Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:14 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนุษย์เป็นอะไรเล่าที่จะบริสุทธิ์ได้? ผู้ถือกำเนิดจากสตรีเป็นใครเล่าที่จะชอบธรรมได้?
  • 新标点和合本 - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
  • 当代译本 - 人算什么,怎能纯洁? 妇人所生的算什么,怎能公义?
  • 圣经新译本 - 人是什么,能算为洁净吗? 妇人所生的,能算为公义吗?
  • 现代标点和合本 - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
  • 和合本(拼音版) - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
  • New International Version - “What are mortals, that they could be pure, or those born of woman, that they could be righteous?
  • New International Reader's Version - “Can human beings really be pure? Can those who are born really be right with God?
  • English Standard Version - What is man, that he can be pure? Or he who is born of a woman, that he can be righteous?
  • New Living Translation - Can any mortal be pure? Can anyone born of a woman be just?
  • Christian Standard Bible - What is a mere human, that he should be pure, or one born of a woman, that he should be righteous?
  • New American Standard Bible - What is man, that he would be pure, Or he who is born of a woman, that he would be righteous?
  • New King James Version - “What is man, that he could be pure? And he who is born of a woman, that he could be righteous?
  • Amplified Bible - What is man, that he should be pure and clean, Or he who is born of a woman, that he should be righteous and just?
  • American Standard Version - What is man, that he should be clean? And he that is born of a woman, that he should be righteous?
  • King James Version - What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
  • New English Translation - What is man that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
  • World English Bible - What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
  • 新標點和合本 - 人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
  • 當代譯本 - 人算什麼,怎能純潔? 婦人所生的算什麼,怎能公義?
  • 聖經新譯本 - 人是甚麼,能算為潔淨嗎? 婦人所生的,能算為公義嗎?
  • 呂振中譯本 - 人是甚麼,竟可以算為純潔呀? 婦人所生的 是甚麼 ,竟可以算為義麼?
  • 現代標點和合本 - 人是什麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是什麼,竟算為義呢?
  • 文理和合譯本 - 世人維何、能為潔乎、婦所生者維何、得稱義乎、
  • 文理委辦譯本 - 斯世之人、何得言潔、婦女所生者、何得稱義。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人為誰、焉得言潔、由婦而生者為誰、豈得稱義、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Qué es el hombre para creerse puro, y el nacido de mujer para alegar inocencia?
  • 현대인의 성경 - 사람이 무엇인데 깨끗할 수 있으며 여인에게서 난 자가 무엇인데 의로울 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Кто такой человек, чтобы ему быть чистым, и рожденный женщиной, чтобы быть праведным?
  • Восточный перевод - Как человек может быть чистым, и рождённый женщиной – быть праведным?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как человек может быть чистым, и рождённый женщиной – быть праведным?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как человек может быть чистым, и рождённый женщиной – быть праведным?
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment un être humain ╵pourrait-il être pur ? Et comment l’être ╵né d’une femme ╵pourrait-il être juste ?
  • リビングバイブル - あなたの言うような純粋で完全な人間が、 この地上にいるだろうか。
  • Nova Versão Internacional - “Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
  • Hoffnung für alle - Welcher Mensch ist wirklich schuldlos, wer kann vor Gott bestehen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có thể nào loài người được kể là thanh sạch? Lẽ nào người sinh ra từ người nữ được xem là công chính?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์​เป็น​ใคร​จึง​จะ​บริสุทธิ์​ได้​จริงๆ ผู้​ที่​เกิด​จาก​ผู้​หญิง​จะ​มี​ความ​ชอบธรรม​ได้​หรือ
交叉引用
  • เอเฟซัส 2:2 - ซึ่งท่านเคยทำเมื่อดำเนินชีวิตตามวิถีของโลกนี้ และวิถีของเจ้าแห่งย่านฟ้าอากาศซึ่งเป็นวิญญาณที่บัดนี้ทำการอยู่ในบรรดาผู้ที่ไม่เชื่อฟัง
  • เอเฟซัส 2:3 - ครั้งหนึ่งเราเคยใช้ชีวิตร่วมกับพวกนั้นบำเรอตัณหาแห่งวิสัยบาปของเรา สนองความอยากกับความคิดของมันตามวิสัย เราจึงควรแก่พระพิโรธเหมือนคนอื่น
  • สดุดี 51:5 - แน่ทีเดียว ข้าพระองค์ก็บาปมาตั้งแต่เกิด บาปตั้งแต่วินาทีที่มารดาได้ตั้งครรภ์ข้าพระองค์
  • 2พงศาวดาร 6:36 - “หากพวกเขาทำบาปต่อพระองค์ (เพราะมีใครบ้างที่ไม่ทำบาปเลย) แล้วพระองค์ทรงพระพิโรธเขา และยอมให้ศัตรูพิชิตเขานำเขาไปเป็นเชลยในต่างแดนไม่ว่าใกล้หรือไกล
  • โรม 7:18 - ข้าพเจ้ารู้ว่าไม่มีสิ่งดีอะไรอยู่ในตัวข้าพเจ้า คือในวิสัยบาป ของข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้าปรารถนาจะทำสิ่งที่ดีแต่ทำไม่ได้
  • โยบ 9:2 - “จริงอยู่ ข้ารู้แล้วว่าเป็นอย่างนั้น แต่มนุษย์จะชอบธรรมสำหรับพระเจ้าได้อย่างไร?
