逐节对照
- New American Standard Bible - For You write bitter things against me And make me inherit the guilty deeds of my youth.
- 新标点和合本 - 你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你写下苦楚对付我, 又使我担当幼年的罪孽。
- 和合本2010(神版-简体) - 你写下苦楚对付我, 又使我担当幼年的罪孽。
- 当代译本 - 你记下指控我的罪状, 让我承担幼年的罪恶。
- 圣经新译本 - 你记录判词攻击我, 又使我承当我幼年的罪孽;
- 现代标点和合本 - 你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽;
- 和合本(拼音版) - 你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽。
- New International Version - For you write down bitter things against me and make me reap the sins of my youth.
- New International Reader's Version - You write down bitter things against me. You make me suffer for the sins I committed when I was young.
- English Standard Version - For you write bitter things against me and make me inherit the iniquities of my youth.
- New Living Translation - “You write bitter accusations against me and bring up all the sins of my youth.
- Christian Standard Bible - For you record bitter accusations against me and make me inherit the iniquities of my youth.
- New King James Version - For You write bitter things against me, And make me inherit the iniquities of my youth.
- Amplified Bible - For You write bitter things against me [in Your indictment] And make me inherit and suffer for the iniquities of my youth.
- American Standard Version - For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:
- King James Version - For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
- New English Translation - For you write down bitter things against me and cause me to inherit the sins of my youth.
- World English Bible - For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
- 新標點和合本 - 你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你寫下苦楚對付我, 又使我擔當幼年的罪孽。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你寫下苦楚對付我, 又使我擔當幼年的罪孽。
- 當代譯本 - 你記下指控我的罪狀, 讓我承擔幼年的罪惡。
- 聖經新譯本 - 你記錄判詞攻擊我, 又使我承當我幼年的罪孽;
- 呂振中譯本 - 你記錄了悲苦事來指責我, 又使我承當我幼年的罪孽。
- 現代標點和合本 - 你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
- 文理和合譯本 - 乃錄苦事以懲我、使任幼年之罪責、
- 文理委辦譯本 - 爾錄我名於爰書、置諸極典、爾記我惡於壯歲、使受酷刑。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主竟擬我多受艱苦、以我幼年之罪、加諸我身、
- Nueva Versión Internacional - Has dictado contra mí penas amargas; me estás cobrando los pecados de mi juventud.
- 현대인의 성경 - 주께서 신랄하게 나를 비난하시며 내가 어릴 때 지은 죄까지 들추어내시고
- Новый Русский Перевод - Ты записываешь горькое против меня и грехи моей юности мне вменяешь.
- Восточный перевод - Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.
- La Bible du Semeur 2015 - pour m’avoir destiné ╵des peines si amères, et me faire payer ╵mes fautes de jeunesse,
- リビングバイブル - あなたは、私を痛烈に批判し、 若いころの過ちを一つもらさず責め立てます。
- Nova Versão Internacional - Pois fazes constar contra mim coisas amargas e me fazes herdar os pecados da minha juventude.
- Hoffnung für alle - Ein bitteres Los hast du über mich verhängt; du strafst mich sogar für die Sünden meiner Jugend.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã viết cáo trạng buộc tội con bằng lời cay đắng. Bắt con hứng chịu hậu quả con phạm từ thuở thanh xuân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงตั้งข้อหาหนักเล่นงานข้าพระองค์ และทรงรื้อฟื้นบาปในวัยหนุ่มของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระองค์บันทึกสิ่งไม่ดีเกี่ยวกับข้าพเจ้า และให้ข้าพเจ้ารับทุกข์จากความชั่วของวัยหนุ่ม
交叉引用
- John 5:5 - Now a man was there who had been ill for thirty-eight years.
- Ruth 1:20 - But she said to them, “Do not call me Naomi; call me Mara, for the Almighty has dealt very bitterly with me.
- Jeremiah 31:19 - For after I turned back, I repented; And after I was instructed, I slapped my thigh; I was ashamed and also humiliated Because I bore the shame of my youth.’
- Proverbs 5:11 - And you will groan in the end, When your flesh and your body are consumed;
- Proverbs 5:12 - And you say, “How I hated instruction! And my heart disdainfully rejected rebuke!
- Proverbs 5:13 - I did not listen to the voice of my teachers, Nor incline my ear to my instructors!
- Psalms 88:3 - For my soul has had enough troubles, And my life has approached Sheol.
- Psalms 88:4 - I am counted among those who go down to the pit; I have become like a man without strength,
- Psalms 88:5 - Abandoned among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You no longer remember, And they are cut off from Your hand.
- Psalms 88:6 - You have put me in the lowest pit, In dark places, in the depths.
- Psalms 88:7 - Your wrath has rested upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah
- Psalms 88:8 - You have removed my acquaintances far from me; You have made me an object of loathing to them; I am shut up and cannot go out.
- Psalms 88:9 - My eye grows dim from misery; I have called upon You every day, Lord; I have spread out my hands to You.
- Psalms 88:10 - Will You perform wonders for the dead? Or will the departed spirits rise and praise You? Selah
- Psalms 88:11 - Will Your graciousness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
- Psalms 88:12 - Will Your wonders be made known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
- Psalms 88:13 - But I, Lord, have cried out to You for help, And in the morning my prayer comes before You.
- Psalms 88:14 - Lord, why do You reject my soul? Why do You hide Your face from me?
- Psalms 88:15 - I was miserable and about to die from my youth on; I suffer Your terrors; I grow weary.
- Psalms 88:16 - Your burning anger has passed over me; Your terrors have destroyed me.
- Psalms 88:17 - They have surrounded me like water all day long; They have encircled me altogether.
- Psalms 88:18 - You have removed lover and friend far from me; My acquaintances are in a hiding place.
- Job 20:11 - His bones are full of his youthful strength, But it lies down with him in the dust.
- John 5:14 - Afterward, Jesus *found him in the temple and said to him, “Behold, you have become well; do not sin anymore, so that nothing worse happens to you.”
- Job 3:20 - “Why is light given to one burdened with grief, And life to the bitter of soul,
- Psalms 25:7 - Do not remember the sins of my youth or my wrongdoings; Remember me according to Your faithfulness, For Your goodness’ sake, Lord.