逐节对照
- Christian Standard Bible - He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not increase in the land.
- 新标点和合本 - 他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他不得富足, 财物不得常存, 产业在地上也不加增。
- 和合本2010(神版-简体) - 他不得富足, 财物不得常存, 产业在地上也不加增。
- 当代译本 - 他不再富足, 家财不能久留, 地产无法加增。
- 圣经新译本 - 他不再富足,他的财富不能持久, 他的产业也不得在地上扩张,
- 现代标点和合本 - 他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
- 和合本(拼音版) - 他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
- New International Version - He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
- New International Reader's Version - They won’t be rich anymore. Their wealth won’t last. Their property will no longer spread out over the land.
- English Standard Version - he will not be rich, and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the earth;
- New Living Translation - Their riches will not last, and their wealth will not endure. Their possessions will no longer spread across the horizon.
- New American Standard Bible - He will not become rich, nor will his wealth endure; And his property will not stretch out on the earth.
- New King James Version - He will not be rich, Nor will his wealth continue, Nor will his possessions overspread the earth.
- Amplified Bible - He will not become rich, nor will his wealth endure; And his grain will not bend to the earth nor his possessions be extended on the earth.
- American Standard Version - He shall not be rich, neither shall his substance continue, Neither shall their possessions be extended on the earth.
- King James Version - He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
- New English Translation - He will not grow rich, and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
- World English Bible - He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth.
- 新標點和合本 - 他不得富足,財物不得常存, 產業在地上也不加增。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不得富足, 財物不得常存, 產業在地上也不加增。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他不得富足, 財物不得常存, 產業在地上也不加增。
- 當代譯本 - 他不再富足, 家財不能久留, 地產無法加增。
- 聖經新譯本 - 他不再富足,他的財富不能持久, 他的產業也不得在地上擴張,
- 呂振中譯本 - 他不得富足,他的資財不能永立, 他的穀穗 也不彎到地上 。
- 現代標點和合本 - 他不得富足,財物不得常存, 產業在地上也不加增。
- 文理和合譯本 - 不得富有、其業不恆、其物產不增盛於地、
- 文理委辦譯本 - 彼富不成、彼業不成、群畜不蕃息。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其富不得長、其財不得恆存、其業不得增益於地、
- Nueva Versión Internacional - Dejará de ser rico; no durarán sus riquezas ni se extenderán sus posesiones en la tierra.
- 현대인의 성경 - 그 부유함이 오래 가지 못하고 그의 재산이 머지않아 바닥이 나고 말 것이다.
- Новый Русский Перевод - Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле .
- Восточный перевод - Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле.
- La Bible du Semeur 2015 - Il ne pourra pas s’enrichir, ╵sa fortune ne tiendra pas, et sa prospérité ╵ne s’étalera plus sur terre.
- リビングバイブル - だが、金はいつまでもあるわけではない。 そんな財産は長持ちしない。
- Nova Versão Internacional - Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
- Hoffnung für alle - Dieser Mensch wird seinen Reichtum nicht behalten, und sein Besitz ist nur von kurzer Dauer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù có của, cũng không bền giữ, chẳng bao giờ hưởng cảnh giàu sang. Tài sản dồn chứa, phút chốc tiêu tan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะไม่ร่ำรวยอีกต่อไป ทรัพย์สมบัติของเขาไม่คงอยู่ และไม่ได้เพิ่มพูนขึ้นในแผ่นดิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะไม่ร่ำรวย และความมั่งมีของเขาจะไม่มั่นคง ทรัพย์สินของเขาก็จะไม่ขยายไปทั่วโลก
交叉引用
- Psalms 49:16 - Do not be afraid when a person gets rich, when the wealth of his house increases.
- Psalms 49:17 - For when he dies, he will take nothing at all; his wealth will not follow him down.
- Job 22:15 - Will you continue on the ancient path that wicked men have walked?
- Job 22:16 - They were snatched away before their time, and their foundations were washed away by a river.
- Job 22:17 - They were the ones who said to God, “Leave us alone!” and “What can the Almighty do to us?”
- Job 22:18 - But it was he who filled their houses with good things. The counsel of the wicked is far from me!
- Job 22:19 - The righteous see this and rejoice; the innocent mock them, saying,
- Job 22:20 - “Surely our opponents are destroyed, and fire has consumed what they left behind.”
- Luke 12:19 - Then I’ll say to myself, “You have many goods stored up for many years. Take it easy; eat, drink, and enjoy yourself.”’
- Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! This very night your life is demanded of you. And the things you have prepared — whose will they be?’
- Luke 12:21 - “That’s how it is with the one who stores up treasure for himself and is not rich toward God.”
- Luke 16:19 - “There was a rich man who would dress in purple and fine linen, feasting lavishly every day.
- Luke 16:20 - But a poor man named Lazarus, covered with sores, was lying at his gate.
- Luke 16:21 - He longed to be filled with what fell from the rich man’s table, but instead the dogs would come and lick his sores.
- Luke 16:22 - One day the poor man died and was carried away by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
- Luke 16:2 - So he called the manager in and asked, ‘What is this I hear about you? Give an account of your management, because you can no longer be my manager.’
- James 1:11 - For the sun rises and, together with the scorching wind, dries up the grass; its flower falls off, and its beautiful appearance perishes. In the same way, the rich person will wither away while pursuing his activities.
- James 5:1 - Come now, you rich people, weep and wail over the miseries that are coming on you.
- James 5:2 - Your wealth has rotted and your clothes are moth-eaten.
- James 5:3 - Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You have stored up treasure in the last days.
- Job 20:22 - At the height of his success distress will come to him; the full weight of misery will crush him.
- Job 20:23 - When he fills his stomach, God will send his burning anger against him, raining it down on him while he is eating.
- Job 20:24 - If he flees from an iron weapon, an arrow from a bronze bow will pierce him.
- Job 20:25 - He pulls it out of his back, the flashing tip out of his liver. Terrors come over him.
- Job 20:26 - Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned by human hands will consume him; it will feed on what is left in his tent.
- Job 20:27 - The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
- Job 20:28 - The possessions in his house will be removed, flowing away on the day of God’s anger.
- Job 27:16 - Though he piles up silver like dust and heaps up fine clothing like clay —
- Job 27:17 - he may heap it up, but the righteous will wear it, and the innocent will divide up his silver.