Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:16 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Will hope go down to the gates of death with me? Will we go down together into the dust of the grave?”
  • 新标点和合本 - 等到安息在尘土中, 这指望必下到阴间的门闩那里了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这盼望要下到阴间的门闩吗 ? 要一起在尘土中安息吗 ?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 这盼望要下到阴间的门闩吗 ? 要一起在尘土中安息吗 ?”
  • 当代译本 - 我的希望会跟我下到阴间, 与我同归尘土吗?”
  • 圣经新译本 - 等到安息在尘土中的时候, 那些指望必下到阴间的门闩那里。”
  • 现代标点和合本 - 等到安息在尘土中, 这指望必下到阴间的门闩那里了。”
  • 和合本(拼音版) - 等到安息在尘土中, 这指望必下到阴间的门闩那里了。”
  • New International Version - Will it go down to the gates of death? Will we descend together into the dust?”
  • English Standard Version - Will it go down to the bars of Sheol? Shall we descend together into the dust?”
  • New Living Translation - No, my hope will go down with me to the grave. We will rest together in the dust!”
  • Christian Standard Bible - Will it go down to the gates of Sheol, or will we descend together to the dust?
  • New American Standard Bible - Will it go down with me to Sheol? Shall we together go down into the dust?”
  • New King James Version - Will they go down to the gates of Sheol? Shall we have rest together in the dust?”
  • Amplified Bible - Will my hope go down with me to Sheol (the nether world, the place of the dead)? Shall we go down together in the dust?”
  • American Standard Version - It shall go down to the bars of Sheol, When once there is rest in the dust.
  • King James Version - They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.
  • New English Translation - Will it go down to the barred gates of death? Will we descend together into the dust?”
  • World English Bible - Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?”
  • 新標點和合本 - 等到安息在塵土中, 這指望必下到陰間的門閂那裏了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這盼望要下到陰間的門閂嗎 ? 要一起在塵土中安息嗎 ?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這盼望要下到陰間的門閂嗎 ? 要一起在塵土中安息嗎 ?」
  • 當代譯本 - 我的希望會跟我下到陰間, 與我同歸塵土嗎?」
  • 聖經新譯本 - 等到安息在塵土中的時候, 那些指望必下到陰間的門閂那裡。”
  • 呂振中譯本 - 所指望的要同我 下到陰間 麼 ? 或是我們要一同落 於塵土中呢?』
  • 現代標點和合本 - 等到安息在塵土中, 這指望必下到陰間的門閂那裡了。」
  • 文理和合譯本 - 迨至安寢於土、則所望者、下及陰府之楗而已、
  • 文理委辦譯本 - 必歸陰府、安寢於土、所望之福、歸於烏有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既安寢於土、則歸示阿勒 示阿勒見七章九節小註 之深處矣、 或作必下至示阿勒之荒墟必同寢於土中
  • Nueva Versión Internacional - ¿Bajará conmigo hasta las puertas de la muerte? ¿Descenderemos juntos hasta el polvo?»
  • 현대인의 성경 - 내가 죽으면 내 희망도 죽음의 문까지 내려가 나와 함께 흙 속에 묻혀 버리고 말 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Сойдет ли она к воротам мира мертвых? Разве вместе в прах мы ляжем?
  • Восточный перевод - Она сойдёт к воротам мира мёртвых, вместе со мной ляжет в прах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она сойдёт к воротам мира мёртвых, вместе со мной ляжет в прах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она сойдёт к воротам мира мёртвых, вместе со мной ляжет в прах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle va descendre ╵derrière les barreaux ╵dans le séjour des morts quand nous irons ensemble ╵dormir dans la poussière.
  • リビングバイブル - それは、私とともに墓に下る。 ちりの中で共に憩うようになるのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Descerá ela às portas do Sheol? Desceremos juntos ao pó?”
