job 16:4 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ข้า​ก็​พูด​อย่าง​ที่​พวก​ท่าน​พูด​ได้ ถ้า​พวกท่าน​มา​อยู่​จุดนี้​แทน​ข้า ข้า​ก็​สามารถ​เรียง​ร้อย​ถ้อยคำ​มา​ต่อว่า​พวกท่าน และ​ส่ายหัว​ใส่​พวกท่าน​ได้
  • 新标点和合本 - 我也能说你们那样的话; 你们若处在我的境遇, 我也会联络言语攻击你们, 又能向你们摇头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我也能说你们那样的话, 你们若处在我的景况, 我也可以堆砌言词攻击你们, 又可以向你们摇头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我也能说你们那样的话, 你们若处在我的景况, 我也可以堆砌言词攻击你们, 又可以向你们摇头。
  • 当代译本 - 倘若你我易地而处, 我也能说你们那样的话, 滔滔不绝地攻击你们, 向你们摇头。
  • 圣经新译本 - 你们若处在我的景况, 我也能像你们那样说话, 我也能砌辞攻击你们, 并且能向你们摇头。
  • 现代标点和合本 - 我也能说你们那样的话, 你们若处在我的境遇, 我也会联络言语攻击你们, 又能向你们摇头。
  • 和合本(拼音版) - 我也能说你们那样的话。 你们若处在我的境遇, 我也会联络言语攻击你们, 又能向你们摇头。
  • New International Version - I also could speak like you, if you were in my place; I could make fine speeches against you and shake my head at you.
  • New International Reader's Version - If you and I changed places, I could say the same things you are saying. I could make fine speeches against you. I could shake my head at you.
  • English Standard Version - I also could speak as you do, if you were in my place; I could join words together against you and shake my head at you.
  • New Living Translation - I could say the same things if you were in my place. I could spout off criticism and shake my head at you.
  • Christian Standard Bible - If you were in my place I could also talk like you. I could string words together against you and shake my head at you.
  • New American Standard Bible - I too could speak like you, If only I were in your place. I could compose words against you And shake my head at you.
  • New King James Version - I also could speak as you do, If your soul were in my soul’s place. I could heap up words against you, And shake my head at you;
  • Amplified Bible - I also could speak like you, If you were in my place; I could compose and join words together against you And shake my head at you.
  • American Standard Version - I also could speak as ye do; If your soul were in my soul’s stead, I could join words together against you, And shake my head at you.
  • King James Version - I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
  • New English Translation - I also could speak like you, if you were in my place; I could pile up words against you and I could shake my head at you.
  • World English Bible - I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
  • 新標點和合本 - 我也能說你們那樣的話; 你們若處在我的境遇, 我也會聯絡言語攻擊你們, 又能向你們搖頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也能說你們那樣的話, 你們若處在我的景況, 我也可以堆砌言詞攻擊你們, 又可以向你們搖頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我也能說你們那樣的話, 你們若處在我的景況, 我也可以堆砌言詞攻擊你們, 又可以向你們搖頭。
  • 當代譯本 - 倘若你我易地而處, 我也能說你們那樣的話, 滔滔不絕地攻擊你們, 向你們搖頭。
  • 聖經新譯本 - 你們若處在我的景況, 我也能像你們那樣說話, 我也能砌辭攻擊你們, 並且能向你們搖頭。
  • 呂振中譯本 - 我,我也能說話、像你們那樣啊; 只要你們處於我的境遇, 那、我也會編撰言論來攻擊你們, 向你們搖頭呀;
  • 現代標點和合本 - 我也能說你們那樣的話, 你們若處在我的境遇, 我也會聯絡言語攻擊你們, 又能向你們搖頭。
  • 文理和合譯本 - 我亦能言爾所言、假使爾心處於我心之境、我亦能輯詞責爾、向爾搖首、
  • 文理委辦譯本 - 浸假爾與我易地以處、則我亦能長言以責爾、搖首以欺爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 假使爾處我境、則我亦能如爾言、亦能造辭責爾、亦能向爾搖首、
  • Nueva Versión Internacional - ¡También yo podría hablar del mismo modo si estuvieran ustedes en mi lugar! ¡También yo pronunciaría bellos discursos en su contra, meneando con sarcasmo la cabeza!
  • 현대인의 성경 - 나도 너희처럼 말할 수 있다. 만일 너희가 내 입장에 있다고 하면 나도 얼마든지 말을 지어내어 너희를 괴롭히고 너희를 향해 머리를 흔들 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - И я бы мог говорить так, как вы, если бы вы были на моем месте; я сплетал бы речи против вас и неодобрительно качал бы головой;
  • Восточный перевод - И я бы мог говорить так, как вы, если бы вы были на моём месте; я сплетал бы речи против вас и неодобрительно качал бы головой;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И я бы мог говорить так, как вы, если бы вы были на моём месте; я сплетал бы речи против вас и неодобрительно качал бы головой;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И я бы мог говорить так, как вы, если бы вы были на моём месте; я сплетал бы речи против вас и неодобрительно качал бы головой;
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous étiez vous-mêmes ╵à la place où je suis, je pourrais parler comme vous, tenir contre vous des discours, et, à votre sujet, ╵hocher la tête .
