Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:24 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sao Chúa quay mặt khỏi con? Sao Chúa coi con như thù nghịch của Ngài?
  • 新标点和合本 - 你为何掩面、 拿我当仇敌呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何转脸, 拿我当仇敌呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你为何转脸, 拿我当仇敌呢?
  • 当代译本 - 你为何掩面不看我? 为何把我当作仇敌?
  • 圣经新译本 - 你为什么掩面, 把我当作你的仇敌呢?
  • 现代标点和合本 - 你为何掩面, 拿我当仇敌呢?
  • 和合本(拼音版) - 你为何掩面, 拿我当仇敌呢?
  • New International Version - Why do you hide your face and consider me your enemy?
  • New International Reader's Version - Why do you turn your face away from me? Why do you think of me as your enemy?
  • English Standard Version - Why do you hide your face and count me as your enemy?
  • New Living Translation - Why do you turn away from me? Why do you treat me as your enemy?
  • Christian Standard Bible - Why do you hide your face and consider me your enemy?
  • New American Standard Bible - Why do You hide Your face And consider me Your enemy?
  • New King James Version - Why do You hide Your face, And regard me as Your enemy?
  • Amplified Bible - Why do You hide Your face [as if offended] And consider me Your enemy?
  • American Standard Version - Wherefore hidest thou thy face, And holdest me for thine enemy?
  • King James Version - Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
  • New English Translation - Why do you hide your face and regard me as your enemy?
  • World English Bible - Why do you hide your face, and consider me your enemy?
  • 新標點和合本 - 你為何掩面、 拿我當仇敵呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何轉臉, 拿我當仇敵呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你為何轉臉, 拿我當仇敵呢?
  • 當代譯本 - 你為何掩面不看我? 為何把我當作仇敵?
  • 聖經新譯本 - 你為甚麼掩面, 把我當作你的仇敵呢?
  • 呂振中譯本 - 你為甚麼掩面, 拿我當你的仇敵呢?
  • 現代標點和合本 - 你為何掩面, 拿我當仇敵呢?
  • 文理和合譯本 - 爾何掩面、以我為讐、
  • 文理委辦譯本 - 奚可遐棄我若寇讎哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主何掩面不顧、何視我為敵、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué no me das la cara? ¿Por qué me tienes por enemigo?
  • 현대인의 성경 - 주께서는 왜 내게서 얼굴을 돌리시고 나를 원수같이 여기십니까?
  • Новый Русский Перевод - За что Ты скрываешь Свое лицо и считаешь меня врагом?
  • Восточный перевод - За что Ты скрываешь Своё лицо и считаешь меня врагом?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За что Ты скрываешь Своё лицо и считаешь меня врагом?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За что Ты скрываешь Своё лицо и считаешь меня врагом?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi détournes-tu ╵ton visage de moi ? Pourquoi me considères-tu ╵comme ton ennemi  ?
  • リビングバイブル - なぜ御顔をそむけて、私を敵の手に渡すのですか。
  • Nova Versão Internacional - Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
  • Hoffnung für alle - Warum ziehst du dich von mir zurück und betrachtest mich als deinen Feind?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมทรงซ่อนพระพักตร์หนีข้าพระองค์? ทำไมทรงถือว่าข้าพระองค์เป็นศัตรูของพระองค์?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​พระ​องค์​จึง​ซ่อน​หน้า​ของ​พระ​องค์ และ​นับ​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​ศัตรู​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 1 Sa-mu-ên 28:16 - Sa-mu-ên nói: “Vua còn hỏi tôi làm gì nữa, một khi Chúa Hằng Hữu bỏ và chống nghịch vua?
  • 2 Tê-sa-lô-ni-ca 3:15 - Tuy nhiên, đừng coi họ là thù địch, chỉ khiển trách như anh chị em.
  • Gióp 29:2 - “Ước gì tôi được trở về những ngày tháng trước, khi Đức Chúa Trời còn chăm sóc tôi,
  • Gióp 29:3 - khi ngọn đèn Chúa còn soi sáng trên đầu tôi và tôi bước đi an toàn trong tối tăm.
  • Gióp 30:21 - Chúa trở thành tàn nhẫn với con. Ngài dùng quyền năng Ngài đánh con liên tiếp.
  • Gióp 31:35 - Ước gì có ai chịu lắng nghe tôi! Tôi sẽ ký tên vào bản bào chữa của tôi. Xin Đấng Toàn Năng vui lòng giải đáp. Hay cho kẻ cáo tội tôi viết cáo trạng!
  • Gióp 10:2 - Tôi sẽ thưa với Đức Chúa Trời: “Xin đừng lên án con— xin cho con biết Chúa buộc con tội gì?
  • Gióp 16:9 - Đức Chúa Trời ghét tôi và giận dữ xé tôi từng phần. Ngài nghiến răng nghịch tôi, và quắc mắt nhìn tôi.
