Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:12 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Si la méchanceté ╵est si douce à sa bouche, et s’il l’abrite sous sa langue,
  • 新标点和合本 - “他口内虽以恶为甘甜, 藏在舌头底下,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “他口中以恶为甘甜, 把恶藏在舌头底下,
  • 和合本2010(神版-简体) - “他口中以恶为甘甜, 把恶藏在舌头底下,
  • 当代译本 - “他以邪恶为甘饴, 将其藏在舌下,
  • 圣经新译本 - 邪恶在他的口中虽然甘甜, 他把邪恶藏在自己的舌下。
  • 现代标点和合本 - “他口内虽以恶为甘甜, 藏在舌头底下,
  • 和合本(拼音版) - “他口内虽以恶为甘甜, 藏在舌头底下,
  • New International Version - “Though evil is sweet in his mouth and he hides it under his tongue,
  • New International Reader's Version - “Anything that is evil tastes sweet to them. They keep it under their tongues for a while.
  • English Standard Version - “Though evil is sweet in his mouth, though he hides it under his tongue,
  • New Living Translation - “They enjoyed the sweet taste of wickedness, letting it melt under their tongue.
  • The Message - “They savor evil as a delicacy, roll it around on their tongues, Prolong the flavor, a dalliance in decadence— real gourmets of evil! But then they get stomach cramps, a bad case of food poisoning. They gag on all that rich food; God makes them vomit it up. They gorge on evil, make a diet of that poison— a deadly diet—and it kills them. No quiet picnics for them beside gentle streams with fresh-baked bread and cheese, and tall, cool drinks. They spit out their food half-chewed, unable to relax and enjoy anything they’ve worked for. And why? Because they exploited the poor, took what never belonged to them.
  • Christian Standard Bible - Though evil tastes sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
  • New American Standard Bible - “Though evil tastes sweet in his mouth And he hides it under his tongue,
  • New King James Version - “Though evil is sweet in his mouth, And he hides it under his tongue,
  • Amplified Bible - “Though evil and wickedness are sweet in his mouth And he hides it under his tongue,
  • American Standard Version - Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
  • King James Version - Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
  • New English Translation - “If evil is sweet in his mouth and he hides it under his tongue,
  • World English Bible - “Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
  • 新標點和合本 - 他口內雖以惡為甘甜, 藏在舌頭底下,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「他口中以惡為甘甜, 把惡藏在舌頭底下,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「他口中以惡為甘甜, 把惡藏在舌頭底下,
  • 當代譯本 - 「他以邪惡為甘飴, 將其藏在舌下,
  • 聖經新譯本 - 邪惡在他的口中雖然甘甜, 他把邪惡藏在自己的舌下。
  • 呂振中譯本 - 『壞事在他口中雖生甘甜, 他雖給藏於舌頭底下,
  • 現代標點和合本 - 「他口內雖以惡為甘甜, 藏在舌頭底下,
  • 文理和合譯本 - 邪慝雖甘於口中、藏於舌底、
  • 文理委辦譯本 - 惡譬諸食物、甫入口則甚甘、藏於舌間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼以惡為食、入口覺甘、藏於舌下、
  • Nueva Versión Internacional - »Aunque en su boca el mal sabe dulce y lo disimula bajo la lengua,
  • 현대인의 성경 - 그가 악의 맛이 달아서 혀 밑에 감추고 는 뱉어 버리지 못하고 입에 물고 있어도
  • Новый Русский Перевод - Если его устам сладко зло, и он под языком его скрывает,
  • Восточный перевод - Если его устам сладко зло, и он под языком его скрывает,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если его устам сладко зло, и он под языком его скрывает,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если его устам сладко зло, и он под языком его скрывает,
  • リビングバイブル - 彼は悪の楽しみを覚え、それを口の中で溶かし、
  • Nova Versão Internacional - “Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
  • Hoffnung für alle - Böses tun ist ihm ein Vergnügen, ein Leckerbissen, den er sich auf der Zunge zergehen lässt, den er lange im Mund behält, um den Geschmack nicht zu verlieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù miệng nó cho tội ác là ngọt bùi, và giấu nọc độc dưới ba tấc lưỡi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แม้ความชั่วร้ายจะหวานละมุนอยู่ในปาก และเขาอมมันไว้ใต้ลิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ว่า​ความ​ชั่ว​เป็น​ดั่ง​ความ​หวาน​ใน​ปาก​ของ​เขา แม้​เขา​จะ​ซ่อน​มัน​ไว้​ใต้​ลิ้น
交叉引用
  • Psaumes 109:17 - Il aimait maudire : ╵que la malédiction vienne ╵le frapper ! Il refusait de bénir : ╵que la bénédiction fuie ╵loin de lui !
