Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:31 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Let him not put trust in worthless things, being led astray, for what he gets in exchange will prove worthless.
  • 新标点和合本 - 他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要让他倚靠虚假,欺骗自己, 因虚假必成为他的报应。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要让他倚靠虚假,欺骗自己, 因虚假必成为他的报应。
  • 当代译本 - 他不可自欺,信靠虚空, 因为虚空必成为他的回报。
  • 圣经新译本 - 他不信靠虚假,自己欺骗自己, 因为虚假必成为他的报应。
  • 现代标点和合本 - 他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
  • 和合本(拼音版) - 他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
  • New International Version - Let him not deceive himself by trusting what is worthless, for he will get nothing in return.
  • New International Reader's Version - Don’t let them fool themselves by trusting in what is worthless. They won’t get anything out of it.
  • English Standard Version - Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his payment.
  • New Living Translation - Let them no longer fool themselves by trusting in empty riches, for emptiness will be their only reward.
  • New American Standard Bible - Let him not trust in emptiness, deceiving himself; For his reward will be emptiness.
  • New King James Version - Let him not trust in futile things, deceiving himself, For futility will be his reward.
  • Amplified Bible - Let him not trust in vanity (emptiness, futility) and be led astray; For emptiness will be his reward [for such living].
  • American Standard Version - Let him not trust in vanity, deceiving himself; For vanity shall be his recompense.
  • King James Version - Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
  • New English Translation - Let him not trust in what is worthless, deceiving himself; for worthlessness will be his reward.
  • World English Bible - Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness will be his reward.
  • 新標點和合本 - 他不用倚靠虛假欺哄自己, 因虛假必成為他的報應。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要讓他倚靠虛假,欺騙自己, 因虛假必成為他的報應。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要讓他倚靠虛假,欺騙自己, 因虛假必成為他的報應。
  • 當代譯本 - 他不可自欺,信靠虛空, 因為虛空必成為他的回報。
  • 聖經新譯本 - 他不信靠虛假,自己欺騙自己, 因為虛假必成為他的報應。
  • 呂振中譯本 - 他不可信靠虛假,而走迷了路, 因為虛假必成為他的報應。
  • 現代標點和合本 - 他不用倚靠虛假欺哄自己, 因虛假必成為他的報應。
  • 文理和合譯本 - 彼勿恃虛偽以自欺、蓋虛偽必為其報、
  • 文理委辦譯本 - 莫信虛妄、恐為所惑、彼所得者、浮而不實。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 原不應倚恃虛妄、既迷惑、必受禍以為報、
  • Nueva Versión Internacional - Que no se engañe ni confíe en cosas vanas, porque nada obtendrá a cambio de ellas.
  • 현대인의 성경 - 그가 무가치한 것을 신뢰하여 자신을 속이지 못하게 하라. 무가치한 그것이 바로 그에게 돌아올 대가이다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.
  • Восточный перевод - Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est dans la fausseté ╵qu’il a mis sa confiance. Mais il se trompe, ╵car il récoltera ╵la fausseté.
  • リビングバイブル - これ以上、むなしい富をあてにするな。 自分を欺いてはいけない。 金をあてにすれば、ほかに報いはないからだ。
  • Nova Versão Internacional - Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
  • Hoffnung für alle - Wenn er auf Werte vertraut, die nicht tragen, betrügt er sich selbst, nur Enttäuschung wird sein Lohn sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng lừa dối mình bằng sự tin cậy vào điều hư ảo, vì điều hư ảo sẽ là phần thưởng của chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้เขาหลอกตัวเองโดยไว้วางใจสิ่งที่ไร้ค่า เพราะจะไม่ได้อะไรตอบแทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​เขา​ไว้​วาง​ใจ​ใน​สิ่ง​ไร้​ค่า​ด้วย​การ​หลอก​ลวง​ตน​เอง เพราะ​เขา​จะ​ได้​รับ​ความ​ไร้​ค่า​เป็น​การ​ตอบ​แทน
交叉引用
  • Job 12:16 - True wisdom and power belong to him. The deceived and the deceiver are his.
  • Psalms 62:10 - Place no trust in oppression or false hope in robbery. If wealth increases, don’t set your heart on it.
  • Proverbs 22:8 - The one who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
  • Ephesians 5:6 - Let no one deceive you with empty arguments, for God’s wrath is coming on the disobedient because of these things.
  • Isaiah 17:10 - For you have forgotten the God of your salvation, and you have failed to remember the rock of your strength; therefore you will plant beautiful plants and set out cuttings from exotic vines.
  • Isaiah 17:11 - On the day that you plant, you will help them to grow, and in the morning you will help your seed to sprout, but the harvest will vanish on the day of disease and incurable pain.
  • Jonah 2:8 - Those who cherish worthless idols abandon their faithful love,
  • Job 4:8 - In my experience, those who plow injustice and those who sow trouble reap the same.
  • Isaiah 44:20 - He feeds on ashes. His deceived mind has led him astray, and he cannot rescue himself, or say, “Isn’t there a lie in my right hand?”
  • Galatians 6:3 - For if anyone considers himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
  • Hosea 8:7 - Indeed, they sow the wind and reap the whirlwind. There is no standing grain; what sprouts fails to yield flour. Even if they did, foreigners would swallow it up.
  • Galatians 6:7 - Don’t be deceived: God is not mocked. For whatever a person sows he will also reap,
  • Galatians 6:8 - because the one who sows to his flesh will reap destruction from the flesh, but the one who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit.
  • Isaiah 59:4 - No one makes claims justly; no one pleads honestly. They trust in empty and worthless words; they conceive trouble and give birth to iniquity.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Let him not put trust in worthless things, being led astray, for what he gets in exchange will prove worthless.
