逐节对照
- 文理委辦譯本 - 拿馬人鎖法曰、
- 新标点和合本 - 拿玛人琐法回答说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 拿玛人琐法回答说:
- 和合本2010(神版-简体) - 拿玛人琐法回答说:
- 当代译本 - 拿玛人琐法回答说:
- 圣经新译本 - 拿玛人琐法回答说:
- 现代标点和合本 - 拿玛人琐法回答说:
- 和合本(拼音版) - 拿玛人琐法回答说:
- New International Version - Then Zophar the Naamathite replied:
- New International Reader's Version - Then Zophar the Naamathite replied,
- English Standard Version - Then Zophar the Naamathite answered and said:
- New Living Translation - Then Zophar the Naamathite replied:
- The Message - Zophar from Naamath again took his turn: “I can’t believe what I’m hearing! You’ve put my teeth on edge, my stomach in a knot. How dare you insult my intelligence like this! Well, here’s a piece of my mind!
- Christian Standard Bible - Then Zophar the Naamathite replied:
- New American Standard Bible - Then Zophar the Naamathite responded,
- New King James Version - Then Zophar the Naamathite answered and said:
- Amplified Bible - Then Zophar the Naamathite answered and said,
- American Standard Version - Then answered Zophar the Naamathite, and said,
- King James Version - Then answered Zophar the Naamathite, and said,
- New English Translation - Then Zophar the Naamathite answered:
- World English Bible - Then Zophar the Naamathite answered,
- 新標點和合本 - 拿瑪人瑣法回答說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿瑪人瑣法回答說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 拿瑪人瑣法回答說:
- 當代譯本 - 拿瑪人瑣法回答說:
- 聖經新譯本 - 拿瑪人瑣法回答說:
- 呂振中譯本 - 拿瑪 人 瑣法 回答說:
- 現代標點和合本 - 拿瑪人瑣法回答說:
- 文理和合譯本 - 拿瑪人瑣法曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拿瑪 人 瑣法 答曰、
- Nueva Versión Internacional - A esto respondió Zofar de Namat:
- 현대인의 성경 - 그때 나아마 사람 소발이 말하였다.
- Новый Русский Перевод - Тогда ответил Цофар из Наамы:
- Восточный перевод - Тогда ответил Цофар из Наамы:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда ответил Цофар из Наамы:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда ответил Цофар из Наамы:
- La Bible du Semeur 2015 - Tsophar de Naama prit la parole et dit :
- リビングバイブル - ナアマ人ツォファルの演説。
- Nova Versão Internacional - Então Zofar, de Naamate, respondeu:
- Hoffnung für alle - Nun fiel ihm Zofar aus Naama ins Wort:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sô-pha, người Na-a-ma, đáp:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วโศฟาร์ชาวนาอามาห์ตอบว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โศฟาร์ชาวนาอามาธจึงตอบว่า
交叉引用