Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:3 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - These ten times you have reproached me; You are not ashamed that you have wronged me.
  • 新标点和合本 - 你们这十次羞辱我; 你们苦待我也不以为耻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这十次羞辱我, 苦待我也不以为耻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们这十次羞辱我, 苦待我也不以为耻。
  • 当代译本 - 你们侮辱我已有十次之多, 苦待我也不以为耻。
  • 圣经新译本 - 你们已经十次侮辱我, 你们苛刻地对我,也不觉得羞耻。
  • 现代标点和合本 - 你们这十次羞辱我, 你们苦待我也不以为耻。
  • 和合本(拼音版) - 你们这十次羞辱我, 你们苦待我也不以为耻。
  • New International Version - Ten times now you have reproached me; shamelessly you attack me.
  • New International Reader's Version - You have already accused me many times. You have attacked me without feeling any shame.
  • English Standard Version - These ten times you have cast reproach upon me; are you not ashamed to wrong me?
  • New Living Translation - You have already insulted me ten times. You should be ashamed of treating me so badly.
  • Christian Standard Bible - You have humiliated me ten times now, and you mistreat me without shame.
  • New American Standard Bible - These ten times you have insulted me; You are not ashamed to wrong me.
  • Amplified Bible - These ten times you have insulted me; You are not ashamed to wrong me [and harden your hearts against me].
  • American Standard Version - These ten times have ye reproached me: Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
  • King James Version - These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
  • New English Translation - These ten times you have been reproaching me; you are not ashamed to attack me!
  • World English Bible - You have reproached me ten times. You aren’t ashamed that you attack me.
  • 新標點和合本 - 你們這十次羞辱我; 你們苦待我也不以為恥。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這十次羞辱我, 苦待我也不以為恥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們這十次羞辱我, 苦待我也不以為恥。
  • 當代譯本 - 你們侮辱我已有十次之多, 苦待我也不以為恥。
  • 聖經新譯本 - 你們已經十次侮辱我, 你們苛刻地對我,也不覺得羞恥。
  • 呂振中譯本 - 你們這十次 八次 地侮辱我; 苛刻地批評我、也不以為恥。
  • 現代標點和合本 - 你們這十次羞辱我, 你們苦待我也不以為恥。
  • 文理和合譯本 - 爾斥責我十次、苦我而不自愧、
  • 文理委辦譯本 - 爾煩數責我、聒噪不已、何不自愧乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾已辱我屈我者十、爾何不自愧、
  • Nueva Versión Internacional - Una y otra vez me hacen reproches; descaradamente me atacan.
  • 현대인의 성경 - 너희가 열 번이나 나를 책망하며 학대하고도 부끄러워하지 않는구나.
  • Новый Русский Перевод - Вот уже десять раз вы меня стыдили. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • Восточный перевод - Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà déjà dix fois ╵que vous me flétrissez ! N’avez-vous donc pas honte ╵de m’outrager ainsi ?
  • リビングバイブル - もう十回も、私が罪人だと決めつけた。 そんなにひどく私を責め立てて、 恥ずかしいと思わないのか。
  • Nova Versão Internacional - Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
  • Hoffnung für alle - Wie oft habt ihr mich schon beleidigt! Schämt ihr euch nicht, mir so grausam zuzusetzen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã mười lần các anh sỉ nhục tôi. Các anh chẳng hổ thẹn khi công kích tôi vô cớ sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิบครั้งแล้วนะที่ท่านตำหนิติเตียนข้า ที่ท่านโจมตีข้าโดยไม่อาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ได้​ดู​หมิ่น​ฉัน​จน​นับ​ครั้ง​ไม่​ถ้วน ท่าน​ไม่​รู้สึก​ผิด​บ้าง​หรือ​ที่​ทำ​ให้​ฉัน​ทรมาน​เช่น​นี้
交叉引用
  • Job 4:6 - Is not your reverence your confidence? And the integrity of your ways your hope?
  • Job 4:7 - “Remember now, who ever perished being innocent? Or where were the upright ever cut off?
