Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:7 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - “I cry out, ‘Someone harmed me!’ But I don’t get any reply. I call out for help. But I’m not treated fairly.
  • 新标点和合本 - 我因委屈呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我喊冤叫屈,却不蒙应允; 我呼求,却没有公正。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我喊冤叫屈,却不蒙应允; 我呼求,却没有公正。
  • 当代译本 - 我喊冤,却无人回应; 我呼救,却不见公道。
  • 圣经新译本 - 我呼叫‘强暴!’却没有回答; 我呼求,却得不到公断。
  • 现代标点和合本 - “我因委曲呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
  • 和合本(拼音版) - 我因委曲呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
  • New International Version - “Though I cry, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice.
  • English Standard Version - Behold, I cry out, ‘Violence!’ but I am not answered; I call for help, but there is no justice.
  • New Living Translation - “I cry out, ‘Help!’ but no one answers me. I protest, but there is no justice.
  • The Message - “Look at me—I shout ‘Murder!’ and I’m ignored; I call for help and no one bothers to stop. God threw a barricade across my path—I’m stymied; he turned out all the lights—I’m stuck in the dark. He destroyed my reputation, robbed me of all self-respect. He tore me apart piece by piece—I’m ruined! Then he yanked out hope by the roots. He’s angry with me—oh, how he’s angry! He treats me like his worst enemy. He has launched a major campaign against me, using every weapon he can think of, coming at me from all sides at once.
  • Christian Standard Bible - I cry out, “Violence!” but get no response; I call for help, but there is no justice.
  • New American Standard Bible - “Behold, I cry, ‘Violence!’ but I get no answer; I shout for help, but there is no justice.
  • New King James Version - “If I cry out concerning wrong, I am not heard. If I cry aloud, there is no justice.
  • Amplified Bible - “Behold, I cry out, ‘Violence!’ but I am not heard; I shout for help, but there is no justice.
  • American Standard Version - Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no justice.
  • King James Version - Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
  • New English Translation - “If I cry out, ‘Violence!’ I receive no answer; I cry for help, but there is no justice.
  • World English Bible - “Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
  • 新標點和合本 - 我因委曲呼叫,卻不蒙應允; 我呼求,卻不得公斷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我喊冤叫屈,卻不蒙應允; 我呼求,卻沒有公正。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我喊冤叫屈,卻不蒙應允; 我呼求,卻沒有公正。
  • 當代譯本 - 我喊冤,卻無人回應; 我呼救,卻不見公道。
  • 聖經新譯本 - 我呼叫‘強暴!’卻沒有回答; 我呼求,卻得不到公斷。
  • 呂振中譯本 - 『我若哀叫說:「受橫暴啊!」 卻沒有應我的; 我呼救,卻得不到公斷。
  • 現代標點和合本 - 「我因委曲呼叫,卻不蒙應允; 我呼求,卻不得公斷。
  • 文理和合譯本 - 我呼屈抑、而不蒙垂聽、我求援助、而不得公斷、
  • 文理委辦譯本 - 我雖赴訴、不蒙聽察、我雖呼籲、不得昭雪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我因被屈哀告、不蒙對答、我雖呼號、不得伸冤、
  • Nueva Versión Internacional - »Aunque grito: “¡Violencia!”, no hallo respuesta; aunque pido ayuda, no se me hace justicia.
  • 현대인의 성경 - “내가 학대를 받고 있다고 부르짖어도 아무런 응답이 없고 도움을 요청하여도 해결해 주는 자가 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Я кричу: «Обида!» – но нет ответа; я зову на помощь, но нет суда.
  • Восточный перевод - Я кричу: «Обида!» – но нет ответа; я зову на помощь, но нет суда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я кричу: «Обида!» – но нет ответа; я зову на помощь, но нет суда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я кричу: «Обида!» – но нет ответа; я зову на помощь, но нет суда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si je crie à la violence ╵dont je suis la victime, ╵personne ne répond, si j’appelle au secours, ╵il n’est pas fait justice.
  • リビングバイブル - 必死に助けを求めても、だれも相手にしてくれない。 声を限りに叫んでも、人間扱いさえしてもらえない。
  • Nova Versão Internacional - “Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.
