Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:14 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - But suddenly the food in their bellies turns sour, a poisonous venom in their stomach.
  • 新标点和合本 - 他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的食物在肚里却要翻转, 在他里面成为虺蛇的毒液。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的食物在肚里却要翻转, 在他里面成为虺蛇的毒液。
  • 当代译本 - 这食物在腹中变质, 变成了蛇的毒液。
  • 圣经新译本 - 然而他的食物在他腹中却要变坏, 在他里面成为眼镜蛇的毒汁。
  • 现代标点和合本 - 他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
  • 和合本(拼音版) - 他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
  • New International Version - yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
  • New International Reader's Version - But their food will turn sour in their stomachs. It will become like the poison of a serpent inside them.
  • English Standard Version - yet his food is turned in his stomach; it is the venom of cobras within him.
  • Christian Standard Bible - yet the food in his stomach turns into cobras’ venom inside him.
  • New American Standard Bible - Yet his food in his stomach is changed To the venom of cobras within him.
  • New King James Version - Yet his food in his stomach turns sour; It becomes cobra venom within him.
  • Amplified Bible - Yet his food turns [to poison] in his stomach; It is the venom of vipers within him.
  • American Standard Version - Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him.
  • King James Version - Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
  • New English Translation - his food is turned sour in his stomach; it becomes the venom of serpents within him.
  • World English Bible - yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
  • 新標點和合本 - 他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的食物在肚裏卻要翻轉, 在他裏面成為虺蛇的毒液。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的食物在肚裏卻要翻轉, 在他裏面成為虺蛇的毒液。
  • 當代譯本 - 這食物在腹中變質, 變成了蛇的毒液。
  • 聖經新譯本 - 然而他的食物在他腹中卻要變壞, 在他裡面成為眼鏡蛇的毒汁。
  • 呂振中譯本 - 但他的食物在肚腹中卻要變壞, 在臟腑裏卻要成為虺蛇毒質。
  • 現代標點和合本 - 他的食物在肚裡卻要化為酸, 在他裡面成為虺蛇的惡毒。
  • 文理和合譯本 - 其食至腹則變、成為虺膽於中、
  • 文理委辦譯本 - 下至腹、味殊苦、如蝮之膽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一入腹中、即變為苦、在其腹中、成為虺蛇之毒、
  • Nueva Versión Internacional - ese pan se le agriará en el estómago; dentro de él se volverá veneno de áspid.
  • 현대인의 성경 - 그것이 창자에서 독소로 변해 독사의 독과 같이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - то станет пища в его желудке ядом змеиным внутри него.
  • Восточный перевод - то обернётся пища ядом змеиным в его желудке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то обернётся пища ядом змеиным в его желудке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то обернётся пища ядом змеиным в его желудке.
  • La Bible du Semeur 2015 - cet aliment se corrompra ╵en ses entrailles et deviendra en lui ╵comme un venin d’aspic.
  • リビングバイブル - ところが、それは突然、腹の中で苦くなる。
  • Nova Versão Internacional - ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
  • Hoffnung für alle - Doch sobald er ihn verzehrt hat, wird der Leckerbissen zu Schlangengift.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thức ăn nó nuốt vào bụng sẽ sình thối, trở thành mật rắn hổ trong người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อาหารของเขาจะกลับบูดเปรี้ยวในท้อง กลายเป็นเหมือนพิษงูร้ายในตัวเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อาหาร​ก็​ยัง​ไหล​ลง​สู่​กระเพาะ มัน​เป็น​พิษ​งู​เห่า​ที่​อยู่​ใน​ตัว​เขา
交叉引用
  • Deuteronomy 32:24 - I will weaken them with famine, burning fever, and deadly disease. I will send the fangs of wild beasts and poisonous snakes that glide in the dust.
  • 2 Samuel 12:10 - From this time on, your family will live by the sword because you have despised me by taking Uriah’s wife to be your own.
  • 2 Samuel 12:11 - “This is what the Lord says: Because of what you have done, I will cause your own household to rebel against you. I will give your wives to another man before your very eyes, and he will go to bed with them in public view.
  • Proverbs 1:31 - Therefore, they must eat the bitter fruit of living their own way, choking on their own schemes.
  • Psalms 38:1 - O Lord, don’t rebuke me in your anger or discipline me in your rage!
  • Psalms 38:2 - Your arrows have struck deep, and your blows are crushing me.
  • Psalms 38:3 - Because of your anger, my whole body is sick; my health is broken because of my sins.
  • Psalms 38:4 - My guilt overwhelms me— it is a burden too heavy to bear.
  • Psalms 38:5 - My wounds fester and stink because of my foolish sins.
  • Psalms 38:6 - I am bent over and racked with pain. All day long I walk around filled with grief.
  • Psalms 38:7 - A raging fever burns within me, and my health is broken.
  • Psalms 38:8 - I am exhausted and completely crushed. My groans come from an anguished heart.
  • Romans 3:13 - “Their talk is foul, like the stench from an open grave. Their tongues are filled with lies.” “Snake venom drips from their lips.”
