逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พลังแห่งวัยฉกรรจ์ซึ่งเต็มล้นในกระดูกของเขา จะนอนลงกับเขาในฝุ่นธุลี
- 新标点和合本 - 他的骨头虽然有青年之力, 却要和他一同躺卧在尘土中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的骨头虽然满有年轻的活力, 却要和他一同躺卧在尘土之中。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的骨头虽然满有年轻的活力, 却要和他一同躺卧在尘土之中。
- 当代译本 - 他的筋骨依然强健, 却要随他葬入尘土。
- 圣经新译本 - 他的骨头虽然充满青春活力, 却必与他一同躺卧在尘土中。
- 现代标点和合本 - 他的骨头虽然有青年之力, 却要和他一同躺卧在尘土中。
- 和合本(拼音版) - 他的骨头虽然有青年之力, 却要和他一同躺卧在尘土中。
- New International Version - The youthful vigor that fills his bones will lie with him in the dust.
- New International Reader's Version - They might feel young and very strong. But they will soon lie down in the dust of their graves.
- English Standard Version - His bones are full of his youthful vigor, but it will lie down with him in the dust.
- New Living Translation - Though they are young, their bones will lie in the dust.
- Christian Standard Bible - His frame may be full of youthful vigor, but it will lie down with him in dust.
- New American Standard Bible - His bones are full of his youthful strength, But it lies down with him in the dust.
- New King James Version - His bones are full of his youthful vigor, But it will lie down with him in the dust.
- Amplified Bible - His bones are full of youthful strength But it lies down with him in the dust.
- American Standard Version - His bones are full of his youth, But it shall lie down with him in the dust.
- King James Version - His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
- New English Translation - His bones were full of his youthful vigor, but that vigor will lie down with him in the dust.
- World English Bible - His bones are full of his youth, but youth will lie down with him in the dust.
- 新標點和合本 - 他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的骨頭雖然滿有年輕的活力, 卻要和他一同躺臥在塵土之中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的骨頭雖然滿有年輕的活力, 卻要和他一同躺臥在塵土之中。
- 當代譯本 - 他的筋骨依然強健, 卻要隨他葬入塵土。
- 聖經新譯本 - 他的骨頭雖然充滿青春活力, 卻必與他一同躺臥在塵土中。
- 呂振中譯本 - 他的骨頭滿有青年之力 卻同他長臥於塵土中。
- 現代標點和合本 - 他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
- 文理和合譯本 - 其骨壯如青年、必與之同臥於土、
- 文理委辦譯本 - 所作隱慝、深入於骨、及其歸土、惡報從之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 體雖壯如幼年、亦必速臥於塵土中、 或作彼之隱惡深藏入骨必速受報臥於塵土中
- Nueva Versión Internacional - El vigor juvenil que hoy sostiene sus huesos un día reposará en el polvo con él.
- 현대인의 성경 - 그는 몸이 건장할지라도 곧 흙으로 돌아갈 것이다.
- Новый Русский Перевод - молодецкая сила, что наполняет его кости, вместе с ним ляжет в прах.
- Восточный перевод - Молодецкая сила, что наполняет его тело, вместе с ним ляжет в прах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молодецкая сила, что наполняет его тело, вместе с ним ляжет в прах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молодецкая сила, что наполняет его тело, вместе с ним ляжет в прах.
- La Bible du Semeur 2015 - Ses os étaient remplis ╵d’une ardeur juvénile – qui se couchera avec lui ╵dans la poussière.
- リビングバイブル - 彼がまだ若くても、その骨はちりの上に横たわる。
- Nova Versão Internacional - O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
- Hoffnung für alle - Noch strotzt er vor Kraft, doch bald wird er im Staube liegen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xương cốt nó đầy sinh lực thanh xuân, nhưng cũng phải nằm dưới cát bụi với nó.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กระดูกของเขาแข็งแกร่งด้วยวัยหนุ่ม แต่มันจะตายไปกับเขาในฝุ่น
交叉引用
- สุภาษิต 5:11 - ในบั้นปลายชีวิต เจ้าจะร้องโอดครวญ เมื่อกำลังและร่างกายของเจ้าถูกกัดกินจนเสื่อมโทรมไป
- สุภาษิต 5:12 - เจ้าจะกล่าวว่า “เราเคยเกลียดการตีสั่งสอนยิ่งนัก! และไม่แยแสคำตักเตือน!
- สุภาษิต 5:13 - เราไม่ยอมเชื่อฟังครูอาจารย์ หรือรับฟังผู้สั่งสอนของเรา
- ยอห์น 8:21 - พระเยซูตรัสกับพวกเขาอีกครั้งหนึ่งว่า “เรากำลังจะไป พวกท่านจะหาเรา และพวกท่านจะตายในบาปของพวกท่าน ที่ซึ่งเราไปนั้นพวกท่านไม่สามารถไปได้”
- เอเสเคียล 24:13 - “ ‘ขี้ตะกรันของเจ้าคือความสำส่อน เพราะเราพยายามชำระเจ้า แต่เจ้าก็ไม่อาจชำระจากมลทินได้ เจ้าจะไม่สะอาดเอี่ยมอ่องอีก จนกระทั่งโทสะที่เรามีต่อเจ้าสงบลง
- กิจการของอัครทูต 1:25 - ให้รับพันธกิจแห่งอัครทูตแทนยูดาสผู้ได้ละทิ้งไปสู่ที่ของตน”
- สุภาษิต 5:22 - คนชั่วติดกับเพราะบาปของตน และบาปนั้นก็เป็นบ่วงรัดเขาไว้แน่น
- สุภาษิต 5:23 - เขาจะตายเพราะขาดวินัย และหลงเตลิดไปเพราะความโง่มหันต์ของตน
- สุภาษิต 14:32 - เมื่อภัยพิบัติมาถึง คนชั่วก็ถูกโค่นล้ม แต่คนชอบธรรมลี้ภัยในพระเจ้าแม้ในความตาย
- โยบ 19:20 - ข้าเหลือแต่หนังหุ้มกระดูก ข้าเฉียดใกล้ความตายแค่เส้นยาแดง
- ยอห์น 8:24 - เราบอกแล้วว่าท่านจะตายในบาปของท่าน ถ้าท่านไม่เชื่อว่าเราเป็นผู้นั้น ท่านจะตายในบาปของท่านอย่างแน่นอน”
- เอเสเคียล 32:27 - พวกเขาไม่ได้นอนลงกับนักรบอื่นๆ คนที่ไม่ได้เข้าสุหนัตซึ่งตายแล้วหรอกหรือ? คนเหล่านี้ลงสู่หลุมฝังศพพร้อมทั้งอาวุธของเขา ดาบวางอยู่ใต้ศีรษะ แม้นักรบเหล่านี้เคยแพร่ความหวาดกลัวไปทั่วแดนของคนที่มีชีวิต กระนั้นโทษทัณฑ์ของบาปของพวกเขาก็ตกอยู่กับกระดูกของพวกเขา
- สดุดี 25:7 - ขออย่าทรงระลึกถึงบาปทั้งหลาย และการออกนอกลู่นอกทางในวัยหนุ่มของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์ตามความรักมั่นคงของพระองค์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าเพราะพระองค์ทรงแสนดี
- โยบ 13:26 - เพราะพระองค์ทรงตั้งข้อหาหนักเล่นงานข้าพระองค์ และทรงรื้อฟื้นบาปในวัยหนุ่มของข้าพระองค์
- โยบ 21:26 - ทั้งสองนอนเคียงข้างกันในธุลีดิน และถูกปกคลุมด้วยหนอน