  • Hoffnung für alle - O nein, auch sie versinkt mit mir im Tode, gemeinsam werden wir zu Staub!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không, hy vọng tôi sẽ theo tôi vào âm phủ. Và cùng tôi trở về cát bụi!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันจะลงสู่ประตูแห่งความตายหรือ? จะลงไปในธุลีดินกับข้าหรือ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​หวัง​จะ​ลง​ไป​สู่​โลก​แห่ง​แดน​คน​ตาย​หรือ​ไม่ เรา​จะ​ลง​ไป​เป็น​ผง​ธุลี​ด้วย​กัน​หรือ​ไม่”
交叉引用
  • Job 33:18 - He wants to stop them from going down into the grave. He doesn’t want them to be killed by swords.
  • Job 33:19 - Someone might be punished by suffering in bed. The pain in their bones might never go away.
  • Job 33:20 - They might feel so bad they can’t eat anything. They might even hate the finest food.
  • Job 33:21 - Their body might waste away to nothing. Their bones might have been hidden. But now they stick out.
  • Job 33:22 - They might approach the very edge of the grave. The messengers of death might come for them.
  • Job 33:23 - “But suppose there is an angel who will speak up for him. The angel is very special. He’s one out of a thousand. He will tell that person how to do what is right.
  • Job 33:24 - That angel will be gracious to them. He’ll say to God, ‘Spare them from going down into the grave. I know a way that can set them free.’
  • Job 33:25 - Then their body is made like new again. They become as strong and healthy as when they were young.
  • Job 33:26 - Then that person can pray to God and be blessed by him. They will see God’s face and shout for joy. God will make them well and happy again.
  • Job 33:27 - Then that person will come to others and say, ‘I sinned. I made what is wrong appear to be right. But I wasn’t punished as I should have been.
  • Job 33:28 - God has set me free. He has kept me from going down into the darkness of the grave. So I’ll live to enjoy the light of life.’
  • Job 18:13 - It eats away parts of their skin. Death itself feeds on their arms and legs.
  • Job 18:14 - They are torn away from the safety of their tents. They are marched off to the one who rules over death.
  • Psalm 143:7 - Lord, answer me quickly. I’m growing weak. Don’t turn your face away from me, or I will be like those who go down into the grave.
  • Psalm 88:4 - People think my life is over. I’m like someone who doesn’t have any strength.
  • Psalm 88:5 - People treat me as if I were dead. I’m like those who have been killed and are now in the grave. You don’t even remember them anymore. They are cut off from your care.
  • Psalm 88:6 - It’s as if you have put me deep down in the grave. It’s as if you have put me in that deep, dark place.
  • Psalm 88:7 - Your great anger lies heavy on me. All the waves of your anger have crashed over me.
  • Psalm 88:8 - You have taken my closest friends away from me. You have made me sickening to them. I feel trapped and can’t escape.
  • 2 Corinthians 1:9 - In fact, we felt as if we were under the sentence of death. But that happened so that we would not depend on ourselves but on God. He raises the dead to life.
  • Isaiah 38:17 - I’m sure it was for my benefit that I suffered such great pain. You love me. You kept me from going down into the pit of death. You have put all my sins behind your back.
  • Isaiah 38:18 - People in the grave can’t praise you. Dead people can’t sing praise to you. Those who go down to the grave can’t hope for you to be faithful to them.
  • Ezekiel 37:11 - Then the Lord said to me, “Son of man, these bones stand for all the people of Israel. The people say, ‘Our bones are dried up. We’ve lost all hope. We are destroyed.’
  • Jonah 2:6 - I sank down to the bottom of the mountains. I thought I had died and gone down into the grave forever. But you are the Lord my God. You brought my life up from the very edge of the pit of death.
  • Job 3:17 - In the grave, sinful people don’t cause trouble anymore. And there tired people find rest.
  • Job 3:18 - Prisoners also enjoy peace there. They don’t hear a slave driver shouting at them anymore.
  • Job 3:19 - The least important and most important people are there. And there the slaves are set free from their owners.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Will hope go down to the gates of death with me? Will we go down together into the dust of the grave?”