  • リビングバイブル - とはいっても、立場が逆だったら、 私も同じようなお説教をしていたかもしれない。 あきれ果てて、痛烈な批判を浴びせかけていただろう。
  • Nova Versão Internacional - Bem que eu poderia falar como vocês, se estivessem em meu lugar; eu poderia condená-los com belos discursos e menear a cabeça contra vocês.
  • Hoffnung für alle - Auch ich könnte reden so wie ihr, wenn ich an eurer Stelle wäre! Ich könnte euch dann schöne Vorträge halten und weise mein Haupt schütteln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cũng nói như vậy nếu các anh ở trong hoàn cảnh của tôi. Tôi cũng có thể trách móc thậm tệ và lắc đầu ngao ngán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าก็พูดเหมือนท่านได้ ถ้าท่านตกอยู่ในสภาพเดียวกับข้า ข้าก็สามารถยกคำหวานหูมาต่อว่าท่าน แล้วก็ส่ายหน้าเย้ยท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ฉัน​เป็น​ท่าน ฉัน​จะ​พูด​เหมือน​กับ​ที่​ท่าน​พูด​ก็​ได้ ฉัน​จะ​เรียบเรียง​คำ​พูด​ต่อว่า​ท่าน และ​สั่น​หัว​เย้ย​พวก​ท่าน
  • Thai KJV - ข้าก็พูดอย่างท่านทั้งหลายได้เหมือนกัน ถ้าชีวิตท่านมาแทนที่ชีวิตของข้า ข้าก็สามารถสรรหาถ้อยคำมากมายก่ายกองมาต่อสู้ท่านทั้งหลายได้ และสั่นศีรษะของข้าใส่ท่าน
交叉引用
  • โยบ 35:16 - ลุง​โยบ​คนนี้​ก็เลย​อ้า​ปาก​พูดคำ​ลมๆ​แล้งๆ พูด​พร่ำ​มากมาย​อย่าง​ขาด​ความเข้าใจ”
  • สุภาษิต 10:19 - คน​พูด​มาก​ย่อม​พลั้งปาก​อยู่​เรื่อย แต่​คน​ที่​ยั้ง​ริมฝีปาก​ไว้​เป็น​คน​รู้จัก​คิด
  • สดุดี 44:14 - พระองค์​ทำให้​พวกเรา​กลายเป็น​ตัวตลก​ใน​ท่ามกลาง​ประเทศ​เพื่อน​บ้าน​ของเรา พวกเขา​พากัน​หัวเราะ​เยาะ​และ​ส่ายหัว​ใส่เรา
  • โรม 12:15 - ให้​ยินดี​กับ​คน​ที่​มี​ความสุข ให้​โศกเศร้า​กับ​คน​ที่​กำลัง​เสียใจ
  • โยบ 6:2 - “ข้า​อยาก​จะ​เอา​ความ​ทุกข์ใจ​ของ​ข้า ไป​ชั่ง​เสีย​เหลือเกิน และ​เอา​ความ​ทุกข์ยาก​ทั้งหลาย​ของ​ข้านี้ ไป​กอง​รวมกัน​บน​ตาชั่ง
  • โยบ 6:3 - มัน​คง​หนัก​กว่า​ทราย​ใน​ทะเล ข้า​ถึง​พูด​โพล่ง​ออก​ไป​โดย​ไม่ทัน​ยั้ง​คิด
  • โยบ 6:4 - เพราะ​พวก​ลูกธนู​ของ​พระองค์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​ได้​ปัก​อยู่​ใน​ตัว​ข้า และ​วิญญาณ​ของ​ข้า​ดื่ม​พิษ​ของ​ลูกธนู​เหล่านั้น เรื่อง​น่ากลัว​ทั้งหลาย​จาก​พระเจ้า​จัด​ขบวน​ทัพ​เข้า​ต่อสู้​กับ​ข้า
  • โยบ 6:5 - ลา​ป่า​จะ​ร้อง​บ่น​เมื่อ​มี​หญ้า​กิน​หรือ วัว​ผู้​จะ​ร้อง​บ่น​เมื่อ​มี​อาหาร​กิน​หรือ
  • โยบ 6:14 - คน​ที่​ไม่​จงรัก​ภักดี​ต่อ​เพื่อน คน​ผู้นั้น​ก็​ทอด​ทิ้ง​ความ​ยำเกรง​ต่อ​พระองค์​ผู้​ทรง​ฤทธิ์
