Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:1 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าแหลกสลาย วันคืนของข้าหดสั้นลง หลุมฝังศพรอข้าอยู่
  • 新标点和合本 - “我的心灵消耗,我的日子灭尽; 坟墓为我预备好了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我的灵耗尽,我的日子消逝; 坟墓为我预备好了。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我的灵耗尽,我的日子消逝; 坟墓为我预备好了。
  • 当代译本 - “我的心灵破碎,我的年日将尽, 坟墓等候着我。
  • 圣经新译本 - “我的气息将断, 我的日子快尽, 坟墓已为我预备好了。
  • 现代标点和合本 - “我的心灵消耗,我的日子灭尽, 坟墓为我预备好了。
  • 和合本(拼音版) - “我的心灵消耗,我的日子灭尽, 坟墓为我预备好了。
  • New International Version - My spirit is broken, my days are cut short, the grave awaits me.
  • New International Reader's Version - My strength is almost gone. I won’t live much longer. A grave is waiting for me.
  • English Standard Version - “My spirit is broken; my days are extinct; the graveyard is ready for me.
  • New Living Translation - “My spirit is crushed, and my life is nearly snuffed out. The grave is ready to receive me.
  • The Message - “My spirit is broken, my days used up, my grave dug and waiting. See how these mockers close in on me? How long do I have to put up with their insolence?
  • Christian Standard Bible - My spirit is broken. My days are extinguished. A graveyard awaits me.
  • New American Standard Bible - “My spirit is broken, my days are extinguished, The grave is ready for me.
  • New King James Version - “My spirit is broken, My days are extinguished, The grave is ready for me.
  • Amplified Bible - “My spirit is broken, my days are extinguished, The grave is ready for me.
  • American Standard Version - My spirit is consumed, my days are extinct, The grave is ready for me.
  • King James Version - My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
  • New English Translation - My spirit is broken, my days have faded out, the grave awaits me.
  • World English Bible - “My spirit is consumed. My days are extinct, and the grave is ready for me.
  • 新標點和合本 - 我的心靈消耗,我的日子滅盡; 墳墓為我預備好了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我的靈耗盡,我的日子消逝; 墳墓為我預備好了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我的靈耗盡,我的日子消逝; 墳墓為我預備好了。
  • 當代譯本 - 「我的心靈破碎,我的年日將盡, 墳墓等候著我。
  • 聖經新譯本 - “我的氣息將斷, 我的日子快盡, 墳墓已為我預備好了。
  • 呂振中譯本 - 我的生氣 斷絕了, 我的年日消盡了, 所 留 給我的只有墳地。
  • 現代標點和合本 - 「我的心靈消耗,我的日子滅盡, 墳墓為我預備好了。
  • 文理和合譯本 - 我靈已衰、我日已盡、邱墓已為我備、
  • 文理委辦譯本 - 我神已昏、我命垂盡。將入墓矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我氣已衰、我命垂盡、 我命垂盡或作我之日月已將無有 惟有墳墓以待我、
  • Nueva Versión Internacional - »Mi ánimo se agota, mis días se acortan, la tumba me espera.
  • 현대인의 성경 - “기운이 쇠하여 거의 죽게 된 나에게 기다리는 것은 무덤뿐이다.
  • Новый Русский Перевод - Надломлен мой дух, кончаются мои дни, ждет меня могила.
  • Восточный перевод - Надломлен мой дух, кончаются мои дни, меня ждёт могила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надломлен мой дух, кончаются мои дни, меня ждёт могила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надломлен мой дух, кончаются мои дни, меня ждёт могила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ah ! Mon souffle s’épuise, mes jours s’éteignent : le sépulcre m’attend.
  • リビングバイブル - 私の病は重く、死の一歩手前です。 墓は口を開いて私を迎えます。
  • Nova Versão Internacional - “Meu espírito está quebrantado, os meus dias se encurtam, a sepultura me espera.