  • Hoffnung für alle - Ich schreie: ›Hilfe!‹, aber niemand hört mich. Ich rufe aus Leibeskräften – aber keiner verschafft mir Recht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi kêu khóc: ‘Cứu tôi!’ nhưng chẳng ai thèm đáp. Tôi kêu oan, nhưng không thấy công lý.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถึงแม้ข้าร้องว่า ‘ทรงทำผิดต่อข้า!’ แต่ก็ไม่มีคำตอบ แม้ข้าร้องขอความช่วยเหลือ แต่ก็ไม่ได้รับความยุติธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ฉัน​ร้อง​ขึ้น​ว่า ‘ฉัน​ถูก​โจมตี’ แต่​ฉัน​ไม่​ได้​รับ​คำ​ตอบ ฉัน​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ แต่​ไม่​ได้​รับ​ความ​ยุติธรรม
交叉引用
  • Psalm 22:2 - My God, I cry out in the daytime. But you don’t answer. I cry out at night. But you don’t let me sleep.
  • Job 23:3 - I wish I knew where I could find him! I wish I could go to the place where he lives!
  • Job 23:4 - I would state my case to him. I’d give him all my arguments.
  • Job 23:5 - I’d find out what his answers would be. I’d think about what he would say to me.
  • Job 23:6 - Would he strongly oppose me? No. He wouldn’t bring charges against me.
  • Job 23:7 - There honest people can prove to him they’re not guilty. There my Judge would tell me once and for all that I’m not guilty.
  • Job 34:5 - “Job says, ‘I’m not guilty of doing anything wrong. But God doesn’t treat me fairly.
  • Jeremiah 20:8 - Every time I speak, I cry out. All you ever tell me to talk about is fighting and trouble. Your message has brought me nothing but dishonor. It has made me suffer shame all day long.
  • Job 40:8 - “Would you dare to claim that I am not being fair? Would you judge me in order to make yourself seem right?
  • Job 16:21 - He makes his appeal to God to help me as a person pleads for a friend.
  • Job 21:27 - “I know exactly what you people are thinking. I know you are planning to do bad things to me.
  • Job 10:15 - If I were guilty, how terrible that would be for me! Even if I haven’t sinned, I can’t be proud of what I’ve done. That’s because I’m so full of shame. I’m drowning in my suffering.
  • Job 10:16 - If I become proud, you hunt me down like a lion. You show your mighty power against me.
  • Job 10:17 - You bring new witnesses against me. You become more and more angry with me. You use your power against me again and again.
  • Job 16:17 - But I haven’t harmed anyone. My prayers to God are pure.
  • Job 16:18 - “Earth, please don’t cover up my blood! May God always hear my cry for help!
  • Job 16:19 - Even now my witness is in heaven. The one who speaks up for me is there.
  • Job 10:3 - Does it make you happy when you crush me? Does it please you to turn your back on what you have made? While you do those things, you smile on the plans of sinful people!
  • Job 31:35 - “I wish someone would listen to me! I’m signing my name to everything I’ve said. I hope the Mighty One will give me his answer. I hope the one who brings charges against me will write them down.
  • Job 31:36 - I’ll wear them on my shoulder. I’ll put them on my head like a crown.
  • Job 13:15 - Even if God kills me, I’ll still put my hope in him. I’ll argue my case in front of him.
  • Job 13:16 - No matter how things turn out, I’m sure I’ll still be saved. After all, no ungodly person would dare to come into his court.
  • Job 13:17 - Listen carefully to what I’m saying. Pay close attention to my words.
  • Job 13:18 - I’ve prepared my case. And I know I’ll be proved right.
  • Job 13:19 - Can others bring charges against me? If they can, I’ll keep quiet and die.
  • Job 13:20 - “God, I won’t hide from you. Here are the only two things I want.
  • Job 13:21 - Stop treating me this way. And stop making me so afraid.
  • Job 13:22 - Then send for me, and I’ll answer. Or let me speak, and you reply.
  • Job 13:23 - How many things have I done wrong? How many sins have I committed? Show me my crime. Show me my sin.
  • Job 9:24 - Suppose a nation falls into the power of sinful people. Then God makes its judges blind to the truth. If he isn’t the one doing it, who is?
  • Job 9:32 - “God isn’t a mere human being like me. I can’t answer him. We can’t take each other to court.
  • Job 30:20 - “God, I cry out to you. But you don’t answer me. I stand up. But all you do is look at me.
  • Lamentations 3:8 - I call out and cry for help. But he won’t listen to me when I pray.
  • Habakkuk 1:2 - Lord, how long do I have to call out for help? Why don’t you listen to me? How long must I keep telling you that things are terrible? Why don’t you save us?
  • Habakkuk 1:3 - Why do you make me watch while people treat others so unfairly? Why do you put up with the wrong things they are doing? I have to look at death. People are harming others. They are arguing and fighting all the time.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - “I cry out, ‘Someone harmed me!’ But I don’t get any reply. I call out for help. But I’m not treated fairly.
