Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:22 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그에게는 어두움에서 벗어날 희망은 없고 칼날만이 그를 죽이려고 기다리고 있다.
  • 新标点和合本 - 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑等候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑看守。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑看守。
  • 当代译本 - 他不指望能逃脱黑暗, 他注定要丧身刀下。
  • 圣经新译本 - 他不信他能从黑暗中转回, 自己留给刀剑杀害。
  • 现代标点和合本 - 他不信自己能从黑暗中转回, 他被刀剑等候。
  • 和合本(拼音版) - 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑等候。
  • New International Version - He despairs of escaping the realm of darkness; he is marked for the sword.
  • New International Reader's Version - They lose all hope of escaping the darkness of death. They will certainly be killed by swords.
  • English Standard Version - He does not believe that he will return out of darkness, and he is marked for the sword.
  • New Living Translation - They dare not go out into the darkness for fear they will be murdered.
  • Christian Standard Bible - He doesn’t believe he will return from darkness; he is destined for the sword.
  • New American Standard Bible - He does not believe that he will return from darkness, And he is destined for the sword.
  • New King James Version - He does not believe that he will return from darkness, For a sword is waiting for him.
  • Amplified Bible - He does not believe that he will return out of the darkness [for fear of being murdered], And he is destined for the sword [of God’s vengeance].
  • American Standard Version - He believeth not that he shall return out of darkness, And he is waited for of the sword.
  • King James Version - He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
  • New English Translation - He does not expect to escape from darkness; he is marked for the sword;
  • World English Bible - He doesn’t believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword.
  • 新標點和合本 - 他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍等候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍看守。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍看守。
  • 當代譯本 - 他不指望能逃脫黑暗, 他註定要喪身刀下。
  • 聖經新譯本 - 他不信他能從黑暗中轉回, 自己留給刀劍殺害。
  • 呂振中譯本 - 他不信他能從黑暗中轉回; 他是被保留着 要給刀劍 宰殺 的 。
  • 現代標點和合本 - 他不信自己能從黑暗中轉回, 他被刀劍等候。
  • 文理和合譯本 - 彼不信己可自幽暗而返、乃為鋒刃所待、
  • 文理委辦譯本 - 遇患難無望拯救、臨白刃不能倖免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在幽暗不能信已得出、鋒刃伺而殺之、
  • Nueva Versión Internacional - No espera escapar de las tinieblas; condenado está a morir a filo de espada.
  • Новый Русский Перевод - От мглы он не надеется спастись; он обречен на меч.
  • Восточный перевод - От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne peut espérer ╵revenir des ténèbres, et le glaive le guette.
  • リビングバイブル - 殺されるのが怖くて、暗がりに出て行けない。
  • Nova Versão Internacional - Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
  • Hoffnung für alle - Er glaubt nicht mehr, dass er der Finsternis entkommen wird. Das Schwert des Mörders wartet schon auf ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng không dám đi vào nơi tăm tối vì sợ hãi mình sẽ bị giết hại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาหมดหวังที่จะหนีให้พ้นความมืดมน เขาถูกหมายหัวให้เป็นเหยื่อคมดาบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ไม่​เชื่อ​ว่า เขา​จะ​กลับ​ออก​ไป​จาก​ความ​ทุกข์​ได้ และ​มี​ดาบ​ที่​รอ​ฟาด​ฟัน​เขา​อยู่
交叉引用
  • 욥기 20:24 - 그가 철로 만든 무기를 피하면 놋화살이 그를 꿰뚫을 것이며
  • 욥기 20:25 - 그가 몸에서 그 화살을 빼내면 번쩍이는 촉이 그의 쓸개에서 나와 그의 마음이 두려움에 사로잡힐 것이다.
  • 욥기 27:14 - 그에게는 자녀가 많을지라도 모두 칼날에 죽거나 굶어 죽을 것이다.
  • 이사야 8:21 - 그들은 고통과 굶주림 속에서 이리저리 방황할 것이며 그들이 굶어 죽게 될 때 격분하여 하늘을 쳐다보고 자기들의 왕이신 하나님을 저주할 것이다.
  • 이사야 8:22 - 그들이 땅을 굽어보아도 고통과 절망과 흑암밖에 없을 것이니 그들은 이 흑암 속으로 끌려들어갈 수밖에 없을 것이다.
  • 욥기 9:16 - 내가 만일 그를 불러 그가 대답하셨다고 해도 나는 그가 내 기도를 들으셨다고는 믿지 않는다.
  • 열왕기하 6:33 - 엘리사가 미처 말을 끝내기도 전에 왕이 보낸 그 사람이 도착하였고 왕도 곧 그를 뒤따라와서 이렇게 말하였다. “이 재앙은 여호와께서 내리신 것인데 어떻게 내가 여호와의 도움을 기대할 수 있겠는가!”
  • 욥기 19:29 - 너희는 칼을 두려워해야 한다. 분노는 칼의 형벌을 초래하므로 너희가 심판이 있는 것을 알게 될 것이다.”
  • 욥기 6:11 - 내가 무슨 기력이 있어서 이 삶을 지탱하며 내가 무슨 희망이 있어서 참고 기다리겠는가?
  • 마태복음 27:5 - 유다는 그 돈을 성전에 내던지고 나가서 목매달아 자살하였다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그에게는 어두움에서 벗어날 희망은 없고 칼날만이 그를 죽이려고 기다리고 있다.