  • กาลาเทีย 3:22 - แต่พระคัมภีร์ประกาศว่าทั้งโลกตกเป็นนักโทษของบาป เพื่อว่าสิ่งที่ทรงสัญญาไว้นั้นจะประทานแก่บรรดาผู้เชื่อโดยทางความเชื่อในพระเยซูคริสต์
  • ยอห์น 3:6 - มนุษย์ ให้กำเนิดมนุษย์ แต่พระวิญญาณ ให้กำเนิดวิญญาณ
  • 1ยอห์น 1:8 - ถ้าเราอ้างว่าไม่มีบาป เราก็หลอกตัวเองและความจริงไม่ได้อยู่ในเราเลย
  • 1ยอห์น 1:9 - ถ้าเราสารภาพบาปของเรา พระองค์ทรงสัตย์ซื่อและเที่ยงธรรมจะทรงอภัยบาปของเราและชำระเราให้พ้นจากความอธรรมทั้งสิ้น
  • 1ยอห์น 1:10 - ถ้าเราอ้างว่าไม่ได้ทำบาปก็เท่ากับหาว่าพระองค์เป็นผู้มุสา และพระดำรัสของพระองค์ไม่ได้อยู่ในชีวิตของเราเลย
  • ปัญญาจารย์ 7:29 - ข้าพเจ้าพบแต่เพียงว่า พระเจ้าทรงสร้างมนุษย์ให้ซื่อตรง แต่มนุษย์สรรหากลอุบายต่างๆ นานา”
  • 1พงศ์กษัตริย์ 8:46 - “เมื่อพวกเขาทำบาปต่อพระองค์ (เพราะมีใครบ้างที่ไม่ทำบาปเลย) แล้วพระองค์ทรงพระพิโรธเขาและยอมให้ศัตรูพิชิตเขา นำเขาไปเป็นเชลยในต่างแดน ไม่ว่าใกล้หรือไกล
  • สดุดี 14:3 - ทุกคนหันหนีไปหมด ทุกคนกลายเป็นคนเสื่อมทราม ไม่มีสักคนที่ทำดี ไม่มีแม้แต่คนเดียว
  • โยบ 25:4 - มนุษย์จะชอบธรรมต่อหน้าพระเจ้าได้อย่างไร? ผู้ถือกำเนิดจากสตรีจะบริสุทธิ์ได้อย่างไร?
  • โยบ 25:5 - หากแม้แสงจันทร์ยังไม่กระจ่าง และดวงดาวยังไม่บริสุทธิ์ในสายพระเนตรของพระองค์
  • โยบ 25:6 - มนุษย์ซึ่งเป็นเพียงตัวดักแด้ บุตรของมนุษย์ซึ่งเป็นเพียงตัวหนอน จะยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด!”
  • โยบ 14:4 - ใครเล่าสามารถเอาความบริสุทธิ์ออกจากสิ่งที่ไม่บริสุทธิ์? ไม่มีสักคน!
  • สุภาษิต 20:9 - ไม่มีใครกล่าวได้ว่า “ข้าพเจ้าได้รักษาใจของตนให้บริสุทธิ์ ข้าพเจ้าสะอาดปราศจากบาป”
  • ปัญญาจารย์ 7:20 - ไม่มีสักคนเดียวในโลกนี้ที่ดีพร้อม ที่ทำแต่สิ่งที่ถูกต้องและไม่เคยทำบาปเลย
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนุษย์เป็นอะไรเล่าที่จะบริสุทธิ์ได้? ผู้ถือกำเนิดจากสตรีเป็นใครเล่าที่จะชอบธรรมได้?
