Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:9 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Will it be well for you when He investigates you [and your tactics against me]? Or will you deceive Him as one deceives a man?
  • 新标点和合本 - 他查出你们来,这岂是好吗? 人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他查究你们,这岂是好事吗? 人欺骗人,你们也要照样欺骗他吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他查究你们,这岂是好事吗? 人欺骗人,你们也要照样欺骗他吗?
  • 当代译本 - 祂查问你们时岂会有好结果? 你们岂能像欺骗人一样欺骗祂?
  • 圣经新译本 - 他把你们查出来,这是好吗? 人怎样哄骗人,你们也怎样哄骗 神吗?
  • 现代标点和合本 - 他查出你们来,这岂是好吗? 人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
  • 和合本(拼音版) - 他查出你们来,这岂是好吗? 人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
  • New International Version - Would it turn out well if he examined you? Could you deceive him as you might deceive a mortal?
  • New International Reader's Version - Would it turn out well if he looked you over carefully? Could you fool him as you might fool human beings?
  • English Standard Version - Will it be well with you when he searches you out? Or can you deceive him, as one deceives a man?
  • New Living Translation - What will happen when he finds out what you are doing? Can you fool him as easily as you fool people?
  • Christian Standard Bible - Would it go well if he examined you? Could you deceive him as you would deceive a man?
  • New American Standard Bible - Will it go well when He examines you? Or will you deceive Him as one deceives a man?
  • New King James Version - Will it be well when He searches you out? Or can you mock Him as one mocks a man?
  • American Standard Version - Is it good that he should search you out? Or as one deceiveth a man, will ye deceive him?
  • King James Version - Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
  • New English Translation - Would it turn out well if he would examine you? Or as one deceives a man would you deceive him?
  • World English Bible - Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
  • 新標點和合本 - 他查出你們來,這豈是好嗎? 人欺哄人,你們也要照樣欺哄他嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他查究你們,這豈是好事嗎? 人欺騙人,你們也要照樣欺騙他嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他查究你們,這豈是好事嗎? 人欺騙人,你們也要照樣欺騙他嗎?
  • 當代譯本 - 祂查問你們時豈會有好結果? 你們豈能像欺騙人一樣欺騙祂?
  • 聖經新譯本 - 他把你們查出來,這是好嗎? 人怎樣哄騙人,你們也怎樣哄騙 神嗎?
  • 呂振中譯本 - 他察透你們來,這哪裏是好呢? 或是像人愚弄了人, 你們也要照樣愚弄他麼?
  • 現代標點和合本 - 他查出你們來,這豈是好嗎? 人欺哄人,你們也要照樣欺哄他嗎?
  • 文理和合譯本 - 上帝究爾、豈為美乎、豈可欺上帝、如人之欺人乎、
  • 文理委辦譯本 - 上帝若加勘問、爾豈能倖免、豈可欺上帝、如欺凡民也哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主若察問爾、爾豈可以為美乎、豈可欺天主如欺人乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué pasaría si él los examinara? ¿Podrían engañarlo como se engaña a la gente?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 너희를 세밀하게 살피신다면 너희에게서 선한 것을 찾을 수 있겠느냐? 너희는 사람을 속이듯이 하나님을 속일 수 있다고 생각하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Что с вами будет, если Он испытает вас? Обманете ли вы Его, как обманываете людей?
  • Восточный перевод - Что с вами будет, если Он испытает вас? Обманете ли вы Его, как обманываете людей?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что с вами будет, если Он испытает вас? Обманете ли вы Его, как обманываете людей?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что с вами будет, если Он испытает вас? Обманете ли вы Его, как обманываете людей?
  • La Bible du Semeur 2015 - Et sera-ce à votre avantage ╵s’il sonde vos pensées ? Comptez-vous le tromper ╵comme l’on trompe un homme ?
  • リビングバイブル - 化けの皮がはがれないように注意することだ。 それとも人間同様に、 神も手玉にとれるとでも考えているのか。
  • Nova Versão Internacional - Tudo iria bem se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo como podem enganar os homens?
