逐节对照
- New Living Translation - “How long will you torture me? How long will you try to crush me with your words?
- 新标点和合本 - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
- 和合本2010(神版-简体) - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
- 当代译本 - “你们要折磨我多久? 用言语压碎我到何时?
- 圣经新译本 - “你们叫我受苦要到几时呢? 用话压碎我要到几时呢?
- 现代标点和合本 - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我,要到几时呢?
- 和合本(拼音版) - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我,要到几时呢?
- New International Version - “How long will you torment me and crush me with words?
- New International Reader's Version - “How long will you people make me suffer? How long will you crush me with your words?
- English Standard Version - “How long will you torment me and break me in pieces with words?
- Christian Standard Bible - How long will you torment me and crush me with words?
- New American Standard Bible - “How long will you torment me And crush me with words?
- New King James Version - “How long will you torment my soul, And break me in pieces with words?
- Amplified Bible - “How long will you torment and exasperate me And crush me with words?
- American Standard Version - How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
- King James Version - How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
- New English Translation - “How long will you torment me and crush me with your words?
- World English Bible - “How long will you torment me, and crush me with words?
- 新標點和合本 - 你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
- 當代譯本 - 「你們要折磨我多久? 用言語壓碎我到何時?
- 聖經新譯本 - “你們叫我受苦要到幾時呢? 用話壓碎我要到幾時呢?
- 呂振中譯本 - 『你們使我的心受苦, 你們用話語壓碎我、 要到幾時呢?
- 現代標點和合本 - 「你們攪擾我的心, 用言語壓碎我,要到幾時呢?
- 文理和合譯本 - 爾曹攪擾我心、以言摧折我躬、將至何時、
- 文理委辦譯本 - 爾言實刺我心、令人殷憂、伊於何底。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾使我心憂、以言折磨我、何時方已、
- Nueva Versión Internacional - «¿Hasta cuándo van a estar atormentándome y aplastándome con sus palabras?
- 현대인의 성경 - “너희가 언제까지 나를 괴롭히고 말로 나를 꺾을 작정이냐?
- Новый Русский Перевод - – Долго еще вам мучить меня и своими словами меня терзать?
- Восточный перевод - – Долго ещё вам мучить меня и терзать своими словами?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Долго ещё вам мучить меня и терзать своими словами?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Долго ещё вам мучить меня и терзать своими словами?
- La Bible du Semeur 2015 - Jusques à quand ╵me tourmenterez-vous ? Oui, jusqu’à quand ╵allez-vous m’accabler ╵de vos discours ?
- リビングバイブル - 「いつまで、あなたたちは私を悩ませ、 いい加減な論法で言いくるめようとするのか。
- Nova Versão Internacional - “Até quando vocês continuarão a atormentar-me e a esmagar-me com palavras?
- Hoffnung für alle - »Wie lange wollt ihr mich noch quälen und mich mit euren Worten verletzen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Các anh dày vò tôi cho đến bao giờ? Các anh dùng lời nói chà nát tôi đến khi nào?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ท่านจะทรมานข้าไปนานแค่ไหน? จะใช้คำพูดเชือดเฉือนข้าไปนานเท่าใด?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ท่านจะทรมานฉันอีกนานแค่ไหน และใช้คำพูดเสียดแทงฉันจนเจ็บแสบ
交叉引用
- Psalms 55:21 - His words are as smooth as butter, but in his heart is war. His words are as soothing as lotion, but underneath are daggers!
- James 3:6 - And among all the parts of the body, the tongue is a flame of fire. It is a whole world of wickedness, corrupting your entire body. It can set your whole life on fire, for it is set on fire by hell itself.
- James 3:7 - People can tame all kinds of animals, birds, reptiles, and fish,
- James 3:8 - but no one can tame the tongue. It is restless and evil, full of deadly poison.
- Judges 16:16 - She tormented him with her nagging day after day until he was sick to death of it.
- Proverbs 18:21 - The tongue can bring death or life; those who love to talk will reap the consequences.
- Psalms 64:3 - They sharpen their tongues like swords and aim their bitter words like arrows.
- Proverbs 12:18 - Some people make cutting remarks, but the words of the wise bring healing.
- Job 8:2 - “How long will you go on like this? You sound like a blustering wind.
- Psalms 59:7 - Listen to the filth that comes from their mouths; their words cut like swords. “After all, who can hear us?” they sneer.
- 2 Peter 2:7 - But God also rescued Lot out of Sodom because he was a righteous man who was sick of the shameful immorality of the wicked people around him.
- 2 Peter 2:8 - Yes, Lot was a righteous man who was tormented in his soul by the wickedness he saw and heard day after day.
- Psalms 42:10 - Their taunts break my bones. They scoff, “Where is this God of yours?”
- Job 18:2 - “How long before you stop talking? Speak sense if you want us to answer!
- Job 27:2 - “I vow by the living God, who has taken away my rights, by the Almighty who has embittered my soul—
- Psalms 13:1 - O Lord, how long will you forget me? Forever? How long will you look the other way?
- Revelation 6:10 - They shouted to the Lord and said, “O Sovereign Lord, holy and true, how long before you judge the people who belong to this world and avenge our blood for what they have done to us?”
- Psalms 6:2 - Have compassion on me, Lord, for I am weak. Heal me, Lord, for my bones are in agony.
- Psalms 6:3 - I am sick at heart. How long, O Lord, until you restore me?