  • Job 4:8 - Even as I have seen, Those who plow iniquity And sow trouble reap the same.
  • Job 4:9 - By the blast of God they perish, And by the breath of His anger they are consumed.
  • Job 4:10 - The roaring of the lion, The voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.
  • Job 4:11 - The old lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
  • Numbers 14:22 - because all these men who have seen My glory and the signs which I did in Egypt and in the wilderness, and have put Me to the test now these ten times, and have not heeded My voice,
  • Genesis 42:7 - Joseph saw his brothers and recognized them, but he acted as a stranger to them and spoke roughly to them. Then he said to them, “Where do you come from?” And they said, “From the land of Canaan to buy food.”
  • Job 11:3 - Should your empty talk make men hold their peace? And when you mock, should no one rebuke you?
  • Job 8:4 - If your sons have sinned against Him, He has cast them away for their transgression.
  • Job 8:5 - If you would earnestly seek God And make your supplication to the Almighty,
  • Job 8:6 - If you were pure and upright, Surely now He would awake for you, And prosper your rightful dwelling place.
  • Job 5:3 - I have seen the foolish taking root, But suddenly I cursed his dwelling place.
  • Job 5:4 - His sons are far from safety, They are crushed in the gate, And there is no deliverer.
  • Leviticus 26:26 - When I have cut off your supply of bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall bring back your bread by weight, and you shall eat and not be satisfied.
  • Job 11:14 - If iniquity were in your hand, and you put it far away, And would not let wickedness dwell in your tents;
  • Job 15:11 - Are the consolations of God too small for you, And the word spoken gently with you?
  • Job 15:12 - Why does your heart carry you away, And what do your eyes wink at,
  • Job 15:4 - Yes, you cast off fear, And restrain prayer before God.
  • Job 15:5 - For your iniquity teaches your mouth, And you choose the tongue of the crafty.
  • Job 15:6 - Your own mouth condemns you, and not I; Yes, your own lips testify against you.
  • Psalms 69:8 - I have become a stranger to my brothers, And an alien to my mother’s children;
  • Nehemiah 4:12 - So it was, when the Jews who dwelt near them came, that they told us ten times, “From whatever place you turn, they will be upon us.”
  • Job 19:17 - My breath is offensive to my wife, And I am repulsive to the children of my own body.
  • Daniel 1:20 - And in all matters of wisdom and understanding about which the king examined them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers who were in all his realm.
  • Job 18:4 - You who tear yourself in anger, Shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed from its place?
  • Job 18:5 - “The light of the wicked indeed goes out, And the flame of his fire does not shine.
  • Job 18:6 - The light is dark in his tent, And his lamp beside him is put out.
  • Job 18:7 - The steps of his strength are shortened, And his own counsel casts him down.
  • Job 18:8 - For he is cast into a net by his own feet, And he walks into a snare.
  • Job 18:9 - The net takes him by the heel, And a snare lays hold of him.
  • Job 18:10 - A noose is hidden for him on the ground, And a trap for him in the road.
  • Job 18:11 - Terrors frighten him on every side, And drive him to his feet.
  • Job 18:12 - His strength is starved, And destruction is ready at his side.
  • Job 18:13 - It devours patches of his skin; The firstborn of death devours his limbs.
  • Job 18:14 - He is uprooted from the shelter of his tent, And they parade him before the king of terrors.
  • Job 18:15 - They dwell in his tent who are none of his; Brimstone is scattered on his dwelling.
  • Job 18:16 - His roots are dried out below, And his branch withers above.
  • Job 18:17 - The memory of him perishes from the earth, And he has no name among the renowned.
  • Job 18:18 - He is driven from light into darkness, And chased out of the world.
  • Job 18:19 - He has neither son nor posterity among his people, Nor any remaining in his dwellings.
  • Job 18:20 - Those in the west are astonished at his day, As those in the east are frightened.
  • Job 18:21 - Surely such are the dwellings of the wicked, And this is the place of him who does not know God.”
  • Genesis 31:7 - Yet your father has deceived me and changed my wages ten times, but God did not allow him to hurt me.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - These ten times you have reproached me; You are not ashamed that you have wronged me.