  • โยบ 11:2 - “คำพูด​ที่​มากมาย​ขนาด​นี้​จะ​ปล่อย​ให้​ไม่​มี​คำ​ตอบ​หรือ คน​นี้​ที่​พูด​มาก​จะ​ต้อง​เป็น​ฝ่าย​ถูก​อย่างนั้นหรือ
  • 1 โครินธ์ 12:26 - ถ้า​อวัยวะ​หนึ่ง​เจ็บ อวัยวะ​ทุกส่วน​ของ​ร่างกาย​ก็​เจ็บด้วย ถ้า​อวัยวะ​หนึ่ง​ได้รับ​เกียรติ อวัยวะ​ทุกส่วน​ก็​จะ​ร่วม​ฉลอง​ด้วย
  • เศฟันยาห์ 2:15 - นี่​นะหรือ เมืองนีนะเวห์​ที่​เคย​มี​แต่​ความสนุก​สนาน​ครื้นเครง เมือง​ที่​แสน​จะ​ปลอดภัย​และ​มั่นคง เมือง​ที่​เคย​คิด​ในใจ​ว่า “มี​แต่ข้า​เท่านั้น​ที่​ยิ่งใหญ่ ไม่มี​เมืองไหน​เหมือนกับ​ข้า​อีกแล้ว” แล้ว​ดูสิ มัน​พัง​ย่อยยับ​ได้​ถึง​ขนาดนี้ กลาย​เป็น​ที่​อยู่​ของ​สัตว์ป่า​ทั้งหลาย ทุกคน​ที่​เดิน​ผ่าน​เมืองนี้ ต่าง​ก็​ส่งเสียง​เยาะ​และ​ชู​กำปั้น​เข้าใส่
  • มัทธิว 7:12 - ดังนั้น​ให้​ทำ​กับ​คน​อื่น​เหมือน​กับ​ที่​คุณ​อยาก​ให้​คน​อื่น​ทำ​กับ​คุณ​ใน​ทุก​เรื่อง เพราะ​กฎปฏิบัติ​ของ​โมเสส และ​คำสอน​ของ​พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า ก็​สรุป​ได้​อย่างนี้​แหละ
  • มัทธิว 27:39 - คน​ที่​เดิน​ผ่าน​ไป​มา​ต่าง​ส่าย​หัว และ​พูด​เยาะเย้ย​ว่า
  • มัทธิว 27:40 - “อ้าว​ไหน​บอก​ว่า​จะ​ทำลาย​วิหาร แล้ว​สร้าง​มัน​ขึ้น​มา​ใหม่​ภาย​ใน​สาม​วัน​ไง ถ้า​แก​เป็น​ลูก​ของ​พระเจ้า​จริง​ก็​ให้​ช่วย​ชีวิต​ตัวเอง แล้ว​ลง​มา​จาก​ไม้กางเขน​สิ”
  • ปัญญาจารย์ 10:14 - แต่​คนโง่​ก็​ยัง​ชอบ​ที่จะ​พูดมาก ไม่มี​ใคร​รู้​หรอก​ว่า​จะ​เกิด​อะไรขึ้น จะ​มี​ใครล่ะ​ที่​จะ​บอก​ได้​ว่า​จะ​เกิด​อะไรขึ้น​ใน​อนาคต
  • เยเรมียาห์ 18:16 - แผ่นดิน​ของ​พวกเขา​จะ​กลายเป็น​ที่​รกร้าง​ว่างเปล่า กลาย​เป็น​สิ่ง​ที่​น่าหัวเราะ​เยาะ​ตลอดไป ใคร​ที่​เดิน​ผ่านไป​ก็​จะต้อง​ตกใจกลัว และ​ส่ายหัว​ด้วย​ความ​สลด​หดหู่
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:21 - ดังนั้น ให้​รู้​ว่า​นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​พูด​เกี่ยวกับ​เขา​ว่า ‘เซนนาเคอริบ​เอ๋ย ศิโยน​สาว​พรหมจรรย์​ได้​ดูถูก​เจ้า เธอ​หัวเราะ​เยาะ​เจ้า นางสาว​เยรูซาเล็ม ส่ายหัว​เยาะ​เจ้า​ใน​ขณะ​ที่​เจ้า​วิ่งหนี
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 2:15 - ทุกคน​ที่​เดิน​ผ่าน​มา​ทางนั้น​ต่าง​ตบมือ​เยาะเจ้า พวกเขา​ผิวปาก​และ​ส่ายหัว​ต่อเจ้า นางสาว​เยรูซาเล็ม พวกเขา​พูด​เยาะ​ว่า “นี่นะหรือ​เมือง​ที่​ผู้คน​ต่าง​พูด​กัน​ว่า เป็น​เมือง​ที่​สวย​อย่าง​ไม่มี​ที่ติ ซึ่ง​เคย​ให้​ความสุข​กับ​คนทั้งโลก”
  • สดุดี 22:7 - ทุกคน​ที่​เห็น​ข้าพเจ้า ต่าง​ก็​เย้ยหยัน​ข้าพเจ้า พวกเขา​พากัน​ทำหน้า​และ​ส่ายหัว​ใส่​ข้าพเจ้า แล้ว​พูดว่า
  • สดุดี 109:25 - พวกเขา​เหยียด​หยาม​ข้าพเจ้า พวกเขา​มอง​ข้าพเจ้า​แล้วก็​ส่ายหัว
逐节对照交叉引用