  • 新标点和合本 - 等到安息在尘土中, 这指望必下到阴间的门闩那里了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这盼望要下到阴间的门闩吗 ? 要一起在尘土中安息吗 ?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 这盼望要下到阴间的门闩吗 ? 要一起在尘土中安息吗 ?”
  • 当代译本 - 我的希望会跟我下到阴间, 与我同归尘土吗?”
  • 圣经新译本 - 等到安息在尘土中的时候, 那些指望必下到阴间的门闩那里。”
  • 现代标点和合本 - 等到安息在尘土中, 这指望必下到阴间的门闩那里了。”
  • 和合本(拼音版) - 等到安息在尘土中, 这指望必下到阴间的门闩那里了。”
  • New International Version - Will it go down to the gates of death? Will we descend together into the dust?”
  • English Standard Version - Will it go down to the bars of Sheol? Shall we descend together into the dust?”
  • New Living Translation - No, my hope will go down with me to the grave. We will rest together in the dust!”
  • Christian Standard Bible - Will it go down to the gates of Sheol, or will we descend together to the dust?
  • New American Standard Bible - Will it go down with me to Sheol? Shall we together go down into the dust?”
  • New King James Version - Will they go down to the gates of Sheol? Shall we have rest together in the dust?”
  • Amplified Bible - Will my hope go down with me to Sheol (the nether world, the place of the dead)? Shall we go down together in the dust?”
  • American Standard Version - It shall go down to the bars of Sheol, When once there is rest in the dust.
  • King James Version - They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.
  • New English Translation - Will it go down to the barred gates of death? Will we descend together into the dust?”
  • World English Bible - Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?”
  • 新標點和合本 - 等到安息在塵土中, 這指望必下到陰間的門閂那裏了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這盼望要下到陰間的門閂嗎 ? 要一起在塵土中安息嗎 ?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這盼望要下到陰間的門閂嗎 ? 要一起在塵土中安息嗎 ?」
  • 當代譯本 - 我的希望會跟我下到陰間, 與我同歸塵土嗎?」
  • 聖經新譯本 - 等到安息在塵土中的時候, 那些指望必下到陰間的門閂那裡。”
  • 呂振中譯本 - 所指望的要同我 下到陰間 麼 ? 或是我們要一同落 於塵土中呢?』
  • 現代標點和合本 - 等到安息在塵土中, 這指望必下到陰間的門閂那裡了。」
  • 文理和合譯本 - 迨至安寢於土、則所望者、下及陰府之楗而已、
  • 文理委辦譯本 - 必歸陰府、安寢於土、所望之福、歸於烏有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既安寢於土、則歸示阿勒 示阿勒見七章九節小註 之深處矣、 或作必下至示阿勒之荒墟必同寢於土中
  • Nueva Versión Internacional - ¿Bajará conmigo hasta las puertas de la muerte? ¿Descenderemos juntos hasta el polvo?»
  • 현대인의 성경 - 내가 죽으면 내 희망도 죽음의 문까지 내려가 나와 함께 흙 속에 묻혀 버리고 말 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Сойдет ли она к воротам мира мертвых? Разве вместе в прах мы ляжем?
  • Восточный перевод - Она сойдёт к воротам мира мёртвых, вместе со мной ляжет в прах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она сойдёт к воротам мира мёртвых, вместе со мной ляжет в прах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она сойдёт к воротам мира мёртвых, вместе со мной ляжет в прах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle va descendre ╵derrière les barreaux ╵dans le séjour des morts quand nous irons ensemble ╵dormir dans la poussière.
  • リビングバイブル - それは、私とともに墓に下る。 ちりの中で共に憩うようになるのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Descerá ela às portas do Sheol? Desceremos juntos ao pó?”