  • Hoffnung für alle - »Meine Kraft ist gebrochen, meine Tage schwinden, und auf mich wartet nur das Grab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Tâm hồn con tan vỡ, và cuộc đời con ngắn lại. Huyệt mộ đón chờ con.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ของ​ฉัน​แตก​สลาย วัน​เวลา​ของ​ฉัน​สั้น​ลง หลุม​ศพ​กำลัง​รอ​ฉัน​อยู่
交叉引用
  • โยบ 17:13 - หากแดนผู้ตายเป็นที่พักพิงเดียวที่ข้าหวัง หากข้าต้องกางที่นอนอยู่ในความมืดมิด
  • โยบ 17:14 - หากข้าเรียกความเน่าเปื่อยว่า ‘พ่อ’ และเรียกหนอนว่า ‘แม่’ หรือ ‘พี่สาว’
  • โยบ 42:16 - หลังจากนั้นโยบมีอายุยืนยาวต่อไปอีก 140 ปี มีชีวิตอยู่เห็นหลานเหลนถึงสี่รุ่น
  • อิสยาห์ 57:16 - เราจะไม่กล่าวโทษเนืองนิตย์หรือโกรธเคืองอยู่ร่ำไป มิฉะนั้นแล้วจิตวิญญาณของมนุษย์จะสิ้นแรงต่อหน้าเรา ลมหายใจของมนุษย์ที่เราสร้างขึ้นจะขาดรอน
  • โยบ 6:11 - “ข้าเอากำลังจากไหนหนอจึงยังมีความหวังอยู่? ข้ามีความคาดหมายอะไรหนอถึงทนอยู่ได้?
  • โยบ 19:17 - ลมหายใจของข้าเป็นที่รังเกียจของภรรยา ตัวข้าเป็นที่เกลียดชังของพี่น้องของข้าเอง
  • สดุดี 88:3 - เพราะจิตวิญญาณของข้าพระองค์ทุกข์ร้อนยิ่งนัก และชีวิตของข้าพระองค์เฉียดใกล้หลุมฝังศพ
  • สดุดี 88:4 - ข้าพระองค์ถูกนับรวมอยู่ในกลุ่มคนที่ลงสู่หลุม ข้าพระองค์เหมือนคนไม่มีเรี่ยวแรง
  • สดุดี 88:5 - ข้าพระองค์ถูกแยกไว้ในหมู่คนตาย เหมือนผู้ที่ถูกฆ่าซึ่งนอนอยู่ในหลุมฝังศพ ผู้ที่พระองค์จะไม่ทรงนึกถึงอีกต่อไป ผู้ที่พระองค์จะไม่ทรงเหลียวแลอีกต่อไป
  • อิสยาห์ 38:10 - ข้าพเจ้าได้กล่าวว่า “บัดนี้ชีวิตของข้าพเจ้าได้มาถึงช่วงที่รุ่งโรจน์ที่สุด ก็จะต้องผ่านเข้าประตูแห่งความตาย และปีเดือนที่เหลืออยู่ก็จะต้องถูกฉกฉวยไปหรือ?”
  • อิสยาห์ 38:11 - ข้าพเจ้าได้พูดว่า “ข้าพเจ้าจะไม่ได้เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้า อีก จะไม่เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้า ในแดนผู้มีชีวิตอีกต่อไป ข้าพเจ้าจะไม่ได้เห็นมนุษยชาติอีกแล้ว และจะไม่ได้อยู่ร่วมกับเพื่อนมนุษย์ในโลกนี้ อีกต่อไป
  • อิสยาห์ 38:12 - เรือนของข้าพเจ้าถูกรื้อและนำไปจากข้าพเจ้า เหมือนเต็นท์ของคนเลี้ยงแกะถูกถอนออกไป ข้าพเจ้าม้วนเก็บชีวิตของข้าพเจ้าเหมือนช่างทอ และพระองค์ทรงตัดข้าพเจ้าออกจากหูก ทั้งวันทั้งคืนพระองค์ทรงนำข้าพเจ้ามาถึงจุดจบ
  • อิสยาห์ 38:13 - ข้าพเจ้าอดทนรอคอยตราบจนรุ่งสาง แต่พระองค์ทรงหักกระดูกทั้งสิ้นของข้าพเจ้าประหนึ่งสิงโต ทั้งวันทั้งคืนพระองค์ทรงนำข้าพเจ้ามาถึงจุดจบ
  • อิสยาห์ 38:14 - ข้าพเจ้าร้องอย่างนกนางแอ่นและนกเดินดง ข้าพเจ้าครวญครางเหมือนนกเขา ดวงตาของข้าพเจ้าหมองช้ำเมื่อเพ่งมองฟ้าสวรรค์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์เป็นทุกข์ยิ่งนัก โปรดเสด็จมาช่วยข้าพระองค์ด้วยเถิด!”
