Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:26 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:
  • 新标点和合本 - 你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你写下苦楚对付我, 又使我担当幼年的罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你写下苦楚对付我, 又使我担当幼年的罪孽。
  • 当代译本 - 你记下指控我的罪状, 让我承担幼年的罪恶。
  • 圣经新译本 - 你记录判词攻击我, 又使我承当我幼年的罪孽;
  • 现代标点和合本 - 你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽;
  • 和合本(拼音版) - 你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽。
  • New International Version - For you write down bitter things against me and make me reap the sins of my youth.
  • New International Reader's Version - You write down bitter things against me. You make me suffer for the sins I committed when I was young.
  • English Standard Version - For you write bitter things against me and make me inherit the iniquities of my youth.
  • New Living Translation - “You write bitter accusations against me and bring up all the sins of my youth.
  • Christian Standard Bible - For you record bitter accusations against me and make me inherit the iniquities of my youth.
  • New American Standard Bible - For You write bitter things against me And make me inherit the guilty deeds of my youth.
  • New King James Version - For You write bitter things against me, And make me inherit the iniquities of my youth.
  • Amplified Bible - For You write bitter things against me [in Your indictment] And make me inherit and suffer for the iniquities of my youth.
  • King James Version - For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
  • New English Translation - For you write down bitter things against me and cause me to inherit the sins of my youth.
  • World English Bible - For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
  • 新標點和合本 - 你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你寫下苦楚對付我, 又使我擔當幼年的罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你寫下苦楚對付我, 又使我擔當幼年的罪孽。
  • 當代譯本 - 你記下指控我的罪狀, 讓我承擔幼年的罪惡。
  • 聖經新譯本 - 你記錄判詞攻擊我, 又使我承當我幼年的罪孽;
  • 呂振中譯本 - 你記錄了悲苦事來指責我, 又使我承當我幼年的罪孽。
  • 現代標點和合本 - 你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
  • 文理和合譯本 - 乃錄苦事以懲我、使任幼年之罪責、
  • 文理委辦譯本 - 爾錄我名於爰書、置諸極典、爾記我惡於壯歲、使受酷刑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主竟擬我多受艱苦、以我幼年之罪、加諸我身、
  • Nueva Versión Internacional - Has dictado contra mí penas amargas; me estás cobrando los pecados de mi juventud.
  • 현대인의 성경 - 주께서 신랄하게 나를 비난하시며 내가 어릴 때 지은 죄까지 들추어내시고
  • Новый Русский Перевод - Ты записываешь горькое против меня и грехи моей юности мне вменяешь.
  • Восточный перевод - Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour m’avoir destiné ╵des peines si amères, et me faire payer ╵mes fautes de jeunesse,
  • リビングバイブル - あなたは、私を痛烈に批判し、 若いころの過ちを一つもらさず責め立てます。
  • Nova Versão Internacional - Pois fazes constar contra mim coisas amargas e me fazes herdar os pecados da minha juventude.
  • Hoffnung für alle - Ein bitteres Los hast du über mich verhängt; du strafst mich sogar für die Sünden meiner Jugend.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã viết cáo trạng buộc tội con bằng lời cay đắng. Bắt con hứng chịu hậu quả con phạm từ thuở thanh xuân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงตั้งข้อหาหนักเล่นงานข้าพระองค์ และทรงรื้อฟื้นบาปในวัยหนุ่มของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​บันทึก​สิ่ง​ไม่​ดี​เกี่ยว​กับ​ข้าพเจ้า และ​ให้​ข้าพเจ้า​รับ​ทุกข์​จาก​ความ​ชั่ว​ของ​วัย​หนุ่ม
交叉引用
  • John 5:5 - And a certain man was there, who had been thirty and eight years in his infirmity.
  • Ruth 1:20 - And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara; for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
  • Jeremiah 31:19 - Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
  • Proverbs 5:11 - And thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed,
  • Proverbs 5:12 - And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof;
  • Proverbs 5:13 - Neither have I obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to them that instructed me!
  • Psalms 88:3 - For my soul is full of troubles, And my life draweth nigh unto Sheol.
  • Psalms 88:4 - I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help,
  • Psalms 88:5 - Cast off among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom thou rememberest no more, And they are cut off from thy hand.
  • Psalms 88:6 - Thou hast laid me in the lowest pit, In dark places, in the deeps.
  • Psalms 88:7 - Thy wrath lieth hard upon me, And thou hast afflicted me with all thy waves. [Selah
  • Psalms 88:8 - Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
  • Psalms 88:9 - Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O Jehovah; I have spread forth my hands unto thee.
  • Psalms 88:10 - Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are deceased arise and praise thee? [Selah
  • Psalms 88:11 - Shall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in Destruction?
  • Psalms 88:12 - Shall thy wonders be known in the dark? And thy righteousness in the land of forgetfulness?
  • Psalms 88:13 - But unto thee, O Jehovah, have I cried; And in the morning shall my prayer come before thee.
  • Psalms 88:14 - Jehovah, why castest thou off my soul? Why hidest thou thy face from me?
  • Psalms 88:15 - I am afflicted and ready to die from my youth up: While I suffer thy terrors I am distracted.
  • Psalms 88:16 - Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
  • Psalms 88:17 - They came round about me like water all the day long; They compassed me about together.
  • Psalms 88:18 - Lover and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness.
  • Job 20:11 - His bones are full of his youth, But it shall lie down with him in the dust.
  • John 5:14 - Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing befall thee.
