逐节对照
- 圣经新译本 - 你曾聆听过 神的密旨吗? 你可以独占智慧吗?
- 新标点和合本 - 你曾听见 神的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你曾听见上帝的密旨吗? 你要独自得尽智慧吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 你曾听见 神的密旨吗? 你要独自得尽智慧吗?
- 当代译本 - 你岂听过上帝的密旨? 你岂独揽智慧?
- 现代标点和合本 - 你曾听见神的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
- 和合本(拼音版) - 你曾听见上帝的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
- New International Version - Do you listen in on God’s council? Do you have a monopoly on wisdom?
- New International Reader's Version - Do you listen in when God speaks with his angels? Do you think you are the only wise person?
- English Standard Version - Have you listened in the council of God? And do you limit wisdom to yourself?
- New Living Translation - Were you listening at God’s secret council? Do you have a monopoly on wisdom?
- Christian Standard Bible - Do you listen in on the council of God, or have a monopoly on wisdom?
- New American Standard Bible - Do you hear the secret discussion of God, And limit wisdom to yourself?
- New King James Version - Have you heard the counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
- Amplified Bible - Do you hear the secret counsel of God, And do you limit [the possession of] wisdom to yourself?
- American Standard Version - Hast thou heard the secret counsel of God? And dost thou limit wisdom to thyself?
- King James Version - Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
- New English Translation - Do you listen in on God’s secret council? Do you limit wisdom to yourself?
- World English Bible - Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
- 新標點和合本 - 你曾聽見神的密旨嗎? 你還將智慧獨自得盡嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你曾聽見上帝的密旨嗎? 你要獨自得盡智慧嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你曾聽見 神的密旨嗎? 你要獨自得盡智慧嗎?
- 當代譯本 - 你豈聽過上帝的密旨? 你豈獨攬智慧?
- 聖經新譯本 - 你曾聆聽過 神的密旨嗎? 你可以獨佔智慧嗎?
- 呂振中譯本 - 你曾聽見上帝機密的意旨? 而能限制智慧獨歸你自己麼?
- 現代標點和合本 - 你曾聽見神的密旨嗎? 你還將智慧獨自得盡嗎?
- 文理和合譯本 - 上帝秘旨、爾得聞乎、智慧爾獨擅乎、
- 文理委辦譯本 - 上帝之意、豈爾能知、哲人之辭、豈爾獨得。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之秘意、豈爾能知、所有智慧、豈爾獨得、
- Nueva Versión Internacional - ¿Tienes parte en el consejo de Dios? ¿Acaso eres tú el único sabio?
- 현대인의 성경 - 네가 하나님의 계획을 들어 보았느냐? 너 혼자만 지혜를 가진 줄로 아느냐?
- Новый Русский Перевод - Разве подслушал ты Божий замысел? Разве ты сам постиг мудрость?
- Восточный перевод - Разве ты был на совете Всевышнего? Разве ты один мудр?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве ты был на совете Аллаха? Разве ты один мудр?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве ты был на совете Всевышнего? Разве ты один мудр?
- La Bible du Semeur 2015 - Aurais-tu entendu ╵ce qui s’est dit ╵dans le conseil de Dieu ? Aurais-tu confisqué ╵pour toi seul la sagesse ?
- Nova Versão Internacional - Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
- Hoffnung für alle - Hast du etwa Gottes geheime Beratungen belauscht und kennst seine Pläne? Du meinst wohl, du hast die Weisheit gepachtet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải anh nghe được cuộc luận bàn của Đức Chúa Trời? Và một mình riêng anh thu tóm hết khôn ngoan?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านนั่งฟังอยู่ในสภาของพระเจ้าหรือ? ท่านผูกขาดสติปัญญาไว้คนเดียวหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านได้อยู่ฟังในที่ประชุมของพระเจ้าหรือ และท่านผู้เดียวเท่านั้นหรือที่มีปัญญา
交叉引用
- 罗马书 16:25 - 神能依照我所传的福音和耶稣基督所传的信息,照着他奥秘的启示,坚定你们。这奥秘自古以来秘而不宣,
- 罗马书 16:26 - 但现在藉着众先知所写的,照着永恒的 神的谕旨,已经向万国显明出来,使他们相信而顺服。
- 约伯记 11:6 - 把智慧的奥秘向你显明, 因为真的智慧有两面。 你当知道 神已忘记了你一部分的罪孽。
- 马太福音 11:25 - 就在那时候,耶稣说:“父啊,天地的主,我赞美你,因为你把这些事向智慧和聪明的人隐藏起来,却向婴孩显明。
- 约伯记 13:5 - 但愿你们完全不作声, 这样才算为你们的智慧。
- 约伯记 13:6 - 请你们听我的辩论, 留心听我嘴唇的申诉。
- 约翰福音 15:15 - 我不再称你们为仆人,因为仆人不知道主人所作的事;我已经称你们为朋友了,因为我从我父那里听见的一切,都已经告诉你们了。
- 马太福音 13:11 - 他回答:“天国的奥秘,只给你们知道,却不给他们知道。
- 阿摩司书 3:7 - 如果主耶和华不先把计划向他的仆人众先知显示, 他就不会作任何事。
- 申命记 29:29 - “奥秘的事,是属于耶和华我们的 神的,只有显露的事,是永远属于我们和我们子孙的,好叫我们遵行这律法上的一切话。”
- 诗篇 25:14 - 耶和华把心意向敬畏他的人显示, 又使他们认识他的约。
- 约伯记 29:4 - 但愿我仍然活在年轻力壮的日子, 那时 神在我的帐棚里与我亲密。
- 马太福音 13:35 - 这就应验了先知所说的: “我要开口用比喻, 把创世以来隐秘的事说出来。”
- 约伯记 12:2 - “你们真的是有知识的民, 你们死了,智慧也跟你们一同灭亡。
- 箴言 3:32 - 因为偏离正道的人,是耶和华所厌恶的, 正直人却是他所亲爱的。
- 哥林多前书 2:9 - 正如经上所记: “ 神为爱他的人所预备的, 是眼睛未曾见过,耳朵未曾听过, 人心也未曾想到的。”
- 哥林多前书 2:10 - 但 神却藉着圣灵把这些向我们显明了,因为圣灵测透万事,连 神深奥的事也测透了。
- 哥林多前书 2:11 - 除了在人里面的灵,谁能知道人的事呢?同样,除了 神的灵,也没有人知道 神的事。
- 哥林多前书 2:16 - 如经上所记: “谁曾知道主的心意, 能够指教他呢?” 但我们已经得着基督的心意了。
- 耶利米书 23:18 - 可是他们中间有谁曾参与耶和华的议会, 看见或听见他的话呢? 有谁曾留心听他的话而实在听见呢?
- 罗马书 11:34 - “谁知道主的心意, 谁作过他的参谋?”