Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:14 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 斯世之人、何得言潔、婦女所生者、何得稱義。
  • 新标点和合本 - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
  • 当代译本 - 人算什么,怎能纯洁? 妇人所生的算什么,怎能公义?
  • 圣经新译本 - 人是什么,能算为洁净吗? 妇人所生的,能算为公义吗?
  • 现代标点和合本 - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
  • 和合本(拼音版) - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
  • New International Version - “What are mortals, that they could be pure, or those born of woman, that they could be righteous?
  • New International Reader's Version - “Can human beings really be pure? Can those who are born really be right with God?
  • English Standard Version - What is man, that he can be pure? Or he who is born of a woman, that he can be righteous?
  • New Living Translation - Can any mortal be pure? Can anyone born of a woman be just?
  • Christian Standard Bible - What is a mere human, that he should be pure, or one born of a woman, that he should be righteous?
  • New American Standard Bible - What is man, that he would be pure, Or he who is born of a woman, that he would be righteous?
  • New King James Version - “What is man, that he could be pure? And he who is born of a woman, that he could be righteous?
  • Amplified Bible - What is man, that he should be pure and clean, Or he who is born of a woman, that he should be righteous and just?
  • American Standard Version - What is man, that he should be clean? And he that is born of a woman, that he should be righteous?
  • King James Version - What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
  • New English Translation - What is man that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
  • World English Bible - What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
  • 新標點和合本 - 人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
  • 當代譯本 - 人算什麼,怎能純潔? 婦人所生的算什麼,怎能公義?
  • 聖經新譯本 - 人是甚麼,能算為潔淨嗎? 婦人所生的,能算為公義嗎?
  • 呂振中譯本 - 人是甚麼,竟可以算為純潔呀? 婦人所生的 是甚麼 ,竟可以算為義麼?
  • 現代標點和合本 - 人是什麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是什麼,竟算為義呢?
  • 文理和合譯本 - 世人維何、能為潔乎、婦所生者維何、得稱義乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人為誰、焉得言潔、由婦而生者為誰、豈得稱義、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Qué es el hombre para creerse puro, y el nacido de mujer para alegar inocencia?
  • 현대인의 성경 - 사람이 무엇인데 깨끗할 수 있으며 여인에게서 난 자가 무엇인데 의로울 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Кто такой человек, чтобы ему быть чистым, и рожденный женщиной, чтобы быть праведным?
  • Восточный перевод - Как человек может быть чистым, и рождённый женщиной – быть праведным?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как человек может быть чистым, и рождённый женщиной – быть праведным?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как человек может быть чистым, и рождённый женщиной – быть праведным?
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment un être humain ╵pourrait-il être pur ? Et comment l’être ╵né d’une femme ╵pourrait-il être juste ?
  • リビングバイブル - あなたの言うような純粋で完全な人間が、 この地上にいるだろうか。
  • Nova Versão Internacional - “Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
  • Hoffnung für alle - Welcher Mensch ist wirklich schuldlos, wer kann vor Gott bestehen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có thể nào loài người được kể là thanh sạch? Lẽ nào người sinh ra từ người nữ được xem là công chính?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนุษย์เป็นอะไรเล่าที่จะบริสุทธิ์ได้? ผู้ถือกำเนิดจากสตรีเป็นใครเล่าที่จะชอบธรรมได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์​เป็น​ใคร​จึง​จะ​บริสุทธิ์​ได้​จริงๆ ผู้​ที่​เกิด​จาก​ผู้​หญิง​จะ​มี​ความ​ชอบธรรม​ได้​หรือ
交叉引用
  • 以弗所書 2:2 - 從世俗、服在空乘權者、即惑不信者之神、
  • 以弗所書 2:3 - 我猶太人、素逞嗜欲、任血氣、縱私意、本當服刑、如異邦人、
  • 詩篇 51:5 - 我母懷妊、生我於世、當此之時、我有罪戾、
  • 歷代志下 6:36 - 天下億兆、誰能無過、若民蹈於愆尤、干爾震怒、爾付之於敵、見虜於異邦、無論遠近、
  • 羅馬書 7:18 - 亦知我情欲中無懿德、因好之者雖在前、而行其善者不得也、
  • 加拉太書 3:22 - 但經明言萬人有罪、惟信耶穌 基督、可得所許之福、
  • 約翰福音 3:6 - 由身生者、身也、由神生者、神也、
  • 約翰一書 1:8 - 我言無罪、則自欺而失真理、
  • 約翰一書 1:9 - 若我任罪、上帝公義、言出惟行、將赦我罪、滌我愆尤、
  • 約翰一書 1:10 - 自謂無罪、是以上帝言為不然、去道不亦遠乎、
  • 傳道書 7:29 - 上帝造人、正直是務、惟人所為、機巧百出、我深察其故矣。
  • 列王紀上 8:46 - 天下億兆、誰能無過、若爾民蹈於愆尤、干爾震怒、爾付之於敵、見虜於異邦、無論遠近、
  • 詩篇 14:3 - 則皆就邪棄正、未嘗有行善之民兮、
  • 約伯記 25:4 - 斯世之人、於上帝前、豈得為義、婦女所生、何得言潔。
  • 約伯記 25:5 - 有主、而星月不能與之爭光、
  • 約伯記 25:6 - 世人若蚯蚓、豈得為潔哉。
  • 約伯記 14:4 - 未有源濁而流清者。
  • 箴言 20:9 - 心清身潔、誰能自信。
  • 傳道書 7:20 - 普天之下、純善無纖惡者、未之有也。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 斯世之人、何得言潔、婦女所生者、何得稱義。
  • 新标点和合本 - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
  • 当代译本 - 人算什么,怎能纯洁? 妇人所生的算什么,怎能公义?