  • 新标点和合本 - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
  • 当代译本 - 人算什么,怎能纯洁? 妇人所生的算什么,怎能公义?
  • 圣经新译本 - 人是什么,能算为洁净吗? 妇人所生的,能算为公义吗?
  • 现代标点和合本 - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
  • 和合本(拼音版) - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
  • New International Version - “What are mortals, that they could be pure, or those born of woman, that they could be righteous?
  • New International Reader's Version - “Can human beings really be pure? Can those who are born really be right with God?
  • English Standard Version - What is man, that he can be pure? Or he who is born of a woman, that he can be righteous?
  • New Living Translation - Can any mortal be pure? Can anyone born of a woman be just?
  • Christian Standard Bible - What is a mere human, that he should be pure, or one born of a woman, that he should be righteous?
  • New American Standard Bible - What is man, that he would be pure, Or he who is born of a woman, that he would be righteous?
  • New King James Version - “What is man, that he could be pure? And he who is born of a woman, that he could be righteous?
  • Amplified Bible - What is man, that he should be pure and clean, Or he who is born of a woman, that he should be righteous and just?
  • American Standard Version - What is man, that he should be clean? And he that is born of a woman, that he should be righteous?
  • King James Version - What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
  • New English Translation - What is man that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
  • World English Bible - What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
  • 新標點和合本 - 人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
  • 當代譯本 - 人算什麼,怎能純潔? 婦人所生的算什麼,怎能公義?
  • 聖經新譯本 - 人是甚麼,能算為潔淨嗎? 婦人所生的,能算為公義嗎?
  • 呂振中譯本 - 人是甚麼,竟可以算為純潔呀? 婦人所生的 是甚麼 ,竟可以算為義麼?
  • 現代標點和合本 - 人是什麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是什麼,竟算為義呢?
  • 文理和合譯本 - 世人維何、能為潔乎、婦所生者維何、得稱義乎、
  • 文理委辦譯本 - 斯世之人、何得言潔、婦女所生者、何得稱義。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人為誰、焉得言潔、由婦而生者為誰、豈得稱義、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Qué es el hombre para creerse puro, y el nacido de mujer para alegar inocencia?
  • 현대인의 성경 - 사람이 무엇인데 깨끗할 수 있으며 여인에게서 난 자가 무엇인데 의로울 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Кто такой человек, чтобы ему быть чистым, и рожденный женщиной, чтобы быть праведным?
  • Восточный перевод - Как человек может быть чистым, и рождённый женщиной – быть праведным?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как человек может быть чистым, и рождённый женщиной – быть праведным?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как человек может быть чистым, и рождённый женщиной – быть праведным?
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment un être humain ╵pourrait-il être pur ? Et comment l’être ╵né d’une femme ╵pourrait-il être juste ?
  • リビングバイブル - あなたの言うような純粋で完全な人間が、 この地上にいるだろうか。
  • Nova Versão Internacional - “Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
  • Hoffnung für alle - Welcher Mensch ist wirklich schuldlos, wer kann vor Gott bestehen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có thể nào loài người được kể là thanh sạch? Lẽ nào người sinh ra từ người nữ được xem là công chính?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์​เป็น​ใคร​จึง​จะ​บริสุทธิ์​ได้​จริงๆ ผู้​ที่​เกิด​จาก​ผู้​หญิง​จะ​มี​ความ​ชอบธรรม​ได้​หรือ
  • เอเฟซัส 2:2 - ซึ่งท่านเคยทำเมื่อดำเนินชีวิตตามวิถีของโลกนี้ และวิถีของเจ้าแห่งย่านฟ้าอากาศซึ่งเป็นวิญญาณที่บัดนี้ทำการอยู่ในบรรดาผู้ที่ไม่เชื่อฟัง
  • เอเฟซัส 2:3 - ครั้งหนึ่งเราเคยใช้ชีวิตร่วมกับพวกนั้นบำเรอตัณหาแห่งวิสัยบาปของเรา สนองความอยากกับความคิดของมันตามวิสัย เราจึงควรแก่พระพิโรธเหมือนคนอื่น
  • สดุดี 51:5 - แน่ทีเดียว ข้าพระองค์ก็บาปมาตั้งแต่เกิด บาปตั้งแต่วินาทีที่มารดาได้ตั้งครรภ์ข้าพระองค์
  • 2พงศาวดาร 6:36 - “หากพวกเขาทำบาปต่อพระองค์ (เพราะมีใครบ้างที่ไม่ทำบาปเลย) แล้วพระองค์ทรงพระพิโรธเขา และยอมให้ศัตรูพิชิตเขานำเขาไปเป็นเชลยในต่างแดนไม่ว่าใกล้หรือไกล
  • โรม 7:18 - ข้าพเจ้ารู้ว่าไม่มีสิ่งดีอะไรอยู่ในตัวข้าพเจ้า คือในวิสัยบาป ของข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้าปรารถนาจะทำสิ่งที่ดีแต่ทำไม่ได้
  • โยบ 9:2 - “จริงอยู่ ข้ารู้แล้วว่าเป็นอย่างนั้น แต่มนุษย์จะชอบธรรมสำหรับพระเจ้าได้อย่างไร?
