逐节对照
- Hoffnung für alle - Da ging der Satan weg vom Herrn und schlug zu: Eitrige Geschwüre brachen an Hiobs Körper aus, von Kopf bis Fuß.
- 新标点和合本 - 于是撒但从耶和华面前退去,击打约伯,使他从脚掌到头顶长毒疮。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是撒但从耶和华面前退出去,击打约伯,使他从脚掌到头顶长毒疮。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是撒但从耶和华面前退出去,击打约伯,使他从脚掌到头顶长毒疮。
- 当代译本 - 于是,撒旦从耶和华面前退去,开始加害约伯,使他从头到脚长毒疮。
- 圣经新译本 - 于是撒但从耶和华面前退去,击打约伯,使他从脚掌到头顶都生了毒疮。
- 现代标点和合本 - 于是撒旦从耶和华面前退去,击打约伯,使他从脚掌到头顶长毒疮。
- 和合本(拼音版) - 于是撒但从耶和华面前退去,击打约伯,使他从脚掌到头顶长毒疮。
- New International Version - So Satan went out from the presence of the Lord and afflicted Job with painful sores from the soles of his feet to the crown of his head.
- New International Reader's Version - Then Satan left the Lord and went on his way. He sent painful sores on Job. They covered him from the bottom of his feet to the top of his head.
- English Standard Version - So Satan went out from the presence of the Lord and struck Job with loathsome sores from the sole of his foot to the crown of his head.
- New Living Translation - So Satan left the Lord’s presence, and he struck Job with terrible boils from head to foot.
- The Message - Satan left God and struck Job with terrible sores. Job was ulcers and scabs from head to foot. They itched and oozed so badly that he took a piece of broken pottery to scrape himself, then went and sat on a trash heap, among the ashes.
- Christian Standard Bible - So Satan left the Lord’s presence and infected Job with terrible boils from the soles of his feet to the top of his head.
- New American Standard Bible - Then Satan went out from the presence of the Lord and struck Job with severe boils from the sole of his foot to the top of his head.
- New King James Version - So Satan went out from the presence of the Lord, and struck Job with painful boils from the sole of his foot to the crown of his head.
- Amplified Bible - So Satan departed from the presence of the Lord and struck Job with loathsome boils and agonizingly painful sores from the sole of his foot to the crown of his head.
- American Standard Version - So Satan went forth from the presence of Jehovah, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.
- King James Version - So went Satan forth from the presence of the Lord, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.
- New English Translation - So Satan went out from the presence of the Lord, and he afflicted Job with a malignant ulcer from the sole of his feet to the top of his head.
- World English Bible - So Satan went out from the presence of Yahweh, and struck Job with painful sores from the sole of his foot to his head.
- 新標點和合本 - 於是撒但從耶和華面前退去,擊打約伯,使他從腳掌到頭頂長毒瘡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是撒但從耶和華面前退出去,擊打約伯,使他從腳掌到頭頂長毒瘡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是撒但從耶和華面前退出去,擊打約伯,使他從腳掌到頭頂長毒瘡。
- 當代譯本 - 於是,撒旦從耶和華面前退去,開始加害約伯,使他從頭到腳長毒瘡。
- 聖經新譯本 - 於是撒但從耶和華面前退去,擊打約伯,使他從腳掌到頭頂都生了毒瘡。
- 呂振中譯本 - 於是撒但就從永恆主面前退出來。他便用毒瘡去擊打 約伯 ,從腳掌到頭頂 滿都是瘡 。
- 現代標點和合本 - 於是撒旦從耶和華面前退去,擊打約伯,使他從腳掌到頭頂長毒瘡。
- 文理和合譯本 - 撒但退、擊約伯、使之發癰、自踵至頂、
- 文理委辦譯本 - 撒但退、使約百患瘡痍自頂至踵。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒但 退於主前、使 約百 患惡瘡、自踵至頂、
- Nueva Versión Internacional - Dicho esto, Satanás se retiró de la presencia del Señor para afligir a Job con dolorosas llagas desde la planta del pie hasta la coronilla.
- 현대인의 성경 - 그래서 사탄은 여호와 앞에서 물러가 욥을 쳐서 그의 발바닥에서부터 머리 끝까지 악성 종기가 나게 하였다.