  • 新标点和合本 - 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑等候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑看守。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑看守。
  • 当代译本 - 他不指望能逃脱黑暗, 他注定要丧身刀下。
  • 圣经新译本 - 他不信他能从黑暗中转回, 自己留给刀剑杀害。
  • 现代标点和合本 - 他不信自己能从黑暗中转回, 他被刀剑等候。
  • 和合本(拼音版) - 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑等候。
  • New International Version - He despairs of escaping the realm of darkness; he is marked for the sword.
  • New International Reader's Version - They lose all hope of escaping the darkness of death. They will certainly be killed by swords.
  • English Standard Version - He does not believe that he will return out of darkness, and he is marked for the sword.
  • New Living Translation - They dare not go out into the darkness for fear they will be murdered.
  • Christian Standard Bible - He doesn’t believe he will return from darkness; he is destined for the sword.
  • New American Standard Bible - He does not believe that he will return from darkness, And he is destined for the sword.
  • New King James Version - He does not believe that he will return from darkness, For a sword is waiting for him.
  • Amplified Bible - He does not believe that he will return out of the darkness [for fear of being murdered], And he is destined for the sword [of God’s vengeance].
  • American Standard Version - He believeth not that he shall return out of darkness, And he is waited for of the sword.
  • King James Version - He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
  • New English Translation - He does not expect to escape from darkness; he is marked for the sword;
  • World English Bible - He doesn’t believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword.
  • 新標點和合本 - 他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍等候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍看守。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍看守。
  • 當代譯本 - 他不指望能逃脫黑暗, 他註定要喪身刀下。
  • 聖經新譯本 - 他不信他能從黑暗中轉回, 自己留給刀劍殺害。
  • 呂振中譯本 - 他不信他能從黑暗中轉回; 他是被保留着 要給刀劍 宰殺 的 。
  • 現代標點和合本 - 他不信自己能從黑暗中轉回, 他被刀劍等候。
  • 文理和合譯本 - 彼不信己可自幽暗而返、乃為鋒刃所待、
  • 文理委辦譯本 - 遇患難無望拯救、臨白刃不能倖免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在幽暗不能信已得出、鋒刃伺而殺之、
  • Nueva Versión Internacional - No espera escapar de las tinieblas; condenado está a morir a filo de espada.
  • Новый Русский Перевод - От мглы он не надеется спастись; он обречен на меч.
  • Восточный перевод - От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne peut espérer ╵revenir des ténèbres, et le glaive le guette.
  • リビングバイブル - 殺されるのが怖くて、暗がりに出て行けない。
  • Nova Versão Internacional - Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
  • Hoffnung für alle - Er glaubt nicht mehr, dass er der Finsternis entkommen wird. Das Schwert des Mörders wartet schon auf ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng không dám đi vào nơi tăm tối vì sợ hãi mình sẽ bị giết hại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาหมดหวังที่จะหนีให้พ้นความมืดมน เขาถูกหมายหัวให้เป็นเหยื่อคมดาบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ไม่​เชื่อ​ว่า เขา​จะ​กลับ​ออก​ไป​จาก​ความ​ทุกข์​ได้ และ​มี​ดาบ​ที่​รอ​ฟาด​ฟัน​เขา​อยู่
  • 욥기 20:24 - 그가 철로 만든 무기를 피하면 놋화살이 그를 꿰뚫을 것이며
  • 욥기 20:25 - 그가 몸에서 그 화살을 빼내면 번쩍이는 촉이 그의 쓸개에서 나와 그의 마음이 두려움에 사로잡힐 것이다.
  • 욥기 27:14 - 그에게는 자녀가 많을지라도 모두 칼날에 죽거나 굶어 죽을 것이다.
  • 이사야 8:21 - 그들은 고통과 굶주림 속에서 이리저리 방황할 것이며 그들이 굶어 죽게 될 때 격분하여 하늘을 쳐다보고 자기들의 왕이신 하나님을 저주할 것이다.
  • 이사야 8:22 - 그들이 땅을 굽어보아도 고통과 절망과 흑암밖에 없을 것이니 그들은 이 흑암 속으로 끌려들어갈 수밖에 없을 것이다.
  • 욥기 9:16 - 내가 만일 그를 불러 그가 대답하셨다고 해도 나는 그가 내 기도를 들으셨다고는 믿지 않는다.
  • 열왕기하 6:33 - 엘리사가 미처 말을 끝내기도 전에 왕이 보낸 그 사람이 도착하였고 왕도 곧 그를 뒤따라와서 이렇게 말하였다. “이 재앙은 여호와께서 내리신 것인데 어떻게 내가 여호와의 도움을 기대할 수 있겠는가!”
  • 욥기 19:29 - 너희는 칼을 두려워해야 한다. 분노는 칼의 형벌을 초래하므로 너희가 심판이 있는 것을 알게 될 것이다.”
  • 욥기 6:11 - 내가 무슨 기력이 있어서 이 삶을 지탱하며 내가 무슨 희망이 있어서 참고 기다리겠는가?
  • 마태복음 27:5 - 유다는 그 돈을 성전에 내던지고 나가서 목매달아 자살하였다.
圣经
资源
计划
奉献