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าแหลกสลาย วันคืนของข้าหดสั้นลง หลุมฝังศพรอข้าอยู่
  • 新标点和合本 - “我的心灵消耗,我的日子灭尽; 坟墓为我预备好了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我的灵耗尽,我的日子消逝; 坟墓为我预备好了。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我的灵耗尽,我的日子消逝; 坟墓为我预备好了。
  • 当代译本 - “我的心灵破碎,我的年日将尽, 坟墓等候着我。
  • 圣经新译本 - “我的气息将断, 我的日子快尽, 坟墓已为我预备好了。
  • 现代标点和合本 - “我的心灵消耗,我的日子灭尽, 坟墓为我预备好了。
  • 和合本(拼音版) - “我的心灵消耗,我的日子灭尽, 坟墓为我预备好了。
  • New International Version - My spirit is broken, my days are cut short, the grave awaits me.
  • New International Reader's Version - My strength is almost gone. I won’t live much longer. A grave is waiting for me.
  • English Standard Version - “My spirit is broken; my days are extinct; the graveyard is ready for me.
  • New Living Translation - “My spirit is crushed, and my life is nearly snuffed out. The grave is ready to receive me.
  • The Message - “My spirit is broken, my days used up, my grave dug and waiting. See how these mockers close in on me? How long do I have to put up with their insolence?
  • Christian Standard Bible - My spirit is broken. My days are extinguished. A graveyard awaits me.
  • New American Standard Bible - “My spirit is broken, my days are extinguished, The grave is ready for me.
  • New King James Version - “My spirit is broken, My days are extinguished, The grave is ready for me.
  • Amplified Bible - “My spirit is broken, my days are extinguished, The grave is ready for me.
  • American Standard Version - My spirit is consumed, my days are extinct, The grave is ready for me.
  • King James Version - My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
  • New English Translation - My spirit is broken, my days have faded out, the grave awaits me.
  • World English Bible - “My spirit is consumed. My days are extinct, and the grave is ready for me.
  • 新標點和合本 - 我的心靈消耗,我的日子滅盡; 墳墓為我預備好了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我的靈耗盡,我的日子消逝; 墳墓為我預備好了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我的靈耗盡,我的日子消逝; 墳墓為我預備好了。
  • 當代譯本 - 「我的心靈破碎,我的年日將盡, 墳墓等候著我。
  • 聖經新譯本 - “我的氣息將斷, 我的日子快盡, 墳墓已為我預備好了。
  • 呂振中譯本 - 我的生氣 斷絕了, 我的年日消盡了, 所 留 給我的只有墳地。
  • 現代標點和合本 - 「我的心靈消耗,我的日子滅盡, 墳墓為我預備好了。
  • 文理和合譯本 - 我靈已衰、我日已盡、邱墓已為我備、
  • 文理委辦譯本 - 我神已昏、我命垂盡。將入墓矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我氣已衰、我命垂盡、 我命垂盡或作我之日月已將無有 惟有墳墓以待我、
  • Nueva Versión Internacional - »Mi ánimo se agota, mis días se acortan, la tumba me espera.
  • 현대인의 성경 - “기운이 쇠하여 거의 죽게 된 나에게 기다리는 것은 무덤뿐이다.
  • Новый Русский Перевод - Надломлен мой дух, кончаются мои дни, ждет меня могила.
  • Восточный перевод - Надломлен мой дух, кончаются мои дни, меня ждёт могила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надломлен мой дух, кончаются мои дни, меня ждёт могила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надломлен мой дух, кончаются мои дни, меня ждёт могила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ah ! Mon souffle s’épuise, mes jours s’éteignent : le sépulcre m’attend.
  • リビングバイブル - 私の病は重く、死の一歩手前です。 墓は口を開いて私を迎えます。
  • Nova Versão Internacional - “Meu espírito está quebrantado, os meus dias se encurtam, a sepultura me espera.