  • 2 Samuel 11:2 - Late one afternoon, after his midday rest, David got out of bed and was walking on the roof of the palace. As he looked out over the city, he noticed a woman of unusual beauty taking a bath.
  • 2 Samuel 11:3 - He sent someone to find out who she was, and he was told, “She is Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite.”
  • 2 Samuel 11:4 - Then David sent messengers to get her; and when she came to the palace, he slept with her. She had just completed the purification rites after having her menstrual period. Then she returned home.
  • 2 Samuel 11:5 - Later, when Bathsheba discovered that she was pregnant, she sent David a message, saying, “I’m pregnant.”
  • Psalms 51:8 - Oh, give me back my joy again; you have broken me— now let me rejoice.
  • Psalms 51:9 - Don’t keep looking at my sins. Remove the stain of my guilt.
  • Psalms 32:3 - When I refused to confess my sin, my body wasted away, and I groaned all day long.
  • Psalms 32:4 - Day and night your hand of discipline was heavy on me. My strength evaporated like water in the summer heat. Interlude
  • Malachi 2:2 - Listen to me and make up your minds to honor my name,” says the Lord of Heaven’s Armies, “or I will bring a terrible curse against you. I will curse even the blessings you receive. Indeed, I have already cursed them, because you have not taken my warning to heart.
  • Proverbs 23:29 - Who has anguish? Who has sorrow? Who is always fighting? Who is always complaining? Who has unnecessary bruises? Who has bloodshot eyes?
  • Proverbs 23:30 - It is the one who spends long hours in the taverns, trying out new drinks.
  • Proverbs 23:31 - Don’t gaze at the wine, seeing how red it is, how it sparkles in the cup, how smoothly it goes down.
  • Proverbs 23:32 - For in the end it bites like a poisonous snake; it stings like a viper.
  • Proverbs 23:33 - You will see hallucinations, and you will say crazy things.
  • Proverbs 23:34 - You will stagger like a sailor tossed at sea, clinging to a swaying mast.
  • Proverbs 23:35 - And you will say, “They hit me, but I didn’t feel it. I didn’t even know it when they beat me up. When will I wake up so I can look for another drink?”
  • Jeremiah 2:19 - Your wickedness will bring its own punishment. Your turning from me will shame you. You will see what an evil, bitter thing it is to abandon the Lord your God and not to fear him. I, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, have spoken!
  • Proverbs 23:20 - Do not carouse with drunkards or feast with gluttons,
  • Proverbs 23:21 - for they are on their way to poverty, and too much sleep clothes them in rags.
  • Job 20:16 - They will suck the poison of cobras. The viper will kill them.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - But suddenly the food in their bellies turns sour, a poisonous venom in their stomach.
  • 新标点和合本 - 他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的食物在肚里却要翻转, 在他里面成为虺蛇的毒液。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的食物在肚里却要翻转, 在他里面成为虺蛇的毒液。
  • 当代译本 - 这食物在腹中变质, 变成了蛇的毒液。
  • 圣经新译本 - 然而他的食物在他腹中却要变坏, 在他里面成为眼镜蛇的毒汁。
  • 现代标点和合本 - 他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
  • 和合本(拼音版) - 他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
  • New International Version - yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
  • New International Reader's Version - But their food will turn sour in their stomachs. It will become like the poison of a serpent inside them.
  • English Standard Version - yet his food is turned in his stomach; it is the venom of cobras within him.
  • Christian Standard Bible - yet the food in his stomach turns into cobras’ venom inside him.
  • New American Standard Bible - Yet his food in his stomach is changed To the venom of cobras within him.
  • New King James Version - Yet his food in his stomach turns sour; It becomes cobra venom within him.
  • Amplified Bible - Yet his food turns [to poison] in his stomach; It is the venom of vipers within him.
  • American Standard Version - Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him.
  • King James Version - Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
  • New English Translation - his food is turned sour in his stomach; it becomes the venom of serpents within him.
  • World English Bible - yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
  • 新標點和合本 - 他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的食物在肚裏卻要翻轉, 在他裏面成為虺蛇的毒液。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的食物在肚裏卻要翻轉, 在他裏面成為虺蛇的毒液。
  • 當代譯本 - 這食物在腹中變質, 變成了蛇的毒液。
  • 聖經新譯本 - 然而他的食物在他腹中卻要變壞, 在他裡面成為眼鏡蛇的毒汁。
  • 呂振中譯本 - 但他的食物在肚腹中卻要變壞, 在臟腑裏卻要成為虺蛇毒質。
  • 現代標點和合本 - 他的食物在肚裡卻要化為酸, 在他裡面成為虺蛇的惡毒。
  • 文理和合譯本 - 其食至腹則變、成為虺膽於中、
  • 文理委辦譯本 - 下至腹、味殊苦、如蝮之膽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一入腹中、即變為苦、在其腹中、成為虺蛇之毒、
  • Nueva Versión Internacional - ese pan se le agriará en el estómago; dentro de él se volverá veneno de áspid.
  • 현대인의 성경 - 그것이 창자에서 독소로 변해 독사의 독과 같이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - то станет пища в его желудке ядом змеиным внутри него.