  • 新标点和合本 - 他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要让他倚靠虚假,欺骗自己, 因虚假必成为他的报应。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要让他倚靠虚假,欺骗自己, 因虚假必成为他的报应。
  • 当代译本 - 他不可自欺,信靠虚空, 因为虚空必成为他的回报。
  • 圣经新译本 - 他不信靠虚假,自己欺骗自己, 因为虚假必成为他的报应。
  • 现代标点和合本 - 他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
  • 和合本(拼音版) - 他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
  • New International Version - Let him not deceive himself by trusting what is worthless, for he will get nothing in return.
  • New International Reader's Version - Don’t let them fool themselves by trusting in what is worthless. They won’t get anything out of it.
  • English Standard Version - Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his payment.
  • New Living Translation - Let them no longer fool themselves by trusting in empty riches, for emptiness will be their only reward.
  • New American Standard Bible - Let him not trust in emptiness, deceiving himself; For his reward will be emptiness.
  • New King James Version - Let him not trust in futile things, deceiving himself, For futility will be his reward.
  • Amplified Bible - Let him not trust in vanity (emptiness, futility) and be led astray; For emptiness will be his reward [for such living].
  • American Standard Version - Let him not trust in vanity, deceiving himself; For vanity shall be his recompense.
  • King James Version - Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
  • New English Translation - Let him not trust in what is worthless, deceiving himself; for worthlessness will be his reward.
  • World English Bible - Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness will be his reward.
  • 新標點和合本 - 他不用倚靠虛假欺哄自己, 因虛假必成為他的報應。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要讓他倚靠虛假,欺騙自己, 因虛假必成為他的報應。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要讓他倚靠虛假,欺騙自己, 因虛假必成為他的報應。
  • 當代譯本 - 他不可自欺,信靠虛空, 因為虛空必成為他的回報。
  • 聖經新譯本 - 他不信靠虛假,自己欺騙自己, 因為虛假必成為他的報應。
  • 呂振中譯本 - 他不可信靠虛假,而走迷了路, 因為虛假必成為他的報應。
  • 現代標點和合本 - 他不用倚靠虛假欺哄自己, 因虛假必成為他的報應。
  • 文理和合譯本 - 彼勿恃虛偽以自欺、蓋虛偽必為其報、
  • 文理委辦譯本 - 莫信虛妄、恐為所惑、彼所得者、浮而不實。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 原不應倚恃虛妄、既迷惑、必受禍以為報、
  • Nueva Versión Internacional - Que no se engañe ni confíe en cosas vanas, porque nada obtendrá a cambio de ellas.
  • 현대인의 성경 - 그가 무가치한 것을 신뢰하여 자신을 속이지 못하게 하라. 무가치한 그것이 바로 그에게 돌아올 대가이다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.
  • Восточный перевод - Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est dans la fausseté ╵qu’il a mis sa confiance. Mais il se trompe, ╵car il récoltera ╵la fausseté.
  • リビングバイブル - これ以上、むなしい富をあてにするな。 自分を欺いてはいけない。 金をあてにすれば、ほかに報いはないからだ。
  • Nova Versão Internacional - Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
  • Hoffnung für alle - Wenn er auf Werte vertraut, die nicht tragen, betrügt er sich selbst, nur Enttäuschung wird sein Lohn sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng lừa dối mình bằng sự tin cậy vào điều hư ảo, vì điều hư ảo sẽ là phần thưởng của chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้เขาหลอกตัวเองโดยไว้วางใจสิ่งที่ไร้ค่า เพราะจะไม่ได้อะไรตอบแทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​เขา​ไว้​วาง​ใจ​ใน​สิ่ง​ไร้​ค่า​ด้วย​การ​หลอก​ลวง​ตน​เอง เพราะ​เขา​จะ​ได้​รับ​ความ​ไร้​ค่า​เป็น​การ​ตอบ​แทน
  • Job 12:16 - True wisdom and power belong to him. The deceived and the deceiver are his.
  • Psalms 62:10 - Place no trust in oppression or false hope in robbery. If wealth increases, don’t set your heart on it.
  • Proverbs 22:8 - The one who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
  • Ephesians 5:6 - Let no one deceive you with empty arguments, for God’s wrath is coming on the disobedient because of these things.
  • Isaiah 17:10 - For you have forgotten the God of your salvation, and you have failed to remember the rock of your strength; therefore you will plant beautiful plants and set out cuttings from exotic vines.
  • Isaiah 17:11 - On the day that you plant, you will help them to grow, and in the morning you will help your seed to sprout, but the harvest will vanish on the day of disease and incurable pain.
  • Jonah 2:8 - Those who cherish worthless idols abandon their faithful love,
  • Job 4:8 - In my experience, those who plow injustice and those who sow trouble reap the same.
  • Isaiah 44:20 - He feeds on ashes. His deceived mind has led him astray, and he cannot rescue himself, or say, “Isn’t there a lie in my right hand?”
  • Galatians 6:3 - For if anyone considers himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
  • Hosea 8:7 - Indeed, they sow the wind and reap the whirlwind. There is no standing grain; what sprouts fails to yield flour. Even if they did, foreigners would swallow it up.
  • Galatians 6:7 - Don’t be deceived: God is not mocked. For whatever a person sows he will also reap,
  • Galatians 6:8 - because the one who sows to his flesh will reap destruction from the flesh, but the one who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit.
  • Isaiah 59:4 - No one makes claims justly; no one pleads honestly. They trust in empty and worthless words; they conceive trouble and give birth to iniquity.
圣经
资源
计划
奉献