  • Thi Thiên 77:6 - suốt đêm con nhớ lại các bài hát. Lòng tự vấn và hồn linh trăn trở.
  • Thi Thiên 77:7 - Chúng con sẽ bị Ngài loại bỏ mãi sao? Chúa không còn tỏ ân huệ nữa sao?
  • Thi Thiên 77:8 - Phải chăng tình thương không dời đổi của Ngài đã biến mất? Lời hứa Ngài không còn hiệu lực nữa sao?
  • Thi Thiên 77:9 - Hay Đức Chúa Trời đã quên ban ân phước? Thịnh nộ chặn đứng lòng xót thương của Chúa được sao?
  • Thi Thiên 10:1 - Chúa Hằng Hữu, Ngài ở tận nơi đâu? Khi nguy khốn sao Ngài đành giấu mặt?
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 32:20 - Chúa phán: ‘Ta sẽ lánh mặt; để xem cuối cùng họ ra sao! Họ chỉ là một dòng giống bất trung gian tà.
  • Thi Thiên 88:14 - Chúa Hằng Hữu ơi, sao Ngài từ bỏ con? Sao Chúa giấu mặt không cho con thấy?
  • Thi Thiên 44:24 - Sao Chúa đành che mặt giấu tay, Chúa đâu quên hoạn nạn người cùng bần?
  • Gióp 33:10 - Tuy nhiên, Đức Chúa Trời tìm dịp tố cáo tôi, Ngài đối xử với tôi như thù nghịch.
  • Y-sai 8:17 - Tôi sẽ chờ đợi Chúa Hằng Hữu, Đấng ẩn mặt với nhà Gia-cốp. Tôi vẫn đặt niềm tin mình nơi Ngài.
  • Ai Ca 2:5 - Phải, Chúa đã đánh bại Ít-ra-ên như quân thù. Ngài tiêu diệt các đền đài, và phá hủy các chiến lũy. Ngài mang nỗi đau buồn vô tận và nước mắt giáng trên Giê-ru-sa-lem.
  • Thi Thiên 13:1 - Chúa quên con mãi mãi sao? Ngài lánh mặt con đến khi nào?
  • Gióp 19:11 - Lửa thịnh nộ Chúa bùng cháy; Ngài coi tôi như kẻ nghịch thù.
逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sao Chúa quay mặt khỏi con? Sao Chúa coi con như thù nghịch của Ngài?
  • 新标点和合本 - 你为何掩面、 拿我当仇敌呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何转脸, 拿我当仇敌呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你为何转脸, 拿我当仇敌呢?
  • 当代译本 - 你为何掩面不看我? 为何把我当作仇敌?
  • 圣经新译本 - 你为什么掩面, 把我当作你的仇敌呢?
  • 现代标点和合本 - 你为何掩面, 拿我当仇敌呢?
  • 和合本(拼音版) - 你为何掩面, 拿我当仇敌呢?
  • New International Version - Why do you hide your face and consider me your enemy?
  • New International Reader's Version - Why do you turn your face away from me? Why do you think of me as your enemy?
  • English Standard Version - Why do you hide your face and count me as your enemy?
  • New Living Translation - Why do you turn away from me? Why do you treat me as your enemy?
  • Christian Standard Bible - Why do you hide your face and consider me your enemy?
  • New American Standard Bible - Why do You hide Your face And consider me Your enemy?
  • New King James Version - Why do You hide Your face, And regard me as Your enemy?
  • Amplified Bible - Why do You hide Your face [as if offended] And consider me Your enemy?
  • American Standard Version - Wherefore hidest thou thy face, And holdest me for thine enemy?
  • King James Version - Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
  • New English Translation - Why do you hide your face and regard me as your enemy?
  • World English Bible - Why do you hide your face, and consider me your enemy?
  • 新標點和合本 - 你為何掩面、 拿我當仇敵呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何轉臉, 拿我當仇敵呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你為何轉臉, 拿我當仇敵呢?
  • 當代譯本 - 你為何掩面不看我? 為何把我當作仇敵?
  • 聖經新譯本 - 你為甚麼掩面, 把我當作你的仇敵呢?
  • 呂振中譯本 - 你為甚麼掩面, 拿我當你的仇敵呢?
  • 現代標點和合本 - 你為何掩面, 拿我當仇敵呢?
  • 文理和合譯本 - 爾何掩面、以我為讐、
  • 文理委辦譯本 - 奚可遐棄我若寇讎哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主何掩面不顧、何視我為敵、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué no me das la cara? ¿Por qué me tienes por enemigo?
  • 현대인의 성경 - 주께서는 왜 내게서 얼굴을 돌리시고 나를 원수같이 여기십니까?