  • Hoffnung für alle - »Meine Kraft ist gebrochen, meine Tage schwinden, und auf mich wartet nur das Grab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Tâm hồn con tan vỡ, và cuộc đời con ngắn lại. Huyệt mộ đón chờ con.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ของ​ฉัน​แตก​สลาย วัน​เวลา​ของ​ฉัน​สั้น​ลง หลุม​ศพ​กำลัง​รอ​ฉัน​อยู่
  • โยบ 17:13 - หากแดนผู้ตายเป็นที่พักพิงเดียวที่ข้าหวัง หากข้าต้องกางที่นอนอยู่ในความมืดมิด
  • โยบ 17:14 - หากข้าเรียกความเน่าเปื่อยว่า ‘พ่อ’ และเรียกหนอนว่า ‘แม่’ หรือ ‘พี่สาว’
  • โยบ 42:16 - หลังจากนั้นโยบมีอายุยืนยาวต่อไปอีก 140 ปี มีชีวิตอยู่เห็นหลานเหลนถึงสี่รุ่น
  • อิสยาห์ 57:16 - เราจะไม่กล่าวโทษเนืองนิตย์หรือโกรธเคืองอยู่ร่ำไป มิฉะนั้นแล้วจิตวิญญาณของมนุษย์จะสิ้นแรงต่อหน้าเรา ลมหายใจของมนุษย์ที่เราสร้างขึ้นจะขาดรอน
  • โยบ 6:11 - “ข้าเอากำลังจากไหนหนอจึงยังมีความหวังอยู่? ข้ามีความคาดหมายอะไรหนอถึงทนอยู่ได้?
  • โยบ 19:17 - ลมหายใจของข้าเป็นที่รังเกียจของภรรยา ตัวข้าเป็นที่เกลียดชังของพี่น้องของข้าเอง
  • สดุดี 88:3 - เพราะจิตวิญญาณของข้าพระองค์ทุกข์ร้อนยิ่งนัก และชีวิตของข้าพระองค์เฉียดใกล้หลุมฝังศพ
  • สดุดี 88:4 - ข้าพระองค์ถูกนับรวมอยู่ในกลุ่มคนที่ลงสู่หลุม ข้าพระองค์เหมือนคนไม่มีเรี่ยวแรง
  • สดุดี 88:5 - ข้าพระองค์ถูกแยกไว้ในหมู่คนตาย เหมือนผู้ที่ถูกฆ่าซึ่งนอนอยู่ในหลุมฝังศพ ผู้ที่พระองค์จะไม่ทรงนึกถึงอีกต่อไป ผู้ที่พระองค์จะไม่ทรงเหลียวแลอีกต่อไป
  • อิสยาห์ 38:10 - ข้าพเจ้าได้กล่าวว่า “บัดนี้ชีวิตของข้าพเจ้าได้มาถึงช่วงที่รุ่งโรจน์ที่สุด ก็จะต้องผ่านเข้าประตูแห่งความตาย และปีเดือนที่เหลืออยู่ก็จะต้องถูกฉกฉวยไปหรือ?”
  • อิสยาห์ 38:11 - ข้าพเจ้าได้พูดว่า “ข้าพเจ้าจะไม่ได้เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้า อีก จะไม่เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้า ในแดนผู้มีชีวิตอีกต่อไป ข้าพเจ้าจะไม่ได้เห็นมนุษยชาติอีกแล้ว และจะไม่ได้อยู่ร่วมกับเพื่อนมนุษย์ในโลกนี้ อีกต่อไป
  • อิสยาห์ 38:12 - เรือนของข้าพเจ้าถูกรื้อและนำไปจากข้าพเจ้า เหมือนเต็นท์ของคนเลี้ยงแกะถูกถอนออกไป ข้าพเจ้าม้วนเก็บชีวิตของข้าพเจ้าเหมือนช่างทอ และพระองค์ทรงตัดข้าพเจ้าออกจากหูก ทั้งวันทั้งคืนพระองค์ทรงนำข้าพเจ้ามาถึงจุดจบ
  • อิสยาห์ 38:13 - ข้าพเจ้าอดทนรอคอยตราบจนรุ่งสาง แต่พระองค์ทรงหักกระดูกทั้งสิ้นของข้าพเจ้าประหนึ่งสิงโต ทั้งวันทั้งคืนพระองค์ทรงนำข้าพเจ้ามาถึงจุดจบ
  • อิสยาห์ 38:14 - ข้าพเจ้าร้องอย่างนกนางแอ่นและนกเดินดง ข้าพเจ้าครวญครางเหมือนนกเขา ดวงตาของข้าพเจ้าหมองช้ำเมื่อเพ่งมองฟ้าสวรรค์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์เป็นทุกข์ยิ่งนัก โปรดเสด็จมาช่วยข้าพระองค์ด้วยเถิด!”
圣经
资源
计划
奉献