逐节对照
- English Standard Version - Your own mouth condemns you, and not I; your own lips testify against you.
- 新标点和合本 - 你自己的口定你有罪,并非是我; 你自己的嘴见证你的不是。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你自己的口定你有罪,并非是我; 你自己的嘴唇见证你的不是。
- 和合本2010(神版-简体) - 你自己的口定你有罪,并非是我; 你自己的嘴唇见证你的不是。
- 当代译本 - 并非我定你的罪, 定你罪的是你的口, 指控你的是你的嘴唇。
- 圣经新译本 - 是你的口定你的罪,不是我, 你嘴唇作见证控告你。
- 现代标点和合本 - 你自己的口定你有罪,并非是我, 你自己的嘴见证你的不是。
- 和合本(拼音版) - 你自己的口定你有罪,并非是我; 你自己的嘴见证你的不是。
- New International Version - Your own mouth condemns you, not mine; your own lips testify against you.
- New International Reader's Version - Your own mouth judges you, not mine. Your own lips witness against you.
- New Living Translation - Your own mouth condemns you, not I. Your own lips testify against you.
- Christian Standard Bible - Your own mouth condemns you, not I; your own lips testify against you.
- New American Standard Bible - Your own mouth condemns you, and not I; And your own lips testify against you.
- New King James Version - Your own mouth condemns you, and not I; Yes, your own lips testify against you.
- Amplified Bible - Your own mouth condemns you, and not I; Yes, your own lips testify against you.
- American Standard Version - Thine own mouth condemneth thee, and not I; Yea, thine own lips testify against thee.
- King James Version - Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
- New English Translation - Your own mouth condemns you, not I; your own lips testify against you.
- World English Bible - Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
- 新標點和合本 - 你自己的口定你有罪,並非是我; 你自己的嘴見證你的不是。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你自己的口定你有罪,並非是我; 你自己的嘴唇見證你的不是。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你自己的口定你有罪,並非是我; 你自己的嘴唇見證你的不是。
- 當代譯本 - 並非我定你的罪, 定你罪的是你的口, 指控你的是你的嘴唇。
- 聖經新譯本 - 是你的口定你的罪,不是我, 你嘴唇作見證控告你。
- 呂振中譯本 - 定你為惡的是你自己的口, 並不是我; 你自己的嘴見證你的不對。
- 現代標點和合本 - 你自己的口定你有罪,並非是我, 你自己的嘴見證你的不是。
- 文理和合譯本 - 罪爾者、非我也、乃爾口也、爾脣證爾之非、
- 文理委辦譯本 - 我何必言爾為惡哉、即爾所出口、爾所舌辯、已可知矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾口定爾有罪、實非我也、爾唇舌證爾非理、
- Nueva Versión Internacional - Tu propia boca te condena, no la mía; tus propios labios atestiguan contra ti.
- 현대인의 성경 - 너를 죄인으로 단정하는 것은 내가 아니라 바로 네 입이다. 네 입술이 너에게 죄가 있음을 증언하고 있다.
- Новый Русский Перевод - Твои же уста обвиняют тебя, не я; губы твои против тебя свидетельствуют.
- Восточный перевод - Ты сам себя обвиняешь, а не я; язык твой против тебя свидетельствует.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты сам себя обвиняешь, а не я; язык твой против тебя свидетельствует.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты сам себя обвиняешь, а не я; язык твой против тебя свидетельствует.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est donc ta propre bouche ╵qui te condamnera, ╵ce ne sera pas moi. Ce sont tes propres lèvres ╵qui déposeront contre toi.
- リビングバイブル - 罪人呼ばわりされるのが不満らしいが、 それもこれも、みなあなたが悪いからだ。
- Nova Versão Internacional - É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
- Hoffnung für alle - Ich muss dich gar nicht schuldig sprechen – du selbst tust es; jedes deiner Worte klagt dich an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng anh lên án anh, không phải tôi. Môi anh tự tố cáo chống lại anh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปากของท่านกล่าวโทษท่านเอง ไม่ใช่ปากของข้า ริมฝีปากของท่านปรักปรำท่านเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปากของท่านเองที่ปรักปรำตัวเอง ไม่ใช่ฉัน ริมฝีปากของท่านเองที่ปรักปรำท่าน
交叉引用
- Job 35:2 - “Do you think this to be just? Do you say, ‘It is my right before God,’
- Job 35:3 - that you ask, ‘What advantage have I? How am I better off than if I had sinned?’
- Job 40:8 - Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be in the right?
- Matthew 26:65 - Then the high priest tore his robes and said, “He has uttered blasphemy. What further witnesses do we need? You have now heard his blasphemy.
- Job 34:5 - For Job has said, ‘I am in the right, and God has taken away my right;
- Job 34:6 - in spite of my right I am counted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.’
- Job 34:7 - What man is like Job, who drinks up scoffing like water,
- Job 34:8 - who travels in company with evildoers and walks with wicked men?
- Job 34:9 - For he has said, ‘It profits a man nothing that he should take delight in God.’
- Job 33:8 - “Surely you have spoken in my ears, and I have heard the sound of your words.
- Job 33:9 - You say, ‘I am pure, without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
- Job 33:10 - Behold, he finds occasions against me, he counts me as his enemy,
- Job 33:11 - he puts my feet in the stocks and watches all my paths.’
- Job 33:12 - “Behold, in this you are not right. I will answer you, for God is greater than man.
- Job 42:3 - ‘Who is this that hides counsel without knowledge?’ Therefore I have uttered what I did not understand, things too wonderful for me, which I did not know.
- Psalms 64:8 - They are brought to ruin, with their own tongues turned against them; all who see them will wag their heads.
- Matthew 12:37 - for by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”
- Job 9:20 - Though I am in the right, my own mouth would condemn me; though I am blameless, he would prove me perverse.
- Luke 19:22 - He said to him, ‘I will condemn you with your own words, you wicked servant! You knew that I was a severe man, taking what I did not deposit and reaping what I did not sow?