逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời vô bổ đến chừng nào mới dứt? Động lực nào thúc đẩy lời nói dai?
- 新标点和合本 - 虚空的言语有穷尽吗? 有什么话惹动你回答呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 如风的言语有穷尽吗? 或者什么惹动你回答呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 如风的言语有穷尽吗? 或者什么惹动你回答呢?
- 当代译本 - 你们的空谈无休无止吗? 是什么惹你们说个不停?
- 圣经新译本 - 虚空的言语,有穷尽吗? 或有什么惹你答个不休的呢?
- 现代标点和合本 - 虚空的言语有穷尽吗? 有什么话惹动你回答呢?
- 和合本(拼音版) - 虚空的言语有穷尽吗? 有什么话惹动你回答呢?
- New International Version - Will your long-winded speeches never end? What ails you that you keep on arguing?
- New International Reader's Version - Your speeches go on forever. Won’t they ever end? What’s wrong with you? Why do you keep on arguing?
- English Standard Version - Shall windy words have an end? Or what provokes you that you answer?
- New Living Translation - Won’t you ever stop blowing hot air? What makes you keep on talking?
- Christian Standard Bible - Is there no end to your empty words? What provokes you that you continue testifying?
- New American Standard Bible - Is there no end to windy words? Or what provokes you that you answer?
- New King James Version - Shall words of wind have an end? Or what provokes you that you answer?
- Amplified Bible - Is there no end to [your futile] words of wind? Or what plagues you [so much] that you [so boldly] answer [me like this]?
- American Standard Version - Shall vain words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
- King James Version - Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
- New English Translation - Will there be an end to your windy words? Or what provokes you that you answer?
- World English Bible - Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
- 新標點和合本 - 虛空的言語有窮盡嗎? 有甚麼話惹動你回答呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 如風的言語有窮盡嗎? 或者甚麼惹動你回答呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 如風的言語有窮盡嗎? 或者甚麼惹動你回答呢?
- 當代譯本 - 你們的空談無休無止嗎? 是什麼惹你們說個不停?
- 聖經新譯本 - 虛空的言語,有窮盡嗎? 或有甚麼惹你答個不休的呢?
- 呂振中譯本 - 虛空如風的話有窮盡麼? 有甚麼激動着你來回答呢?
- 現代標點和合本 - 虛空的言語有窮盡嗎? 有什麼話惹動你回答呢?
- 文理和合譯本 - 虛誕之詞、有終極乎、爾之應對、何所激耶、
- 文理委辦譯本 - 虛誕之詞、可已而不已、孰使爾嘵嘵舌戰耶。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 虛誕之詞、何時方已、孰強爾辯駁應對、
- Nueva Versión Internacional - ¿No habrá fin a sus peroratas? ¿Qué les irrita tanto que siguen contendiendo?
- 현대인의 성경 - 헛된 말을 끝없이 할 작정이냐? 무엇 때문에 그런 말을 하느냐?
- Новый Русский Перевод - Настанет ли ветреным словам конец? Что заставляет тебя возражать?
- Восточный перевод - Настанет ли ветреным словам конец? Что заставляет вас возражать?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Настанет ли ветреным словам конец? Что заставляет вас возражать?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Настанет ли ветреным словам конец? Что заставляет вас возражать?
- La Bible du Semeur 2015 - Cesseras-tu ╵de parler pour du vent ? Qu’est-ce qui te contraint ╵à répliquer encore ?
- リビングバイブル - そんな話をいつまで続けるつもりなのか。 いったい、私が何を言ったというので、 そんなに長々としゃべり続けているのか。
- Nova Versão Internacional - Esses discursos inúteis nunca terminarão? E você, o que o leva a continuar discutindo?
- Hoffnung für alle - Hört dein hohles Geschwätz niemals auf? Was reizt dich so, dass du mir ständig widersprechen musst?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำเยิ่นเย้อของท่านไม่มีจบสิ้นเลยหรือ? อะไรหนอทำให้ท่านโต้แย้งอยู่เรื่อยไป?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำพูดลมๆ แล้งๆ จะไม่มีวันสิ้นสุดหรือ ท่านโกรธอะไรจึงทำให้ท่านต้องตอบโต้ฉัน
交叉引用
- Ma-thi-ơ 22:46 - Các thầy Pha-ri-si không biết giải đáp thế nào. Không ai dám chất vấn Chúa nữa.
- Tích 2:8 - Con phải ăn nói thuận tình hợp lý, để người thù nghịch phải hổ thẹn, không thể nào chỉ trích được.
- Gióp 32:3 - Ê-li-hu cũng giận ba bạn của Gióp, vì họ không có khả năng để trả lời những lý lẽ của Gióp.
- Gióp 32:4 - Ê-li-hu phải đợi đến phiên mình đối đáp với Gióp vì những người kia lớn tuổi hơn ông.
- Gióp 32:5 - Nhưng khi ông thấy họ không biết trả lời thế nào nữa thì ông nổi giận.
- Gióp 32:6 - Ê-li-hu, con trai Ba-ra-kê-ên, người Bu-xi, nói: “Tôi còn trẻ và các anh đã có tuổi, nên tôi dè dặt, không dám nói ra điều mình nghĩ.
- Gióp 20:3 - Tôi đã nghe lời trách móc sỉ nhục tôi, nhưng sự hiểu biết đã giục tôi đáp lại.
- Gióp 8:2 - “Anh nói mãi những điều ấy cho đến khi nào? Tiếng của anh ào ào như gió.
- Tích 1:11 - Cần phải ngăn chặn họ vì họ chỉ vì tiền tài mà dạy dỗ những điều sai lạc, khiến nhiều gia đình lìa bỏ chân lý Đức Chúa Trời.
- Gióp 15:2 - “Người khôn ngoan không đối đáp vu vơ! Anh chẳng có gì ngoài ba hoa rỗng tuếch.
- Gióp 6:26 - Có phải anh chê trách lời tôi nói, và xem lời một người khốn khổ như gió thoảng ngoài tai?