逐节对照
- New International Reader's Version - “Have pity on me, my friends! Please have pity! God has struck me down with his powerful hand.
- 新标点和合本 - 我朋友啊,可怜我!可怜我! 因为 神的手攻击我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的朋友啊,可怜我!可怜我! 因为上帝的手攻击我。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的朋友啊,可怜我!可怜我! 因为 神的手攻击我。
- 当代译本 - “我的朋友啊,可怜我吧!可怜我吧! 因为上帝的手击打我。
- 圣经新译本 - 我的朋友啊!求你们怜悯我,怜悯我吧! 因为 神的手击打了我。
- 现代标点和合本 - 我朋友啊,可怜我!可怜我! 因为神的手攻击我。
- 和合本(拼音版) - 我朋友啊,可怜我,可怜我! 因为上帝的手攻击我。
- New International Version - “Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
- English Standard Version - Have mercy on me, have mercy on me, O you my friends, for the hand of God has touched me!
- New Living Translation - “Have mercy on me, my friends, have mercy, for the hand of God has struck me.
- The Message - “Oh, friends, dear friends, take pity on me. God has come down hard on me! Do you have to be hard on me, too? Don’t you ever tire of abusing me?
- Christian Standard Bible - Have mercy on me, my friends, have mercy, for God’s hand has struck me.
- New American Standard Bible - Pity me, pity me, you friends of mine, For the hand of God has struck me.
- New King James Version - “Have pity on me, have pity on me, O you my friends, For the hand of God has struck me!
- Amplified Bible - Have pity on me! Have pity on me, O you my friends, For the hand of God has touched me.
- American Standard Version - Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; For the hand of God hath touched me.
- King James Version - Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
- New English Translation - Have pity on me, my friends, have pity on me, for the hand of God has struck me.
- World English Bible - “Have pity on me. Have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
- 新標點和合本 - 我朋友啊,可憐我!可憐我! 因為神的手攻擊我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的朋友啊,可憐我!可憐我! 因為上帝的手攻擊我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的朋友啊,可憐我!可憐我! 因為 神的手攻擊我。
- 當代譯本 - 「我的朋友啊,可憐我吧!可憐我吧! 因為上帝的手擊打我。
- 聖經新譯本 - 我的朋友啊!求你們憐憫我,憐憫我吧! 因為 神的手擊打了我。
- 呂振中譯本 - 我的朋友啊,恩待我吧,恩待我! 因為上帝的手擊打我了。
- 現代標點和合本 - 我朋友啊,可憐我!可憐我! 因為神的手攻擊我。
- 文理和合譯本 - 我友朋歟、尚其矜我、矜我、因上帝之手、加於我身也、
- 文理委辦譯本 - 上帝譴我、望友矜憫。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我友乎、矜恤我、矜恤我、因天主之手責我、
- Nueva Versión Internacional - »¡Compadézcanse de mí, amigos míos; compadézcanse, que la mano de Dios me ha golpeado!
- 현대인의 성경 - 내 친구들이여, 나를 좀 불쌍히 여겨다오. 하나님의 손이 나를 치셨다.
- Новый Русский Перевод - Сжальтесь, сжальтесь, друзья мои, надо мной, ведь меня поразила рука Божья.
- Восточный перевод - Сжальтесь, сжальтесь, друзья мои, надо мной, ведь меня поразила рука Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сжальтесь, сжальтесь, друзья мои, надо мной, ведь меня поразила рука Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сжальтесь, сжальтесь, друзья мои, надо мной, ведь меня поразила рука Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Ayez pitié de moi, ╵ayez pitié de moi, ╵vous, du moins, mes amis ! Car, la main de Dieu m’a frappé.
- リビングバイブル - 友よ、お願いだ。 神の怒りの手で打たれた、私の身にもなってくれ。
- Nova Versão Internacional - “Misericórdia, meus amigos! Misericórdia! Pois a mão de Deus me feriu.
- Hoffnung für alle - Barmherzigkeit! Habt Mitleid, meine Freunde! Gottes Hand hat mich geschlagen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy thương xót tôi, các bạn ơi, xin thương xót, vì tay Đức Chúa Trời đã đánh tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพื่อนเอ๋ย! สงสารข้าเถิด เพราะพระหัตถ์ของพระเจ้าเล่นงานข้าแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พวกท่านที่เป็นเพื่อนของฉัน โปรดเห็นใจฉันด้วย เห็นใจฉันด้วย เพราะพระเจ้าได้ลงโทษฉันแล้ว
交叉引用
- Hebrews 13:3 - Keep on remembering those in prison. Do this as if you were together with them in prison. And remember those who are treated badly as if you yourselves were suffering.
- Job 2:10 - Job replied, “You are talking like a foolish woman. We accept good things from God. So we should also accept trouble when he sends it.” In spite of everything, Job didn’t say anything that was sinful.
- Job 2:5 - But now reach out your hand and strike his flesh and bones. Then I’m sure he will speak evil things against you. In fact, he’ll do it right in front of you.”
- Job 6:4 - The Mighty One has shot me with his arrows. I have to drink their poison. God’s terrors are aimed at me.
- 1 Corinthians 12:26 - If one part suffers, every part suffers with it. If one part is honored, every part shares in its joy.
- Romans 12:15 - Be joyful with those who are joyful. Be sad with those who are sad.
- Job 6:14 - “A person shouldn’t stop being kind to a friend. Anyone who does that stops showing respect for the Mighty One.
- Psalm 38:2 - You have wounded me with your arrows. You have struck me with your hand.
- Job 1:11 - But now reach out your hand and strike down everything he has. Then I’m sure he will speak evil things against you. In fact, he’ll do it right in front of you.”