  • Job 3:20 - Wherefore is light given to him that is in misery, And life unto the bitter in soul;
  • Psalms 25:7 - Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness’ sake, O Jehovah.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:
  • 新标点和合本 - 你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你写下苦楚对付我, 又使我担当幼年的罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你写下苦楚对付我, 又使我担当幼年的罪孽。
  • 当代译本 - 你记下指控我的罪状, 让我承担幼年的罪恶。
  • 圣经新译本 - 你记录判词攻击我, 又使我承当我幼年的罪孽;
  • 现代标点和合本 - 你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽;
  • 和合本(拼音版) - 你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽。
  • New International Version - For you write down bitter things against me and make me reap the sins of my youth.
  • New International Reader's Version - You write down bitter things against me. You make me suffer for the sins I committed when I was young.
  • English Standard Version - For you write bitter things against me and make me inherit the iniquities of my youth.
  • New Living Translation - “You write bitter accusations against me and bring up all the sins of my youth.
  • Christian Standard Bible - For you record bitter accusations against me and make me inherit the iniquities of my youth.
  • New American Standard Bible - For You write bitter things against me And make me inherit the guilty deeds of my youth.
  • New King James Version - For You write bitter things against me, And make me inherit the iniquities of my youth.
  • Amplified Bible - For You write bitter things against me [in Your indictment] And make me inherit and suffer for the iniquities of my youth.
  • King James Version - For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
  • New English Translation - For you write down bitter things against me and cause me to inherit the sins of my youth.
  • World English Bible - For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
  • 新標點和合本 - 你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你寫下苦楚對付我, 又使我擔當幼年的罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你寫下苦楚對付我, 又使我擔當幼年的罪孽。
  • 當代譯本 - 你記下指控我的罪狀, 讓我承擔幼年的罪惡。
  • 聖經新譯本 - 你記錄判詞攻擊我, 又使我承當我幼年的罪孽;
  • 呂振中譯本 - 你記錄了悲苦事來指責我, 又使我承當我幼年的罪孽。
  • 現代標點和合本 - 你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
  • 文理和合譯本 - 乃錄苦事以懲我、使任幼年之罪責、
  • 文理委辦譯本 - 爾錄我名於爰書、置諸極典、爾記我惡於壯歲、使受酷刑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主竟擬我多受艱苦、以我幼年之罪、加諸我身、
  • Nueva Versión Internacional - Has dictado contra mí penas amargas; me estás cobrando los pecados de mi juventud.
  • 현대인의 성경 - 주께서 신랄하게 나를 비난하시며 내가 어릴 때 지은 죄까지 들추어내시고
  • Новый Русский Перевод - Ты записываешь горькое против меня и грехи моей юности мне вменяешь.
  • Восточный перевод - Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour m’avoir destiné ╵des peines si amères, et me faire payer ╵mes fautes de jeunesse,
  • リビングバイブル - あなたは、私を痛烈に批判し、 若いころの過ちを一つもらさず責め立てます。
  • Nova Versão Internacional - Pois fazes constar contra mim coisas amargas e me fazes herdar os pecados da minha juventude.
  • Hoffnung für alle - Ein bitteres Los hast du über mich verhängt; du strafst mich sogar für die Sünden meiner Jugend.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã viết cáo trạng buộc tội con bằng lời cay đắng. Bắt con hứng chịu hậu quả con phạm từ thuở thanh xuân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงตั้งข้อหาหนักเล่นงานข้าพระองค์ และทรงรื้อฟื้นบาปในวัยหนุ่มของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​บันทึก​สิ่ง​ไม่​ดี​เกี่ยว​กับ​ข้าพเจ้า และ​ให้​ข้าพเจ้า​รับ​ทุกข์​จาก​ความ​ชั่ว​ของ​วัย​หนุ่ม
  • John 5:5 - And a certain man was there, who had been thirty and eight years in his infirmity.
  • Ruth 1:20 - And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara; for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
  • Jeremiah 31:19 - Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
  • Proverbs 5:11 - And thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed,
  • Proverbs 5:12 - And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof;
  • Proverbs 5:13 - Neither have I obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to them that instructed me!
  • Psalms 88:3 - For my soul is full of troubles, And my life draweth nigh unto Sheol.
  • Psalms 88:4 - I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help,
  • Psalms 88:5 - Cast off among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom thou rememberest no more, And they are cut off from thy hand.
  • Psalms 88:6 - Thou hast laid me in the lowest pit, In dark places, in the deeps.
  • Psalms 88:7 - Thy wrath lieth hard upon me, And thou hast afflicted me with all thy waves. [Selah
  • Psalms 88:8 - Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
  • Psalms 88:9 - Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O Jehovah; I have spread forth my hands unto thee.
  • Psalms 88:10 - Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are deceased arise and praise thee? [Selah
  • Psalms 88:11 - Shall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in Destruction?
  • Psalms 88:12 - Shall thy wonders be known in the dark? And thy righteousness in the land of forgetfulness?
  • Psalms 88:13 - But unto thee, O Jehovah, have I cried; And in the morning shall my prayer come before thee.
  • Psalms 88:14 - Jehovah, why castest thou off my soul? Why hidest thou thy face from me?
  • Psalms 88:15 - I am afflicted and ready to die from my youth up: While I suffer thy terrors I am distracted.
  • Psalms 88:16 - Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
  • Psalms 88:17 - They came round about me like water all the day long; They compassed me about together.
  • Psalms 88:18 - Lover and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness.
  • Job 20:11 - His bones are full of his youth, But it shall lie down with him in the dust.
  • John 5:14 - Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing befall thee.
  • Job 3:20 - Wherefore is light given to him that is in misery, And life unto the bitter in soul;
  • Psalms 25:7 - Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness’ sake, O Jehovah.
圣经
资源
计划
奉献