  • Psaumes 109:18 - Puisqu’il endossait ╵la malédiction ╵comme un vêtement, qu’elle le pénètre ╵comme ferait l’eau, et qu’elle entre en lui ╵jusque dans ses os ╵comme ferait l’huile  !
  • Genèse 3:6 - Alors la femme vit que le fruit de l’arbre était bon à manger, agréable aux yeux, et qu’il était précieux pour ouvrir l’intelligence. Elle prit donc de son fruit et en mangea. Elle en donna aussi à son mari qui était avec elle, et il en mangea .
  • Ecclésiaste 11:9 - Jeune homme, réjouis-toi ╵au cours de tes jeunes années, et que ton cœur ╵se fasse du bien pendant ta jeunesse ; marche sur les chemins ╵où tu voudras aller ╵et va vers ce que tu désires, en sachant que pour tout cela ╵Dieu te fera venir en jugement.
  • Proverbes 20:17 - Au premier abord, le pain mal acquis est savoureux, mais, par la suite, ta bouche se trouvera pleine de cailloux.
  • Proverbes 9:17 - « Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain mangé en secret ╵est savoureux. »
  • Proverbes 9:18 - Mais ils ne savent pas ╵que chez elle se rassemblent les morts et que ses invités ╵sont déjà au séjour des morts.
  • Psaumes 10:7 - Sa bouche ne fait que maudire , ╵ses mots sont trompeurs et violents, sous sa langue acérée fleurissent ╵des propos méchants et blessants.
  • Job 15:16 - Combien moins l’être détestable, ╵cet homme corrompu qui commet l’injustice ╵comme il boirait de l’eau !
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Si la méchanceté ╵est si douce à sa bouche, et s’il l’abrite sous sa langue,
  • 新标点和合本 - “他口内虽以恶为甘甜, 藏在舌头底下,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “他口中以恶为甘甜, 把恶藏在舌头底下,
  • 和合本2010(神版-简体) - “他口中以恶为甘甜, 把恶藏在舌头底下,
  • 当代译本 - “他以邪恶为甘饴, 将其藏在舌下,
  • 圣经新译本 - 邪恶在他的口中虽然甘甜, 他把邪恶藏在自己的舌下。
  • 现代标点和合本 - “他口内虽以恶为甘甜, 藏在舌头底下,
  • 和合本(拼音版) - “他口内虽以恶为甘甜, 藏在舌头底下,
  • New International Version - “Though evil is sweet in his mouth and he hides it under his tongue,
  • New International Reader's Version - “Anything that is evil tastes sweet to them. They keep it under their tongues for a while.
  • English Standard Version - “Though evil is sweet in his mouth, though he hides it under his tongue,
  • New Living Translation - “They enjoyed the sweet taste of wickedness, letting it melt under their tongue.
  • The Message - “They savor evil as a delicacy, roll it around on their tongues, Prolong the flavor, a dalliance in decadence— real gourmets of evil! But then they get stomach cramps, a bad case of food poisoning. They gag on all that rich food; God makes them vomit it up. They gorge on evil, make a diet of that poison— a deadly diet—and it kills them. No quiet picnics for them beside gentle streams with fresh-baked bread and cheese, and tall, cool drinks. They spit out their food half-chewed, unable to relax and enjoy anything they’ve worked for. And why? Because they exploited the poor, took what never belonged to them.