- Новый Русский Перевод - Сатана ушел от Господа и поразил Иова болезненными язвами с головы до пят.
- Восточный перевод - Сатана ушёл от Вечного и поразил Аюба болезненными язвами с головы до пят.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шайтан ушёл от Вечного и поразил Аюба болезненными язвами с головы до пят.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сатана ушёл от Вечного и поразил Аюба болезненными язвами с головы до пят.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Accusateur se retira de la présence de l’Eternel et il infligea à Job une douloureuse maladie de peau qui s’étendit de la plante des pieds jusqu’au crâne.
- リビングバイブル - こうして主の前から引き下がったサタンは、ヨブを頭のてっぺんから足の裏まで悪性の腫れ物だらけにして攻め立てました。
- Nova Versão Internacional - Saiu, pois, Satanás da presença do Senhor e afligiu Jó com feridas terríveis, da sola dos pés ao alto da cabeça.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Sa-tan lui khỏi mắt Chúa, và khiến cho Gióp bị ung nhọt đau đớn từ đầu đến chân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาตานจึงทูลลาองค์พระผู้เป็นเจ้าไป แล้วทรมานโยบด้วยฝีร้ายซึ่งลามตั้งแต่ฝ่าเท้าถึงกลางกระหม่อม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น ซาตานจึงไปจากพระผู้เป็นเจ้า และทำให้โยบรับทุกข์ทรมานจากฝีร้ายแรงตั้งแต่ฝ่าเท้าจนถึงกระหม่อม
交叉引用
- 1. Könige 22:22 - ›Ich lasse alle Propheten von Ahab Lügen erzählen‹, antwortete er. ›Ich rede durch sie als ein Lügengeist.‹ Da sagte Gott zu dem Geist: ›Du bist der Rechte, um Ahab in die Irre zu führen! Es wird dir auch gelingen. Geh und mach es so, wie du vorgeschlagen hast!‹
- Offenbarung 16:11 - Aber auch jetzt bereuten sie nichts und kehrten nicht um, sondern verfluchten den Gott des Himmels, weil sie solche Schmerzen und qualvollen Geschwüre ertragen mussten.
- Hiob 7:5 - Mein Körper ist von Würmern und von dreckigem Schorf bedeckt. Meine Haut platzt auf und eitert.
- 2. Mose 9:9 - Der Ruß wird zu einer schwarzen Wolke, die sich über Ägypten ausbreitet! Der Staub wird im ganzen Land an Menschen und Tieren eitrige Geschwüre ausbrechen lassen.«
- 2. Mose 9:10 - Mose und Aaron holten Ruß aus einem Ofen und traten vor den Pharao. Mose warf den Ruß in die Luft, und nach kurzer Zeit litten Menschen und Tiere an schlimmen Geschwüren.
- 2. Mose 9:11 - Die königlichen Zauberer konnten Mose nicht mehr entgegentreten, denn auch sie waren von Geschwüren befallen wie alle anderen Ägypter.
- Hiob 30:17 - Bohrende Schmerzen rauben mir den Schlaf, sie nagen an mir Nacht für Nacht.
- Hiob 30:18 - Mit gewaltiger Kraft hat Gott mich am Gewand gepackt und schnürt mich ein wie ein zu enger Kragen.
- Hiob 30:19 - Er wirft mich in den Schmutz, ich bin zu Staub und Asche geworden.
- Jesaja 3:17 - Darum wird der Herr ihnen die Haare ausfallen lassen und sie nackt ausziehen.
- 5. Mose 28:27 - Der Herr wird euch mit den gleichen Krankheiten plagen wie damals die Ägypter. Eure Haut wird von unheilbaren Geschwüren, Ausschlägen, Beulen und Wunden befallen sein.
- Jesaja 1:6 - Von Kopf bis Fuß seid ihr voller Beulen, blutiger Striemen und frischer Wunden. Nichts mehr an euch ist gesund, und keiner ist da, der eure Wunden reinigt, mit Salbe behandelt und verbindet.
- Hiob 30:30 - Meine Haut ist schwarz geworden und schält sich, das Fieber glüht in meinem Körper.
- 5. Mose 28:35 - Der Herr wird euch mit bösartigen, unheilbaren Geschwüren plagen. Sie werden an euren Knien und Schenkeln ausbrechen und euren ganzen Körper von Kopf bis Fuß befallen.