逐节对照
- New Living Translation - Tell me, what have I done wrong? Show me my rebellion and my sin.
- 新标点和合本 - 我的罪孽和罪过有多少呢? 求你叫我知道我的过犯与罪愆。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的罪孽和我的罪有多少呢? 求你叫我知道我的过犯与我的罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的罪孽和我的罪有多少呢? 求你叫我知道我的过犯与我的罪。
- 当代译本 - 我究竟有什么过错和罪恶? 求你指出我的过犯和罪愆。
- 圣经新译本 - 我的罪孽与罪过有多少呢? 求你让我知道我的过犯与罪过。
- 现代标点和合本 - 我的罪孽和罪过有多少呢? 求你叫我知道我的过犯与罪愆。
- 和合本(拼音版) - 我的罪孽和罪过有多少呢? 求你叫我知道我的过犯与罪愆。
- New International Version - How many wrongs and sins have I committed? Show me my offense and my sin.
- New International Reader's Version - How many things have I done wrong? How many sins have I committed? Show me my crime. Show me my sin.
- English Standard Version - How many are my iniquities and my sins? Make me know my transgression and my sin.
- Christian Standard Bible - How many iniquities and sins have I committed? Reveal to me my transgression and sin.
- New American Standard Bible - How many are my guilty deeds and sins? Make known to me my wrongdoing and my sin.
- New King James Version - How many are my iniquities and sins? Make me know my transgression and my sin.
- Amplified Bible - How many are my iniquities and sins [that so much sorrow should come to me]? Make me recognize and understand my transgression and my sin.
- American Standard Version - How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
- King James Version - How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
- New English Translation - How many are my iniquities and sins? Show me my transgression and my sin.
- World English Bible - How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
- 新標點和合本 - 我的罪孽和罪過有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與罪愆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的罪孽和我的罪有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與我的罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的罪孽和我的罪有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與我的罪。
- 當代譯本 - 我究竟有什麼過錯和罪惡? 求你指出我的過犯和罪愆。
- 聖經新譯本 - 我的罪孽與罪過有多少呢? 求你讓我知道我的過犯與罪過。
- 呂振中譯本 - 我的愆尤罪惡有多少呢? 求你使我知道我的過犯罪惡。
- 現代標點和合本 - 我的罪孽和罪過有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與罪愆。
- 文理和合譯本 - 我愆我罪幾何、請以我之罪過示我、
- 文理委辦譯本 - 我豈屢陷乎罪、愆尤叢集哉、有之則明以告我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我愆我罪有幾何歟、求以我過我罪示於我、
- Nueva Versión Internacional - Enumera mis iniquidades y pecados; hazme ver mis transgresiones y ofensas.
- 현대인의 성경 - 내가 얼마나 많은 죄와 잘못을 범했습니까? 나의 허물과 죄를 지적해 주소서.
- Новый Русский Перевод - Сколько за мной злодейств и грехов? Покажи мне проступки мои и грех.
- Восточный перевод - Сколько за мной злодейств и грехов? Покажи мне проступки мои и грехи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сколько за мной злодейств и грехов? Покажи мне проступки мои и грехи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сколько за мной злодейств и грехов? Покажи мне проступки мои и грехи.
- La Bible du Semeur 2015 - Combien ai-je commis ╵de péchés et de fautes ? Fais-moi connaître ╵mes péchés et mes transgressions.
- リビングバイブル - 私がどんな悪いことをしたか教えてください。 どこがいけないのか、はっきり示してください。
- Nova Versão Internacional - Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
- Hoffnung für alle - O Gott, sag mir: Wo bin ich schuldig geworden? Welche Sünden habe ich begangen? Wo habe ich dir die Treue gebrochen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin nói với con, con đã làm gì sai trái? Xin cho con biết vi phạm con và tội lỗi con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้ทำผิดทำบาปไปมากเท่าใด? โปรดสำแดงให้ข้าพระองค์เห็นถึงการล่วงละเมิดและบาปของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความชั่วและบาปของข้าพเจ้ามีมากเท่าใด ขอให้ข้าพเจ้าทราบการล่วงละเมิดและบาปของข้าพเจ้า
交叉引用
- Job 22:5 - No, it’s because of your wickedness! There’s no limit to your sins.
- Job 36:8 - If they are bound in chains and caught up in a web of trouble,
- Job 36:9 - he shows them the reason. He shows them their sins of pride.
- Psalms 139:23 - Search me, O God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
- Psalms 44:20 - If we had forgotten the name of our God or spread our hands in prayer to foreign gods,
- Psalms 44:21 - God would surely have known it, for he knows the secrets of every heart.