  • Hoffnung für alle - Das kann doch nicht gutgehen! Meint ihr, dass er sich täuschen lässt, wenn er euch ins Verhör nimmt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa dò xét các anh, liệu các anh có đứng vững hay không? Gạt được người, nhưng sao gạt được Chúa?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากพระองค์ตรวจสอบท่าน ผลจะออกมาดีหรือเปล่า? ท่านจะตบตาพระเจ้าเหมือนตบตามนุษย์ได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​พิจารณา​ตัว​ท่าน แล้ว​ท่าน​จะ​มี​สิ่ง​ใด​ดีๆ หรือ หรือ​ว่า​ท่าน​หลอก​ลวง​พระ​องค์​ได้ อย่าง​ที่​ท่าน​หลอก​ลวง​มนุษย์
交叉引用
  • Job 34:36 - Job ought to be tried to the limit Because he answers like wicked men!
  • Job 17:2 - Surely there are mockers and mockery with me, And my eye gazes on their obstinacy and provocation.
  • Job 12:16 - With Him are might and sound wisdom, The misled and the misleader are His [and in His power].
  • Psalms 44:21 - Would not God discover this? For He knows the secrets of the heart.
  • Psalms 139:23 - Search me [thoroughly], O God, and know my heart; Test me and know my anxious thoughts;
  • Isaiah 28:22 - Now do not carry on as scoffers, Or the bands which bind you will be made stronger; For I have heard from the Lord God of hosts [a decree] Of decisive destruction on all the earth.
  • Jeremiah 17:10 - I, the Lord, search and examine the mind, I test the heart, To give to each man according to his ways, According to the results of his deeds.
  • Galatians 6:7 - Do not be deceived, God is not mocked [He will not allow Himself to be ridiculed, nor treated with contempt nor allow His precepts to be scornfully set aside]; for whatever a man sows, this and this only is what he will reap.
  • Galatians 6:8 - For the one who sows to his flesh [his sinful capacity, his worldliness, his disgraceful impulses] will reap from the flesh ruin and destruction, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Will it be well for you when He investigates you [and your tactics against me]? Or will you deceive Him as one deceives a man?
  • 新标点和合本 - 他查出你们来,这岂是好吗? 人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他查究你们,这岂是好事吗? 人欺骗人,你们也要照样欺骗他吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他查究你们,这岂是好事吗? 人欺骗人,你们也要照样欺骗他吗?
  • 当代译本 - 祂查问你们时岂会有好结果? 你们岂能像欺骗人一样欺骗祂?
  • 圣经新译本 - 他把你们查出来,这是好吗? 人怎样哄骗人,你们也怎样哄骗 神吗?
  • 现代标点和合本 - 他查出你们来,这岂是好吗? 人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
  • 和合本(拼音版) - 他查出你们来,这岂是好吗? 人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
  • New International Version - Would it turn out well if he examined you? Could you deceive him as you might deceive a mortal?
  • New International Reader's Version - Would it turn out well if he looked you over carefully? Could you fool him as you might fool human beings?
  • English Standard Version - Will it be well with you when he searches you out? Or can you deceive him, as one deceives a man?
  • New Living Translation - What will happen when he finds out what you are doing? Can you fool him as easily as you fool people?
  • Christian Standard Bible - Would it go well if he examined you? Could you deceive him as you would deceive a man?
  • New American Standard Bible - Will it go well when He examines you? Or will you deceive Him as one deceives a man?
  • New King James Version - Will it be well when He searches you out? Or can you mock Him as one mocks a man?
  • American Standard Version - Is it good that he should search you out? Or as one deceiveth a man, will ye deceive him?
  • King James Version - Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
  • New English Translation - Would it turn out well if he would examine you? Or as one deceives a man would you deceive him?
  • World English Bible - Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
  • 新標點和合本 - 他查出你們來,這豈是好嗎? 人欺哄人,你們也要照樣欺哄他嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他查究你們,這豈是好事嗎? 人欺騙人,你們也要照樣欺騙他嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他查究你們,這豈是好事嗎? 人欺騙人,你們也要照樣欺騙他嗎?