  • 新标点和合本 - 我因委屈呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我喊冤叫屈,却不蒙应允; 我呼求,却没有公正。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我喊冤叫屈,却不蒙应允; 我呼求,却没有公正。
  • 当代译本 - 我喊冤,却无人回应; 我呼救,却不见公道。
  • 圣经新译本 - 我呼叫‘强暴!’却没有回答; 我呼求,却得不到公断。
  • 现代标点和合本 - “我因委曲呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
  • 和合本(拼音版) - 我因委曲呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
  • New International Version - “Though I cry, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice.
  • English Standard Version - Behold, I cry out, ‘Violence!’ but I am not answered; I call for help, but there is no justice.
  • New Living Translation - “I cry out, ‘Help!’ but no one answers me. I protest, but there is no justice.
  • The Message - “Look at me—I shout ‘Murder!’ and I’m ignored; I call for help and no one bothers to stop. God threw a barricade across my path—I’m stymied; he turned out all the lights—I’m stuck in the dark. He destroyed my reputation, robbed me of all self-respect. He tore me apart piece by piece—I’m ruined! Then he yanked out hope by the roots. He’s angry with me—oh, how he’s angry! He treats me like his worst enemy. He has launched a major campaign against me, using every weapon he can think of, coming at me from all sides at once.
  • Christian Standard Bible - I cry out, “Violence!” but get no response; I call for help, but there is no justice.
  • New American Standard Bible - “Behold, I cry, ‘Violence!’ but I get no answer; I shout for help, but there is no justice.
  • New King James Version - “If I cry out concerning wrong, I am not heard. If I cry aloud, there is no justice.
  • Amplified Bible - “Behold, I cry out, ‘Violence!’ but I am not heard; I shout for help, but there is no justice.
  • American Standard Version - Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no justice.
  • King James Version - Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
  • New English Translation - “If I cry out, ‘Violence!’ I receive no answer; I cry for help, but there is no justice.
  • World English Bible - “Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
  • 新標點和合本 - 我因委曲呼叫,卻不蒙應允; 我呼求,卻不得公斷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我喊冤叫屈,卻不蒙應允; 我呼求,卻沒有公正。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我喊冤叫屈,卻不蒙應允; 我呼求,卻沒有公正。
  • 當代譯本 - 我喊冤,卻無人回應; 我呼救,卻不見公道。
  • 聖經新譯本 - 我呼叫‘強暴!’卻沒有回答; 我呼求,卻得不到公斷。
  • 呂振中譯本 - 『我若哀叫說:「受橫暴啊!」 卻沒有應我的; 我呼救,卻得不到公斷。
  • 現代標點和合本 - 「我因委曲呼叫,卻不蒙應允; 我呼求,卻不得公斷。
  • 文理和合譯本 - 我呼屈抑、而不蒙垂聽、我求援助、而不得公斷、
  • 文理委辦譯本 - 我雖赴訴、不蒙聽察、我雖呼籲、不得昭雪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我因被屈哀告、不蒙對答、我雖呼號、不得伸冤、
  • Nueva Versión Internacional - »Aunque grito: “¡Violencia!”, no hallo respuesta; aunque pido ayuda, no se me hace justicia.
  • 현대인의 성경 - “내가 학대를 받고 있다고 부르짖어도 아무런 응답이 없고 도움을 요청하여도 해결해 주는 자가 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Я кричу: «Обида!» – но нет ответа; я зову на помощь, но нет суда.
  • Восточный перевод - Я кричу: «Обида!» – но нет ответа; я зову на помощь, но нет суда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я кричу: «Обида!» – но нет ответа; я зову на помощь, но нет суда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я кричу: «Обида!» – но нет ответа; я зову на помощь, но нет суда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si je crie à la violence ╵dont je suis la victime, ╵personne ne répond, si j’appelle au secours, ╵il n’est pas fait justice.
  • リビングバイブル - 必死に助けを求めても、だれも相手にしてくれない。 声を限りに叫んでも、人間扱いさえしてもらえない。
  • Nova Versão Internacional - “Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.