  • Christian Standard Bible - Though evil tastes sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
  • New American Standard Bible - “Though evil tastes sweet in his mouth And he hides it under his tongue,
  • New King James Version - “Though evil is sweet in his mouth, And he hides it under his tongue,
  • Amplified Bible - “Though evil and wickedness are sweet in his mouth And he hides it under his tongue,
  • American Standard Version - Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
  • King James Version - Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
  • New English Translation - “If evil is sweet in his mouth and he hides it under his tongue,
  • World English Bible - “Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
  • 新標點和合本 - 他口內雖以惡為甘甜, 藏在舌頭底下,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「他口中以惡為甘甜, 把惡藏在舌頭底下,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「他口中以惡為甘甜, 把惡藏在舌頭底下,
  • 當代譯本 - 「他以邪惡為甘飴, 將其藏在舌下,
  • 聖經新譯本 - 邪惡在他的口中雖然甘甜, 他把邪惡藏在自己的舌下。
  • 呂振中譯本 - 『壞事在他口中雖生甘甜, 他雖給藏於舌頭底下,
  • 現代標點和合本 - 「他口內雖以惡為甘甜, 藏在舌頭底下,
  • 文理和合譯本 - 邪慝雖甘於口中、藏於舌底、
  • 文理委辦譯本 - 惡譬諸食物、甫入口則甚甘、藏於舌間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼以惡為食、入口覺甘、藏於舌下、
  • Nueva Versión Internacional - »Aunque en su boca el mal sabe dulce y lo disimula bajo la lengua,
  • 현대인의 성경 - 그가 악의 맛이 달아서 혀 밑에 감추고 는 뱉어 버리지 못하고 입에 물고 있어도
  • Новый Русский Перевод - Если его устам сладко зло, и он под языком его скрывает,
  • Восточный перевод - Если его устам сладко зло, и он под языком его скрывает,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если его устам сладко зло, и он под языком его скрывает,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если его устам сладко зло, и он под языком его скрывает,
  • リビングバイブル - 彼は悪の楽しみを覚え、それを口の中で溶かし、
  • Nova Versão Internacional - “Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
  • Hoffnung für alle - Böses tun ist ihm ein Vergnügen, ein Leckerbissen, den er sich auf der Zunge zergehen lässt, den er lange im Mund behält, um den Geschmack nicht zu verlieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù miệng nó cho tội ác là ngọt bùi, và giấu nọc độc dưới ba tấc lưỡi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แม้ความชั่วร้ายจะหวานละมุนอยู่ในปาก และเขาอมมันไว้ใต้ลิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ว่า​ความ​ชั่ว​เป็น​ดั่ง​ความ​หวาน​ใน​ปาก​ของ​เขา แม้​เขา​จะ​ซ่อน​มัน​ไว้​ใต้​ลิ้น
  • Psaumes 109:17 - Il aimait maudire : ╵que la malédiction vienne ╵le frapper ! Il refusait de bénir : ╵que la bénédiction fuie ╵loin de lui !
  • Psaumes 109:18 - Puisqu’il endossait ╵la malédiction ╵comme un vêtement, qu’elle le pénètre ╵comme ferait l’eau, et qu’elle entre en lui ╵jusque dans ses os ╵comme ferait l’huile  !
  • Genèse 3:6 - Alors la femme vit que le fruit de l’arbre était bon à manger, agréable aux yeux, et qu’il était précieux pour ouvrir l’intelligence. Elle prit donc de son fruit et en mangea. Elle en donna aussi à son mari qui était avec elle, et il en mangea .
  • Ecclésiaste 11:9 - Jeune homme, réjouis-toi ╵au cours de tes jeunes années, et que ton cœur ╵se fasse du bien pendant ta jeunesse ; marche sur les chemins ╵où tu voudras aller ╵et va vers ce que tu désires, en sachant que pour tout cela ╵Dieu te fera venir en jugement.
  • Proverbes 20:17 - Au premier abord, le pain mal acquis est savoureux, mais, par la suite, ta bouche se trouvera pleine de cailloux.
  • Proverbes 9:17 - « Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain mangé en secret ╵est savoureux. »
  • Proverbes 9:18 - Mais ils ne savent pas ╵que chez elle se rassemblent les morts et que ses invités ╵sont déjà au séjour des morts.
  • Psaumes 10:7 - Sa bouche ne fait que maudire , ╵ses mots sont trompeurs et violents, sous sa langue acérée fleurissent ╵des propos méchants et blessants.
  • Job 15:16 - Combien moins l’être détestable, ╵cet homme corrompu qui commet l’injustice ╵comme il boirait de l’eau !
圣经
资源
计划
奉献