  • 當代譯本 - 祂查問你們時豈會有好結果? 你們豈能像欺騙人一樣欺騙祂?
  • 聖經新譯本 - 他把你們查出來,這是好嗎? 人怎樣哄騙人,你們也怎樣哄騙 神嗎?
  • 呂振中譯本 - 他察透你們來,這哪裏是好呢? 或是像人愚弄了人, 你們也要照樣愚弄他麼?
  • 現代標點和合本 - 他查出你們來,這豈是好嗎? 人欺哄人,你們也要照樣欺哄他嗎?
  • 文理和合譯本 - 上帝究爾、豈為美乎、豈可欺上帝、如人之欺人乎、
  • 文理委辦譯本 - 上帝若加勘問、爾豈能倖免、豈可欺上帝、如欺凡民也哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主若察問爾、爾豈可以為美乎、豈可欺天主如欺人乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué pasaría si él los examinara? ¿Podrían engañarlo como se engaña a la gente?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 너희를 세밀하게 살피신다면 너희에게서 선한 것을 찾을 수 있겠느냐? 너희는 사람을 속이듯이 하나님을 속일 수 있다고 생각하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Что с вами будет, если Он испытает вас? Обманете ли вы Его, как обманываете людей?
  • Восточный перевод - Что с вами будет, если Он испытает вас? Обманете ли вы Его, как обманываете людей?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что с вами будет, если Он испытает вас? Обманете ли вы Его, как обманываете людей?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что с вами будет, если Он испытает вас? Обманете ли вы Его, как обманываете людей?
  • La Bible du Semeur 2015 - Et sera-ce à votre avantage ╵s’il sonde vos pensées ? Comptez-vous le tromper ╵comme l’on trompe un homme ?
  • リビングバイブル - 化けの皮がはがれないように注意することだ。 それとも人間同様に、 神も手玉にとれるとでも考えているのか。
  • Nova Versão Internacional - Tudo iria bem se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo como podem enganar os homens?
  • Hoffnung für alle - Das kann doch nicht gutgehen! Meint ihr, dass er sich täuschen lässt, wenn er euch ins Verhör nimmt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa dò xét các anh, liệu các anh có đứng vững hay không? Gạt được người, nhưng sao gạt được Chúa?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากพระองค์ตรวจสอบท่าน ผลจะออกมาดีหรือเปล่า? ท่านจะตบตาพระเจ้าเหมือนตบตามนุษย์ได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​พิจารณา​ตัว​ท่าน แล้ว​ท่าน​จะ​มี​สิ่ง​ใด​ดีๆ หรือ หรือ​ว่า​ท่าน​หลอก​ลวง​พระ​องค์​ได้ อย่าง​ที่​ท่าน​หลอก​ลวง​มนุษย์
  • Job 34:36 - Job ought to be tried to the limit Because he answers like wicked men!
  • Job 17:2 - Surely there are mockers and mockery with me, And my eye gazes on their obstinacy and provocation.
  • Job 12:16 - With Him are might and sound wisdom, The misled and the misleader are His [and in His power].
  • Psalms 44:21 - Would not God discover this? For He knows the secrets of the heart.
  • Psalms 139:23 - Search me [thoroughly], O God, and know my heart; Test me and know my anxious thoughts;
  • Isaiah 28:22 - Now do not carry on as scoffers, Or the bands which bind you will be made stronger; For I have heard from the Lord God of hosts [a decree] Of decisive destruction on all the earth.
  • Jeremiah 17:10 - I, the Lord, search and examine the mind, I test the heart, To give to each man according to his ways, According to the results of his deeds.
  • Galatians 6:7 - Do not be deceived, God is not mocked [He will not allow Himself to be ridiculed, nor treated with contempt nor allow His precepts to be scornfully set aside]; for whatever a man sows, this and this only is what he will reap.
  • Galatians 6:8 - For the one who sows to his flesh [his sinful capacity, his worldliness, his disgraceful impulses] will reap from the flesh ruin and destruction, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
圣经
资源
计划
奉献