逐节对照
- World English Bible - “How long will you torment me, and crush me with words?
- 新标点和合本 - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
- 和合本2010(神版-简体) - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
- 当代译本 - “你们要折磨我多久? 用言语压碎我到何时?
- 圣经新译本 - “你们叫我受苦要到几时呢? 用话压碎我要到几时呢?
- 现代标点和合本 - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我,要到几时呢?
- 和合本(拼音版) - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我,要到几时呢?
- New International Version - “How long will you torment me and crush me with words?
- New International Reader's Version - “How long will you people make me suffer? How long will you crush me with your words?
- English Standard Version - “How long will you torment me and break me in pieces with words?
- New Living Translation - “How long will you torture me? How long will you try to crush me with your words?
- Christian Standard Bible - How long will you torment me and crush me with words?
- New American Standard Bible - “How long will you torment me And crush me with words?
- New King James Version - “How long will you torment my soul, And break me in pieces with words?
- Amplified Bible - “How long will you torment and exasperate me And crush me with words?
- American Standard Version - How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
- King James Version - How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
- New English Translation - “How long will you torment me and crush me with your words?
- 新標點和合本 - 你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
- 當代譯本 - 「你們要折磨我多久? 用言語壓碎我到何時?
- 聖經新譯本 - “你們叫我受苦要到幾時呢? 用話壓碎我要到幾時呢?
- 呂振中譯本 - 『你們使我的心受苦, 你們用話語壓碎我、 要到幾時呢?
- 現代標點和合本 - 「你們攪擾我的心, 用言語壓碎我,要到幾時呢?
- 文理和合譯本 - 爾曹攪擾我心、以言摧折我躬、將至何時、
- 文理委辦譯本 - 爾言實刺我心、令人殷憂、伊於何底。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾使我心憂、以言折磨我、何時方已、
- Nueva Versión Internacional - «¿Hasta cuándo van a estar atormentándome y aplastándome con sus palabras?
- 현대인의 성경 - “너희가 언제까지 나를 괴롭히고 말로 나를 꺾을 작정이냐?
- Новый Русский Перевод - – Долго еще вам мучить меня и своими словами меня терзать?
- Восточный перевод - – Долго ещё вам мучить меня и терзать своими словами?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Долго ещё вам мучить меня и терзать своими словами?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Долго ещё вам мучить меня и терзать своими словами?
- La Bible du Semeur 2015 - Jusques à quand ╵me tourmenterez-vous ? Oui, jusqu’à quand ╵allez-vous m’accabler ╵de vos discours ?
- リビングバイブル - 「いつまで、あなたたちは私を悩ませ、 いい加減な論法で言いくるめようとするのか。
- Nova Versão Internacional - “Até quando vocês continuarão a atormentar-me e a esmagar-me com palavras?
- Hoffnung für alle - »Wie lange wollt ihr mich noch quälen und mich mit euren Worten verletzen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Các anh dày vò tôi cho đến bao giờ? Các anh dùng lời nói chà nát tôi đến khi nào?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ท่านจะทรมานข้าไปนานแค่ไหน? จะใช้คำพูดเชือดเฉือนข้าไปนานเท่าใด?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ท่านจะทรมานฉันอีกนานแค่ไหน และใช้คำพูดเสียดแทงฉันจนเจ็บแสบ
交叉引用
- Psalms 55:21 - His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
- James 3:6 - And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by Gehenna.
- James 3:7 - For every kind of animal, bird, creeping thing, and sea creature, is tamed, and has been tamed by mankind;
- James 3:8 - but nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
- Judges 16:16 - When she pressed him daily with her words and urged him, his soul was troubled to death.
- Proverbs 18:21 - Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.
- Psalms 64:3 - who sharpen their tongue like a sword, and aim their arrows, deadly words,
- Proverbs 12:18 - There is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.
- Job 8:2 - “How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
- Psalms 59:7 - Behold, they spew with their mouth. Swords are in their lips, “For”, they say, “who hears us?”
- 2 Peter 2:7 - and delivered righteous Lot, who was very distressed by the lustful life of the wicked
- 2 Peter 2:8 - (for that righteous man dwelling among them was tormented in his righteous soul from day to day with seeing and hearing lawless deeds):
- Psalms 42:10 - As with a sword in my bones, my adversaries reproach me, while they continually ask me, “Where is your God?”
- Job 18:2 - “How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
- Job 27:2 - “As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter
- Psalms 13:1 - How long, Yahweh? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me?
- Revelation 6:10 - They cried with a loud voice, saying, “How long, Master, the holy and true, until you judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?”
- Psalms 6:2 - Have mercy on me, Yahweh, for I am faint. Yahweh, heal me, for my bones are troubled.
- Psalms 6:3 - My soul is also in great anguish. But you, Yahweh—how long?