  • Новый Русский Перевод - За что Ты скрываешь Свое лицо и считаешь меня врагом?
  • Восточный перевод - За что Ты скрываешь Своё лицо и считаешь меня врагом?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За что Ты скрываешь Своё лицо и считаешь меня врагом?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За что Ты скрываешь Своё лицо и считаешь меня врагом?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi détournes-tu ╵ton visage de moi ? Pourquoi me considères-tu ╵comme ton ennemi  ?
  • リビングバイブル - なぜ御顔をそむけて、私を敵の手に渡すのですか。
  • Nova Versão Internacional - Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
  • Hoffnung für alle - Warum ziehst du dich von mir zurück und betrachtest mich als deinen Feind?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมทรงซ่อนพระพักตร์หนีข้าพระองค์? ทำไมทรงถือว่าข้าพระองค์เป็นศัตรูของพระองค์?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​พระ​องค์​จึง​ซ่อน​หน้า​ของ​พระ​องค์ และ​นับ​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​ศัตรู​ของ​พระ​องค์
  • 1 Sa-mu-ên 28:16 - Sa-mu-ên nói: “Vua còn hỏi tôi làm gì nữa, một khi Chúa Hằng Hữu bỏ và chống nghịch vua?
  • 2 Tê-sa-lô-ni-ca 3:15 - Tuy nhiên, đừng coi họ là thù địch, chỉ khiển trách như anh chị em.
  • Gióp 29:2 - “Ước gì tôi được trở về những ngày tháng trước, khi Đức Chúa Trời còn chăm sóc tôi,
  • Gióp 29:3 - khi ngọn đèn Chúa còn soi sáng trên đầu tôi và tôi bước đi an toàn trong tối tăm.
  • Gióp 30:21 - Chúa trở thành tàn nhẫn với con. Ngài dùng quyền năng Ngài đánh con liên tiếp.
  • Gióp 31:35 - Ước gì có ai chịu lắng nghe tôi! Tôi sẽ ký tên vào bản bào chữa của tôi. Xin Đấng Toàn Năng vui lòng giải đáp. Hay cho kẻ cáo tội tôi viết cáo trạng!
  • Gióp 10:2 - Tôi sẽ thưa với Đức Chúa Trời: “Xin đừng lên án con— xin cho con biết Chúa buộc con tội gì?
  • Gióp 16:9 - Đức Chúa Trời ghét tôi và giận dữ xé tôi từng phần. Ngài nghiến răng nghịch tôi, và quắc mắt nhìn tôi.
  • Thi Thiên 77:6 - suốt đêm con nhớ lại các bài hát. Lòng tự vấn và hồn linh trăn trở.
  • Thi Thiên 77:7 - Chúng con sẽ bị Ngài loại bỏ mãi sao? Chúa không còn tỏ ân huệ nữa sao?
  • Thi Thiên 77:8 - Phải chăng tình thương không dời đổi của Ngài đã biến mất? Lời hứa Ngài không còn hiệu lực nữa sao?
  • Thi Thiên 77:9 - Hay Đức Chúa Trời đã quên ban ân phước? Thịnh nộ chặn đứng lòng xót thương của Chúa được sao?
  • Thi Thiên 10:1 - Chúa Hằng Hữu, Ngài ở tận nơi đâu? Khi nguy khốn sao Ngài đành giấu mặt?
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 32:20 - Chúa phán: ‘Ta sẽ lánh mặt; để xem cuối cùng họ ra sao! Họ chỉ là một dòng giống bất trung gian tà.
  • Thi Thiên 88:14 - Chúa Hằng Hữu ơi, sao Ngài từ bỏ con? Sao Chúa giấu mặt không cho con thấy?
  • Thi Thiên 44:24 - Sao Chúa đành che mặt giấu tay, Chúa đâu quên hoạn nạn người cùng bần?
  • Gióp 33:10 - Tuy nhiên, Đức Chúa Trời tìm dịp tố cáo tôi, Ngài đối xử với tôi như thù nghịch.
  • Y-sai 8:17 - Tôi sẽ chờ đợi Chúa Hằng Hữu, Đấng ẩn mặt với nhà Gia-cốp. Tôi vẫn đặt niềm tin mình nơi Ngài.
  • Ai Ca 2:5 - Phải, Chúa đã đánh bại Ít-ra-ên như quân thù. Ngài tiêu diệt các đền đài, và phá hủy các chiến lũy. Ngài mang nỗi đau buồn vô tận và nước mắt giáng trên Giê-ru-sa-lem.
  • Thi Thiên 13:1 - Chúa quên con mãi mãi sao? Ngài lánh mặt con đến khi nào?
  • Gióp 19:11 - Lửa thịnh nộ Chúa bùng cháy; Ngài coi tôi như kẻ nghịch thù.
圣经
资源
计划
奉献