  • 新标点和合本 - 你们这十次羞辱我; 你们苦待我也不以为耻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这十次羞辱我, 苦待我也不以为耻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们这十次羞辱我, 苦待我也不以为耻。
  • 当代译本 - 你们侮辱我已有十次之多, 苦待我也不以为耻。
  • 圣经新译本 - 你们已经十次侮辱我, 你们苛刻地对我,也不觉得羞耻。
  • 现代标点和合本 - 你们这十次羞辱我, 你们苦待我也不以为耻。
  • 和合本(拼音版) - 你们这十次羞辱我, 你们苦待我也不以为耻。
  • New International Version - Ten times now you have reproached me; shamelessly you attack me.
  • New International Reader's Version - You have already accused me many times. You have attacked me without feeling any shame.
  • English Standard Version - These ten times you have cast reproach upon me; are you not ashamed to wrong me?
  • New Living Translation - You have already insulted me ten times. You should be ashamed of treating me so badly.
  • Christian Standard Bible - You have humiliated me ten times now, and you mistreat me without shame.
  • New American Standard Bible - These ten times you have insulted me; You are not ashamed to wrong me.
  • Amplified Bible - These ten times you have insulted me; You are not ashamed to wrong me [and harden your hearts against me].
  • American Standard Version - These ten times have ye reproached me: Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
  • King James Version - These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
  • New English Translation - These ten times you have been reproaching me; you are not ashamed to attack me!
  • World English Bible - You have reproached me ten times. You aren’t ashamed that you attack me.
  • 新標點和合本 - 你們這十次羞辱我; 你們苦待我也不以為恥。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這十次羞辱我, 苦待我也不以為恥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們這十次羞辱我, 苦待我也不以為恥。
  • 當代譯本 - 你們侮辱我已有十次之多, 苦待我也不以為恥。
  • 聖經新譯本 - 你們已經十次侮辱我, 你們苛刻地對我,也不覺得羞恥。
  • 呂振中譯本 - 你們這十次 八次 地侮辱我; 苛刻地批評我、也不以為恥。
  • 現代標點和合本 - 你們這十次羞辱我, 你們苦待我也不以為恥。
  • 文理和合譯本 - 爾斥責我十次、苦我而不自愧、
  • 文理委辦譯本 - 爾煩數責我、聒噪不已、何不自愧乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾已辱我屈我者十、爾何不自愧、
  • Nueva Versión Internacional - Una y otra vez me hacen reproches; descaradamente me atacan.
  • 현대인의 성경 - 너희가 열 번이나 나를 책망하며 학대하고도 부끄러워하지 않는구나.
  • Новый Русский Перевод - Вот уже десять раз вы меня стыдили. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • Восточный перевод - Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà déjà dix fois ╵que vous me flétrissez ! N’avez-vous donc pas honte ╵de m’outrager ainsi ?
  • リビングバイブル - もう十回も、私が罪人だと決めつけた。 そんなにひどく私を責め立てて、 恥ずかしいと思わないのか。
  • Nova Versão Internacional - Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
  • Hoffnung für alle - Wie oft habt ihr mich schon beleidigt! Schämt ihr euch nicht, mir so grausam zuzusetzen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã mười lần các anh sỉ nhục tôi. Các anh chẳng hổ thẹn khi công kích tôi vô cớ sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิบครั้งแล้วนะที่ท่านตำหนิติเตียนข้า ที่ท่านโจมตีข้าโดยไม่อาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ได้​ดู​หมิ่น​ฉัน​จน​นับ​ครั้ง​ไม่​ถ้วน ท่าน​ไม่​รู้สึก​ผิด​บ้าง​หรือ​ที่​ทำ​ให้​ฉัน​ทรมาน​เช่น​นี้
  • Job 4:6 - Is not your reverence your confidence? And the integrity of your ways your hope?
  • Job 4:7 - “Remember now, who ever perished being innocent? Or where were the upright ever cut off?
  • Job 4:8 - Even as I have seen, Those who plow iniquity And sow trouble reap the same.