  • Восточный перевод - то обернётся пища ядом змеиным в его желудке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то обернётся пища ядом змеиным в его желудке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то обернётся пища ядом змеиным в его желудке.
  • La Bible du Semeur 2015 - cet aliment se corrompra ╵en ses entrailles et deviendra en lui ╵comme un venin d’aspic.
  • リビングバイブル - ところが、それは突然、腹の中で苦くなる。
  • Nova Versão Internacional - ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
  • Hoffnung für alle - Doch sobald er ihn verzehrt hat, wird der Leckerbissen zu Schlangengift.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thức ăn nó nuốt vào bụng sẽ sình thối, trở thành mật rắn hổ trong người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อาหารของเขาจะกลับบูดเปรี้ยวในท้อง กลายเป็นเหมือนพิษงูร้ายในตัวเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อาหาร​ก็​ยัง​ไหล​ลง​สู่​กระเพาะ มัน​เป็น​พิษ​งู​เห่า​ที่​อยู่​ใน​ตัว​เขา
  • Deuteronomy 32:24 - I will weaken them with famine, burning fever, and deadly disease. I will send the fangs of wild beasts and poisonous snakes that glide in the dust.
  • 2 Samuel 12:10 - From this time on, your family will live by the sword because you have despised me by taking Uriah’s wife to be your own.
  • 2 Samuel 12:11 - “This is what the Lord says: Because of what you have done, I will cause your own household to rebel against you. I will give your wives to another man before your very eyes, and he will go to bed with them in public view.
  • Proverbs 1:31 - Therefore, they must eat the bitter fruit of living their own way, choking on their own schemes.
  • Psalms 38:1 - O Lord, don’t rebuke me in your anger or discipline me in your rage!
  • Psalms 38:2 - Your arrows have struck deep, and your blows are crushing me.
  • Psalms 38:3 - Because of your anger, my whole body is sick; my health is broken because of my sins.
  • Psalms 38:4 - My guilt overwhelms me— it is a burden too heavy to bear.
  • Psalms 38:5 - My wounds fester and stink because of my foolish sins.
  • Psalms 38:6 - I am bent over and racked with pain. All day long I walk around filled with grief.
  • Psalms 38:7 - A raging fever burns within me, and my health is broken.
  • Psalms 38:8 - I am exhausted and completely crushed. My groans come from an anguished heart.
  • Romans 3:13 - “Their talk is foul, like the stench from an open grave. Their tongues are filled with lies.” “Snake venom drips from their lips.”
  • 2 Samuel 11:2 - Late one afternoon, after his midday rest, David got out of bed and was walking on the roof of the palace. As he looked out over the city, he noticed a woman of unusual beauty taking a bath.
  • 2 Samuel 11:3 - He sent someone to find out who she was, and he was told, “She is Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite.”
  • 2 Samuel 11:4 - Then David sent messengers to get her; and when she came to the palace, he slept with her. She had just completed the purification rites after having her menstrual period. Then she returned home.
  • 2 Samuel 11:5 - Later, when Bathsheba discovered that she was pregnant, she sent David a message, saying, “I’m pregnant.”
  • Psalms 51:8 - Oh, give me back my joy again; you have broken me— now let me rejoice.
  • Psalms 51:9 - Don’t keep looking at my sins. Remove the stain of my guilt.
  • Psalms 32:3 - When I refused to confess my sin, my body wasted away, and I groaned all day long.
  • Psalms 32:4 - Day and night your hand of discipline was heavy on me. My strength evaporated like water in the summer heat. Interlude
  • Malachi 2:2 - Listen to me and make up your minds to honor my name,” says the Lord of Heaven’s Armies, “or I will bring a terrible curse against you. I will curse even the blessings you receive. Indeed, I have already cursed them, because you have not taken my warning to heart.
  • Proverbs 23:29 - Who has anguish? Who has sorrow? Who is always fighting? Who is always complaining? Who has unnecessary bruises? Who has bloodshot eyes?
  • Proverbs 23:30 - It is the one who spends long hours in the taverns, trying out new drinks.
  • Proverbs 23:31 - Don’t gaze at the wine, seeing how red it is, how it sparkles in the cup, how smoothly it goes down.
  • Proverbs 23:32 - For in the end it bites like a poisonous snake; it stings like a viper.
  • Proverbs 23:33 - You will see hallucinations, and you will say crazy things.
  • Proverbs 23:34 - You will stagger like a sailor tossed at sea, clinging to a swaying mast.
  • Proverbs 23:35 - And you will say, “They hit me, but I didn’t feel it. I didn’t even know it when they beat me up. When will I wake up so I can look for another drink?”
  • Jeremiah 2:19 - Your wickedness will bring its own punishment. Your turning from me will shame you. You will see what an evil, bitter thing it is to abandon the Lord your God and not to fear him. I, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, have spoken!
  • Proverbs 23:20 - Do not carouse with drunkards or feast with gluttons,
  • Proverbs 23:21 - for they are on their way to poverty, and too much sleep clothes them in rags.
  • Job 20:16 - They will suck the poison of cobras. The viper will kill them.
圣经
资源
计划
奉献