  • กาลาเทีย 3:22 - แต่พระคัมภีร์ประกาศว่าทั้งโลกตกเป็นนักโทษของบาป เพื่อว่าสิ่งที่ทรงสัญญาไว้นั้นจะประทานแก่บรรดาผู้เชื่อโดยทางความเชื่อในพระเยซูคริสต์
  • ยอห์น 3:6 - มนุษย์ ให้กำเนิดมนุษย์ แต่พระวิญญาณ ให้กำเนิดวิญญาณ
  • 1ยอห์น 1:8 - ถ้าเราอ้างว่าไม่มีบาป เราก็หลอกตัวเองและความจริงไม่ได้อยู่ในเราเลย
  • 1ยอห์น 1:9 - ถ้าเราสารภาพบาปของเรา พระองค์ทรงสัตย์ซื่อและเที่ยงธรรมจะทรงอภัยบาปของเราและชำระเราให้พ้นจากความอธรรมทั้งสิ้น
  • 1ยอห์น 1:10 - ถ้าเราอ้างว่าไม่ได้ทำบาปก็เท่ากับหาว่าพระองค์เป็นผู้มุสา และพระดำรัสของพระองค์ไม่ได้อยู่ในชีวิตของเราเลย
  • ปัญญาจารย์ 7:29 - ข้าพเจ้าพบแต่เพียงว่า พระเจ้าทรงสร้างมนุษย์ให้ซื่อตรง แต่มนุษย์สรรหากลอุบายต่างๆ นานา”
  • 1พงศ์กษัตริย์ 8:46 - “เมื่อพวกเขาทำบาปต่อพระองค์ (เพราะมีใครบ้างที่ไม่ทำบาปเลย) แล้วพระองค์ทรงพระพิโรธเขาและยอมให้ศัตรูพิชิตเขา นำเขาไปเป็นเชลยในต่างแดน ไม่ว่าใกล้หรือไกล
  • สดุดี 14:3 - ทุกคนหันหนีไปหมด ทุกคนกลายเป็นคนเสื่อมทราม ไม่มีสักคนที่ทำดี ไม่มีแม้แต่คนเดียว
  • โยบ 25:4 - มนุษย์จะชอบธรรมต่อหน้าพระเจ้าได้อย่างไร? ผู้ถือกำเนิดจากสตรีจะบริสุทธิ์ได้อย่างไร?
  • โยบ 25:5 - หากแม้แสงจันทร์ยังไม่กระจ่าง และดวงดาวยังไม่บริสุทธิ์ในสายพระเนตรของพระองค์
  • โยบ 25:6 - มนุษย์ซึ่งเป็นเพียงตัวดักแด้ บุตรของมนุษย์ซึ่งเป็นเพียงตัวหนอน จะยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด!”
  • โยบ 14:4 - ใครเล่าสามารถเอาความบริสุทธิ์ออกจากสิ่งที่ไม่บริสุทธิ์? ไม่มีสักคน!
  • สุภาษิต 20:9 - ไม่มีใครกล่าวได้ว่า “ข้าพเจ้าได้รักษาใจของตนให้บริสุทธิ์ ข้าพเจ้าสะอาดปราศจากบาป”
  • ปัญญาจารย์ 7:20 - ไม่มีสักคนเดียวในโลกนี้ที่ดีพร้อม ที่ทำแต่สิ่งที่ถูกต้องและไม่เคยทำบาปเลย
圣经
资源
计划
奉献