  • Job 4:9 - By the blast of God they perish, And by the breath of His anger they are consumed.
  • Job 4:10 - The roaring of the lion, The voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.
  • Job 4:11 - The old lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
  • Numbers 14:22 - because all these men who have seen My glory and the signs which I did in Egypt and in the wilderness, and have put Me to the test now these ten times, and have not heeded My voice,
  • Genesis 42:7 - Joseph saw his brothers and recognized them, but he acted as a stranger to them and spoke roughly to them. Then he said to them, “Where do you come from?” And they said, “From the land of Canaan to buy food.”
  • Job 11:3 - Should your empty talk make men hold their peace? And when you mock, should no one rebuke you?
  • Job 8:4 - If your sons have sinned against Him, He has cast them away for their transgression.
  • Job 8:5 - If you would earnestly seek God And make your supplication to the Almighty,
  • Job 8:6 - If you were pure and upright, Surely now He would awake for you, And prosper your rightful dwelling place.
  • Job 5:3 - I have seen the foolish taking root, But suddenly I cursed his dwelling place.
  • Job 5:4 - His sons are far from safety, They are crushed in the gate, And there is no deliverer.
  • Leviticus 26:26 - When I have cut off your supply of bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall bring back your bread by weight, and you shall eat and not be satisfied.
  • Job 11:14 - If iniquity were in your hand, and you put it far away, And would not let wickedness dwell in your tents;
  • Job 15:11 - Are the consolations of God too small for you, And the word spoken gently with you?
  • Job 15:12 - Why does your heart carry you away, And what do your eyes wink at,
  • Job 15:4 - Yes, you cast off fear, And restrain prayer before God.
  • Job 15:5 - For your iniquity teaches your mouth, And you choose the tongue of the crafty.
  • Job 15:6 - Your own mouth condemns you, and not I; Yes, your own lips testify against you.
  • Psalms 69:8 - I have become a stranger to my brothers, And an alien to my mother’s children;
  • Nehemiah 4:12 - So it was, when the Jews who dwelt near them came, that they told us ten times, “From whatever place you turn, they will be upon us.”
  • Job 19:17 - My breath is offensive to my wife, And I am repulsive to the children of my own body.
  • Daniel 1:20 - And in all matters of wisdom and understanding about which the king examined them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers who were in all his realm.
  • Job 18:4 - You who tear yourself in anger, Shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed from its place?
  • Job 18:5 - “The light of the wicked indeed goes out, And the flame of his fire does not shine.
  • Job 18:6 - The light is dark in his tent, And his lamp beside him is put out.
  • Job 18:7 - The steps of his strength are shortened, And his own counsel casts him down.
  • Job 18:8 - For he is cast into a net by his own feet, And he walks into a snare.
  • Job 18:9 - The net takes him by the heel, And a snare lays hold of him.
  • Job 18:10 - A noose is hidden for him on the ground, And a trap for him in the road.
  • Job 18:11 - Terrors frighten him on every side, And drive him to his feet.
  • Job 18:12 - His strength is starved, And destruction is ready at his side.
  • Job 18:13 - It devours patches of his skin; The firstborn of death devours his limbs.
  • Job 18:14 - He is uprooted from the shelter of his tent, And they parade him before the king of terrors.
  • Job 18:15 - They dwell in his tent who are none of his; Brimstone is scattered on his dwelling.
  • Job 18:16 - His roots are dried out below, And his branch withers above.
  • Job 18:17 - The memory of him perishes from the earth, And he has no name among the renowned.
  • Job 18:18 - He is driven from light into darkness, And chased out of the world.
  • Job 18:19 - He has neither son nor posterity among his people, Nor any remaining in his dwellings.
  • Job 18:20 - Those in the west are astonished at his day, As those in the east are frightened.
  • Job 18:21 - Surely such are the dwellings of the wicked, And this is the place of him who does not know God.”
  • Genesis 31:7 - Yet your father has deceived me and changed my wages ten times, but God did not allow him to hurt me.
圣经
资源
计划
奉献