逐节对照
- New American Standard Bible - At the scent of water it will flourish And produce sprigs like a plant.
- 新标点和合本 - 及至得了水气,还要发芽, 又长枝条,像新栽的树一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 及至得了水气,还会发芽, 长出枝条,像新栽的树一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 及至得了水气,还会发芽, 长出枝条,像新栽的树一样。
- 当代译本 - 但一有水气, 它就会像新栽的树一样发芽长枝。
- 圣经新译本 - 一有水气,就会萌芽, 又生长枝条如新栽的树一样。
- 现代标点和合本 - 及至得了水气,还要发芽, 又长枝条,像新栽的树一样。
- 和合本(拼音版) - 及至得了水气,还要发芽, 又长枝条,像新栽的树一样。
- New International Version - yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant.
- New International Reader's Version - But when it smells water, it will begin to grow. It will send out new growth like a plant.
- English Standard Version - yet at the scent of water it will bud and put out branches like a young plant.
- New Living Translation - at the scent of water it will bud and sprout again like a new seedling.
- Christian Standard Bible - the scent of water makes it thrive and produce twigs like a sapling.
- New King James Version - Yet at the scent of water it will bud And bring forth branches like a plant.
- Amplified Bible - Yet at the scent of water [the stump of the tree] will flourish And bring forth sprigs and shoots like a seedling.
- American Standard Version - Yet through the scent of water it will bud, And put forth boughs like a plant.
- King James Version - Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
- New English Translation - at the scent of water it will flourish and put forth shoots like a new plant.
- World English Bible - yet through the scent of water it will bud, and sprout boughs like a plant.
- 新標點和合本 - 及至得了水氣,還要發芽, 又長枝條,像新栽的樹一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 及至得了水氣,還會發芽, 長出枝條,像新栽的樹一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 及至得了水氣,還會發芽, 長出枝條,像新栽的樹一樣。
- 當代譯本 - 但一有水氣, 它就會像新栽的樹一樣發芽長枝。
- 聖經新譯本 - 一有水氣,就會萌芽, 又生長枝條如新栽的樹一樣。
- 呂振中譯本 - 到一得了水氣,還是會發芽, 長枝條,像 新 栽種的一樣。
- 現代標點和合本 - 及至得了水氣,還要發芽, 又長枝條,像新栽的樹一樣。
- 文理和合譯本 - 及得水氣、必萌芽生枝、同於新植、
- 文理委辦譯本 - 潤以雨露、芽萌株發、可儗新栽。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一霑水氣、萌芽生枝、與新植無異、
- Nueva Versión Internacional - pero, al sentir el agua, florecerá; echará ramas como árbol recién plantado.
- 현대인의 성경 - 물기만 있으면 다시 움이 돋고 싹이 나서 새로 심은 묘목처럼 됩니다.
- Новый Русский Перевод - чуть почует воду – расцветет, пустит ветви, как молодое растение.
- Восточный перевод - чуть почует воду – расцветёт и пустит ветви, как молодое растение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чуть почует воду – расцветёт и пустит ветви, как молодое растение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чуть почует воду – расцветёт и пустит ветви, как молодое растение.
- La Bible du Semeur 2015 - dès qu’il flaire de l’eau, ╵voilà qu’il reverdit et produit des rameaux ╵comme une jeune plante.
- Nova Versão Internacional - ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
- Hoffnung für alle - erwacht er doch zu neuem Leben, sobald er Wasser bekommt. Neue Triebe schießen empor wie bei einer jungen Pflanze.
- Kinh Thánh Hiện Đại - vừa có hơi nước, nó sẽ nẩy chồi và cây liền nứt đọt như hạt giống mới.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อมันได้กลิ่นอายของน้ำ มันก็สามารถแตกหน่อขึ้นมาใหม่เหมือนต้นอ่อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อมันได้น้ำ มันก็ยังจะแตกหน่อ และงอกกิ่งใหม่เหมือนพันธุ์ไม้อ่อน
交叉引用
- Ezekiel 19:10 - Your mother was like a vine in your vineyard, Planted by the waters; It was fruitful and thick with branches Because of abundant waters.
- Ezekiel 17:3 - saying, ‘This is what the Lord God says: “A great eagle with great wings, long pinions, and a full plumage of many colors came to Lebanon and took away the top of the cedar.
- Ezekiel 17:4 - He broke off the topmost of its young twigs and brought it to a land of merchants; he set it in a city of traders.
- Ezekiel 17:5 - He also took from the seed of the land and planted it in fertile soil, a meadow beside abundant waters; he set it like a willow.
- Ezekiel 17:6 - Then it sprouted and became a low, spreading vine with its branches turned toward him, but its roots remained under it. So it became a vine and produced shoots and sent out branches.
- Ezekiel 17:7 - “But there was another great eagle with great wings and much plumage; and behold, this vine turned its roots toward him and sent out its branches toward him from the beds where it was planted, so that he might water it.
- Ezekiel 17:8 - It was planted in good soil beside abundant waters, so that it would produce branches and bear fruit, and become a splendid vine.” ’
- Ezekiel 17:9 - Say, ‘This is what the Lord God says: “Will it thrive? Will he not pull up its roots and cut off its fruit, so that it withers—so that all its sprouting shoots wither? And neither by great strength nor by many people can it be raised from its roots again.
- Ezekiel 17:10 - Behold, though it is planted, will it thrive? Will it not completely wither as soon as the east wind strikes it—wither on the beds where it grew?” ’ ”
- Romans 11:17 - But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them and became partaker with them of the rich root of the olive tree,
- Romans 11:18 - do not be arrogant toward the branches; but if you are arrogant, remember that it is not you who supports the root, but the root supports you.
- Romans 11:19 - You will say then, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
- Romans 11:20 - Quite right, they were broken off for their unbelief, but you stand by your faith. Do not be conceited, but fear;
- Romans 11:21 - for if God did not spare the natural branches, He will not spare you, either.
- Romans 11:22 - See then the kindness and severity of God: to those who fell, severity, but to you, God’s kindness, if you continue in His kindness; for otherwise you too will be cut off.
- Romans 11:23 - And they also, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in; for God is able to graft them in again.
- Romans 11:24 - For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more will these who are the natural branches be grafted into their own olive tree?
- Ezekiel 17:22 - This is what the Lord God says: “I will also take a sprig from the lofty top of the cedar and set it out; I will break off from the topmost of its young twigs a tender one, and I will plant it on a high and lofty mountain.
- Ezekiel 17:23 - On the high mountain of Israel I will plant it, so that it may bring forth branches and bear fruit, and become a stately cedar. And birds of every kind will nest under it; they will nest in the shade of its branches.
- Ezekiel 17:24 - All the trees of the field will know that I am the Lord; I bring down the high tree, exalt the low tree, dry up the green tree, and make the dry tree flourish. I am the Lord; I have spoken, and I will perform it.”