  • Hoffnung für alle - Ich schreie: ›Hilfe!‹, aber niemand hört mich. Ich rufe aus Leibeskräften – aber keiner verschafft mir Recht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi kêu khóc: ‘Cứu tôi!’ nhưng chẳng ai thèm đáp. Tôi kêu oan, nhưng không thấy công lý.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถึงแม้ข้าร้องว่า ‘ทรงทำผิดต่อข้า!’ แต่ก็ไม่มีคำตอบ แม้ข้าร้องขอความช่วยเหลือ แต่ก็ไม่ได้รับความยุติธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ฉัน​ร้อง​ขึ้น​ว่า ‘ฉัน​ถูก​โจมตี’ แต่​ฉัน​ไม่​ได้​รับ​คำ​ตอบ ฉัน​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ แต่​ไม่​ได้​รับ​ความ​ยุติธรรม
  • Psalm 22:2 - My God, I cry out in the daytime. But you don’t answer. I cry out at night. But you don’t let me sleep.
  • Job 23:3 - I wish I knew where I could find him! I wish I could go to the place where he lives!
  • Job 23:4 - I would state my case to him. I’d give him all my arguments.
  • Job 23:5 - I’d find out what his answers would be. I’d think about what he would say to me.
  • Job 23:6 - Would he strongly oppose me? No. He wouldn’t bring charges against me.
  • Job 23:7 - There honest people can prove to him they’re not guilty. There my Judge would tell me once and for all that I’m not guilty.
  • Job 34:5 - “Job says, ‘I’m not guilty of doing anything wrong. But God doesn’t treat me fairly.
  • Jeremiah 20:8 - Every time I speak, I cry out. All you ever tell me to talk about is fighting and trouble. Your message has brought me nothing but dishonor. It has made me suffer shame all day long.
  • Job 40:8 - “Would you dare to claim that I am not being fair? Would you judge me in order to make yourself seem right?
  • Job 16:21 - He makes his appeal to God to help me as a person pleads for a friend.
  • Job 21:27 - “I know exactly what you people are thinking. I know you are planning to do bad things to me.
  • Job 10:15 - If I were guilty, how terrible that would be for me! Even if I haven’t sinned, I can’t be proud of what I’ve done. That’s because I’m so full of shame. I’m drowning in my suffering.
  • Job 10:16 - If I become proud, you hunt me down like a lion. You show your mighty power against me.
  • Job 10:17 - You bring new witnesses against me. You become more and more angry with me. You use your power against me again and again.
  • Job 16:17 - But I haven’t harmed anyone. My prayers to God are pure.
  • Job 16:18 - “Earth, please don’t cover up my blood! May God always hear my cry for help!
  • Job 16:19 - Even now my witness is in heaven. The one who speaks up for me is there.
  • Job 10:3 - Does it make you happy when you crush me? Does it please you to turn your back on what you have made? While you do those things, you smile on the plans of sinful people!
  • Job 31:35 - “I wish someone would listen to me! I’m signing my name to everything I’ve said. I hope the Mighty One will give me his answer. I hope the one who brings charges against me will write them down.
  • Job 31:36 - I’ll wear them on my shoulder. I’ll put them on my head like a crown.
  • Job 13:15 - Even if God kills me, I’ll still put my hope in him. I’ll argue my case in front of him.
  • Job 13:16 - No matter how things turn out, I’m sure I’ll still be saved. After all, no ungodly person would dare to come into his court.
  • Job 13:17 - Listen carefully to what I’m saying. Pay close attention to my words.
  • Job 13:18 - I’ve prepared my case. And I know I’ll be proved right.
  • Job 13:19 - Can others bring charges against me? If they can, I’ll keep quiet and die.
  • Job 13:20 - “God, I won’t hide from you. Here are the only two things I want.
  • Job 13:21 - Stop treating me this way. And stop making me so afraid.
  • Job 13:22 - Then send for me, and I’ll answer. Or let me speak, and you reply.
  • Job 13:23 - How many things have I done wrong? How many sins have I committed? Show me my crime. Show me my sin.
  • Job 9:24 - Suppose a nation falls into the power of sinful people. Then God makes its judges blind to the truth. If he isn’t the one doing it, who is?
  • Job 9:32 - “God isn’t a mere human being like me. I can’t answer him. We can’t take each other to court.
  • Job 30:20 - “God, I cry out to you. But you don’t answer me. I stand up. But all you do is look at me.
  • Lamentations 3:8 - I call out and cry for help. But he won’t listen to me when I pray.
  • Habakkuk 1:2 - Lord, how long do I have to call out for help? Why don’t you listen to me? How long must I keep telling you that things are terrible? Why don’t you save us?
  • Habakkuk 1:3 - Why do you make me watch while people treat others so unfairly? Why do you put up with the wrong things they are doing? I have to look at death. People are harming others. They are arguing and fighting all the time.
圣经
资源
计划
奉献