  • 圣经新译本 - 人是什么,能算为洁净吗? 妇人所生的,能算为公义吗?
  • 现代标点和合本 - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
  • 和合本(拼音版) - 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
  • New International Version - “What are mortals, that they could be pure, or those born of woman, that they could be righteous?
  • New International Reader's Version - “Can human beings really be pure? Can those who are born really be right with God?
  • English Standard Version - What is man, that he can be pure? Or he who is born of a woman, that he can be righteous?
  • New Living Translation - Can any mortal be pure? Can anyone born of a woman be just?
  • Christian Standard Bible - What is a mere human, that he should be pure, or one born of a woman, that he should be righteous?
  • New American Standard Bible - What is man, that he would be pure, Or he who is born of a woman, that he would be righteous?
  • New King James Version - “What is man, that he could be pure? And he who is born of a woman, that he could be righteous?
  • Amplified Bible - What is man, that he should be pure and clean, Or he who is born of a woman, that he should be righteous and just?
  • American Standard Version - What is man, that he should be clean? And he that is born of a woman, that he should be righteous?
  • King James Version - What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
  • New English Translation - What is man that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
  • World English Bible - What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
  • 新標點和合本 - 人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
  • 當代譯本 - 人算什麼,怎能純潔? 婦人所生的算什麼,怎能公義?
  • 聖經新譯本 - 人是甚麼,能算為潔淨嗎? 婦人所生的,能算為公義嗎?
  • 呂振中譯本 - 人是甚麼,竟可以算為純潔呀? 婦人所生的 是甚麼 ,竟可以算為義麼?
  • 現代標點和合本 - 人是什麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是什麼,竟算為義呢?
  • 文理和合譯本 - 世人維何、能為潔乎、婦所生者維何、得稱義乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人為誰、焉得言潔、由婦而生者為誰、豈得稱義、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Qué es el hombre para creerse puro, y el nacido de mujer para alegar inocencia?
  • 현대인의 성경 - 사람이 무엇인데 깨끗할 수 있으며 여인에게서 난 자가 무엇인데 의로울 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Кто такой человек, чтобы ему быть чистым, и рожденный женщиной, чтобы быть праведным?
  • Восточный перевод - Как человек может быть чистым, и рождённый женщиной – быть праведным?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как человек может быть чистым, и рождённый женщиной – быть праведным?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как человек может быть чистым, и рождённый женщиной – быть праведным?
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment un être humain ╵pourrait-il être pur ? Et comment l’être ╵né d’une femme ╵pourrait-il être juste ?
  • リビングバイブル - あなたの言うような純粋で完全な人間が、 この地上にいるだろうか。
  • Nova Versão Internacional - “Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
  • Hoffnung für alle - Welcher Mensch ist wirklich schuldlos, wer kann vor Gott bestehen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có thể nào loài người được kể là thanh sạch? Lẽ nào người sinh ra từ người nữ được xem là công chính?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนุษย์เป็นอะไรเล่าที่จะบริสุทธิ์ได้? ผู้ถือกำเนิดจากสตรีเป็นใครเล่าที่จะชอบธรรมได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์​เป็น​ใคร​จึง​จะ​บริสุทธิ์​ได้​จริงๆ ผู้​ที่​เกิด​จาก​ผู้​หญิง​จะ​มี​ความ​ชอบธรรม​ได้​หรือ
  • 以弗所書 2:2 - 從世俗、服在空乘權者、即惑不信者之神、
  • 以弗所書 2:3 - 我猶太人、素逞嗜欲、任血氣、縱私意、本當服刑、如異邦人、
  • 詩篇 51:5 - 我母懷妊、生我於世、當此之時、我有罪戾、
  • 歷代志下 6:36 - 天下億兆、誰能無過、若民蹈於愆尤、干爾震怒、爾付之於敵、見虜於異邦、無論遠近、
  • 羅馬書 7:18 - 亦知我情欲中無懿德、因好之者雖在前、而行其善者不得也、
  • 加拉太書 3:22 - 但經明言萬人有罪、惟信耶穌 基督、可得所許之福、
  • 約翰福音 3:6 - 由身生者、身也、由神生者、神也、
  • 約翰一書 1:8 - 我言無罪、則自欺而失真理、
  • 約翰一書 1:9 - 若我任罪、上帝公義、言出惟行、將赦我罪、滌我愆尤、
  • 約翰一書 1:10 - 自謂無罪、是以上帝言為不然、去道不亦遠乎、
  • 傳道書 7:29 - 上帝造人、正直是務、惟人所為、機巧百出、我深察其故矣。
  • 列王紀上 8:46 - 天下億兆、誰能無過、若爾民蹈於愆尤、干爾震怒、爾付之於敵、見虜於異邦、無論遠近、
  • 詩篇 14:3 - 則皆就邪棄正、未嘗有行善之民兮、
  • 約伯記 25:4 - 斯世之人、於上帝前、豈得為義、婦女所生、何得言潔。
  • 約伯記 25:5 - 有主、而星月不能與之爭光、
  • 約伯記 25:6 - 世人若蚯蚓、豈得為潔哉。
  • 約伯記 14:4 - 未有源濁而流清者。
  • 箴言 20:9 - 心清身潔、誰能自信。
  • 傳道書 7:20 - 普天之下、純善無纖惡者、未之有也。
圣经
资源
计划
奉献