逐节对照
- Nueva Versión Internacional - ¿Acosarás a una hoja arrebatada por el viento? ¿Perseguirás a la paja seca?
- 新标点和合本 - 你要惊动被风吹的叶子吗? 要追赶枯干的碎秸吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要惊动被风吹的叶子吗? 要追赶枯干的碎秸吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 你要惊动被风吹的叶子吗? 要追赶枯干的碎秸吗?
- 当代译本 - 你要恐吓一片风中的落叶吗? 你要追赶枯干的草芥吗?
- 圣经新译本 - 你要使被风吹动的树叶战抖吗? 你要追赶枯干了的碎秸吗?
- 现代标点和合本 - 你要惊动被风吹的叶子吗? 要追赶枯干的碎秸吗?
- 和合本(拼音版) - 你要惊动被风吹的叶子吗? 要追赶枯干的碎秸吗?
- New International Version - Will you torment a windblown leaf? Will you chase after dry chaff?
- New International Reader's Version - I’m already like a leaf that is blown by the wind. Are you going to terrify me even more? I’m already like dry straw. Are you going to keep on chasing me?
- English Standard Version - Will you frighten a driven leaf and pursue dry chaff?
- New Living Translation - Would you terrify a leaf blown by the wind? Would you chase dry straw?
- Christian Standard Bible - Will you frighten a wind-driven leaf? Will you chase after dry straw?
- New American Standard Bible - Will You scare away a scattered leaf? Or will You pursue the dry chaff?
- New King James Version - Will You frighten a leaf driven to and fro? And will You pursue dry stubble?
- Amplified Bible - Will You cause a windblown leaf to tremble? Will You pursue the chaff of the dry stubble?
- American Standard Version - Wilt thou harass a driven leaf? And wilt thou pursue the dry stubble?
- King James Version - Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
- New English Translation - Do you wish to torment a windblown leaf and chase after dry chaff?
- World English Bible - Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
- 新標點和合本 - 你要驚動被風吹的葉子嗎? 要追趕枯乾的碎稭嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要驚動被風吹的葉子嗎? 要追趕枯乾的碎稭嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要驚動被風吹的葉子嗎? 要追趕枯乾的碎稭嗎?
- 當代譯本 - 你要恐嚇一片風中的落葉嗎? 你要追趕枯乾的草芥嗎?
- 聖經新譯本 - 你要使被風吹動的樹葉戰抖嗎? 你要追趕枯乾了的碎稭嗎?
- 呂振中譯本 - 被飄蕩的葉子、你要使它戰抖麼? 乾的碎稭、你要追趕麼?
- 現代標點和合本 - 你要驚動被風吹的葉子嗎? 要追趕枯乾的碎秸嗎?
- 文理和合譯本 - 爾豈迫風飄之落葉、逐枯槁之草芥乎、
- 文理委辦譯本 - 譬彼林葉飄搖、猶蹂躪之、譬彼百草枯槁、猶追襲之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主何驚恐 驚恐或作摧折 風飄之落葉、何追襲枯槁之草、
- 현대인의 성경 - 주는 바람에 날리는 낙엽 같은 나를 놀라게 할 작정이십니까? 어째서 마른 지푸라기 같은 존재를 추격하십니까?
- Новый Русский Перевод - Станешь ли Ты пугать лист опавший? Пустишься ли за сухою соломинкой в погоню?
- Восточный перевод - Станешь ли Ты пугать лист опавший? Пустишься ли за сухой соломинкой в погоню?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Станешь ли Ты пугать лист опавший? Пустишься ли за сухой соломинкой в погоню?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Станешь ли Ты пугать лист опавший? Пустишься ли за сухой соломинкой в погоню?
- La Bible du Semeur 2015 - Veux-tu faire trembler ╵une feuille emportée au vent, et veux-tu pourchasser ╵un brin de paille sèche,
- リビングバイブル - なぜ、風に吹き飛ばされた木の葉のような私を責め、 乾いた役立たずのわらのような私を追い回すのですか。
- Nova Versão Internacional - Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
- Hoffnung für alle - Warum verfolgst du mich und jagst mir Schrecken ein? Ich bin doch nur ein welkes Blatt, ein dürrer Halm!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ dày vò một chiếc lá đã bị gió vùi dập sao? Chúa vẫn còn đuổi theo cọng rơm khô sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงทรมานใบไม้ที่ปลิวตามแรงลมหรือ? จะทรงรุกไล่ฟางแห้งหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะทำให้ใบไม้ที่ถูกลมพัดตื่นตระหนกหรือ และจะไล่ตามฟางหญ้าหรือ
交叉引用
- 1 Samuel 24:14 - »¿Contra quién ha salido el rey de Israel? ¿A quién persigue? ¡A un perro muerto! ¡A una pulga!
- Mateo 12:20 - No acabará de romper la caña quebrada ni apagará la mecha que apenas arde, hasta que haga triunfar la justicia.
- Job 14:3 - ¿Y en alguien así has puesto los ojos? ¿Con alguien como yo entrarás en juicio?
- Isaías 17:13 - Aunque esos pueblos braman como aguas encrespadas, huyen cuando él los reprende, arrastrados por el viento como la paja de los cerros, como el polvo con el vendaval.
- Levítico 26:36 - »En cuanto a los que sobrevivan, tan profundo será el temor que les infundiré en tierra de sus enemigos, que hasta el susurro de una hoja movida por el viento los pondrá en fuga. Correrán como quien huye de la espada, y caerán sin que nadie los persiga.
- Job 21:18 - como paja que arrebata el viento, como tamo que se lleva la tormenta?