  • Hoffnung für alle - O nein, auch sie versinkt mit mir im Tode, gemeinsam werden wir zu Staub!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không, hy vọng tôi sẽ theo tôi vào âm phủ. Và cùng tôi trở về cát bụi!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันจะลงสู่ประตูแห่งความตายหรือ? จะลงไปในธุลีดินกับข้าหรือ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​หวัง​จะ​ลง​ไป​สู่​โลก​แห่ง​แดน​คน​ตาย​หรือ​ไม่ เรา​จะ​ลง​ไป​เป็น​ผง​ธุลี​ด้วย​กัน​หรือ​ไม่”
  • Job 33:18 - He wants to stop them from going down into the grave. He doesn’t want them to be killed by swords.
  • Job 33:19 - Someone might be punished by suffering in bed. The pain in their bones might never go away.
  • Job 33:20 - They might feel so bad they can’t eat anything. They might even hate the finest food.
  • Job 33:21 - Their body might waste away to nothing. Their bones might have been hidden. But now they stick out.
  • Job 33:22 - They might approach the very edge of the grave. The messengers of death might come for them.
  • Job 33:23 - “But suppose there is an angel who will speak up for him. The angel is very special. He’s one out of a thousand. He will tell that person how to do what is right.
  • Job 33:24 - That angel will be gracious to them. He’ll say to God, ‘Spare them from going down into the grave. I know a way that can set them free.’
  • Job 33:25 - Then their body is made like new again. They become as strong and healthy as when they were young.
  • Job 33:26 - Then that person can pray to God and be blessed by him. They will see God’s face and shout for joy. God will make them well and happy again.
  • Job 33:27 - Then that person will come to others and say, ‘I sinned. I made what is wrong appear to be right. But I wasn’t punished as I should have been.
  • Job 33:28 - God has set me free. He has kept me from going down into the darkness of the grave. So I’ll live to enjoy the light of life.’
  • Job 18:13 - It eats away parts of their skin. Death itself feeds on their arms and legs.
  • Job 18:14 - They are torn away from the safety of their tents. They are marched off to the one who rules over death.
  • Psalm 143:7 - Lord, answer me quickly. I’m growing weak. Don’t turn your face away from me, or I will be like those who go down into the grave.
  • Psalm 88:4 - People think my life is over. I’m like someone who doesn’t have any strength.
  • Psalm 88:5 - People treat me as if I were dead. I’m like those who have been killed and are now in the grave. You don’t even remember them anymore. They are cut off from your care.
  • Psalm 88:6 - It’s as if you have put me deep down in the grave. It’s as if you have put me in that deep, dark place.
  • Psalm 88:7 - Your great anger lies heavy on me. All the waves of your anger have crashed over me.
  • Psalm 88:8 - You have taken my closest friends away from me. You have made me sickening to them. I feel trapped and can’t escape.
  • 2 Corinthians 1:9 - In fact, we felt as if we were under the sentence of death. But that happened so that we would not depend on ourselves but on God. He raises the dead to life.
  • Isaiah 38:17 - I’m sure it was for my benefit that I suffered such great pain. You love me. You kept me from going down into the pit of death. You have put all my sins behind your back.
  • Isaiah 38:18 - People in the grave can’t praise you. Dead people can’t sing praise to you. Those who go down to the grave can’t hope for you to be faithful to them.
  • Ezekiel 37:11 - Then the Lord said to me, “Son of man, these bones stand for all the people of Israel. The people say, ‘Our bones are dried up. We’ve lost all hope. We are destroyed.’
  • Jonah 2:6 - I sank down to the bottom of the mountains. I thought I had died and gone down into the grave forever. But you are the Lord my God. You brought my life up from the very edge of the pit of death.
  • Job 3:17 - In the grave, sinful people don’t cause trouble anymore. And there tired people find rest.
  • Job 3:18 - Prisoners also enjoy peace there. They don’t hear a slave driver shouting at them anymore.
  • Job 3:19 - The least important and most important people are there. And there the slaves are set free from their owners.
圣经
资源
计划
奉献