 2 Corinthians 11:18 - Seeing that many boast after the flesh, I will also boast.
  • 2 Corinthians 12:11 - I have become foolish in boasting. You compelled me, for I ought to have been commended by you, for in nothing was I inferior to the very best apostles, though I am nothing.
  • Job 12:3 - But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - What you know, I know also. I am not inferior to you.
  • 新标点和合本 - 你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
  • 当代译本 - 你们知道的我也知道, 我不比你们逊色。
  • 圣经新译本 - 你们所知道的我也知道, 我并非不及你们。
  • 现代标点和合本 - 你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
  • 和合本(拼音版) - 你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
  • New International Version - What you know, I also know; I am not inferior to you.
  • New International Reader's Version - What you know, I also know. I’m as clever as you are.
  • English Standard Version - What you know, I also know; I am not inferior to you.
  • New Living Translation - I know as much as you do. You are no better than I am.
  • Christian Standard Bible - Everything you know, I also know; I am not inferior to you.
  • New American Standard Bible - What you know I also know; I am not inferior to you.
  • New King James Version - What you know, I also know; I am not inferior to you.
  • Amplified Bible - What you know I also know; I am not inferior to you.
  • American Standard Version - What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
  • King James Version - What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
  • New English Translation - What you know, I know also; I am not inferior to you!
  • 新標點和合本 - 你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
  • 當代譯本 - 你們知道的我也知道, 我不比你們遜色。
  • 聖經新譯本 - 你們所知道的我也知道, 我並非不及你們。
  • 呂振中譯本 - 你們所知道的、我也知道; 我,我並不落於你們之後呀。
  • 現代標點和合本 - 你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
  • 文理和合譯本 - 爾所知者、我亦知之、不亞於爾、
  • 文理委辦譯本 - 爾所知者、我亦知之、我與爾不多讓也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所知者、我亦知之、我非不及爾、
  • Nueva Versión Internacional - Yo tengo tanto conocimiento como ustedes; en nada siento que me aventajen.
  • 현대인의 성경 - 너희가 아는 것은 나도 알고 있으며 내가 너희보다 못한 것은 아무것도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.
  • Восточный перевод - Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout ce que vous savez, ╵je le sais, moi aussi, je ne vous cède en rien.
  • リビングバイブル - 私はあなたと同じくらい 道理はわきまえているつもりだ。
  • Nova Versão Internacional - O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
  • Hoffnung für alle - Was ihr wisst, weiß ich auch, ich stehe euch in nichts nach!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cũng hiểu biết như các anh. Các anh cũng chẳng có gì hơn tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้ารู้พอๆ กับท่านนั่นแหละ ไม่ได้ด้อยไปกว่าท่านเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อะไร​ที่​ท่าน​รู้ ฉัน​ก็​รู้​เช่น​กัน ฉัน​ไม่​ด้อย​ไป​กว่า​ท่าน
  • Job 15:8 - Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
  • Job 15:9 - What do you know that we don’t know? What do you understand which is not in us?
  • 1 Corinthians 8:1 - Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
  • 1 Corinthians 8:2 - But if anyone thinks that he knows anything, he doesn’t yet know as he ought to know.
  • Job 40:4 - “Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
  • Job 40:5 - I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
  • Job 34:35 - ‘Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’
  • 2 Corinthians 11:4 - For if he who comes preaches another Jesus, whom we didn’t preach, or if you receive a different spirit, which you didn’t receive, or a different “good news”, which you didn’t accept, you put up with that well enough.
  • 2 Corinthians 11:5 - For I reckon that I am not at all behind the very best apostles.
  • Job 42:7 - It was so, that after Yahweh had spoken these words to Job, Yahweh said to Eliphaz the Temanite, “My wrath is kindled against you, and against your two friends; for you have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job has.
  • Job 37:2 - Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
  • Job 35:16 - Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge.”
  • 2 Corinthians 11:16 - I say again, let no one think me foolish. But if so, yet receive me as foolish, that I also may boast a little.
  • 2 Corinthians 11:17 - That which I speak, I don’t speak according to the Lord, but as in foolishness, in this confidence of boasting.
  • 2 Corinthians 11:18 - Seeing that many boast after the flesh, I will also boast.
  • 2 Corinthians 12:11 - I have become foolish in boasting. You compelled me, for I ought to have been commended by you, for in nothing was I inferior to the very best apostles, though I am nothing.
  • Job 12:3 - But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?
圣经
资源
计划
奉献