Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:17 NIV
逐节对照
  • New International Version - He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
  • 新标点和合本 - 流奶与蜜之河, 他不得再见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不再看见溪流, 流奶与蜜之河。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不再看见溪流, 流奶与蜜之河。
  • 当代译本 - 他无法享用流淌不尽的奶与蜜。
  • 圣经新译本 - 他必不得看见江河, 就是流蜜与奶的江河。
  • 现代标点和合本 - 流奶与蜜之河, 他不得再见。
  • 和合本(拼音版) - 流奶与蜜之河, 他不得再见。
  • New International Reader's Version - They won’t enjoy streams that flow with honey. They won’t enjoy rivers that flow with cream.
  • English Standard Version - He will not look upon the rivers, the streams flowing with honey and curds.
  • New Living Translation - They will never again enjoy streams of olive oil or rivers of milk and honey.
  • Christian Standard Bible - He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and curds.
  • New American Standard Bible - He does not look at the streams, The rivers flowing with honey and curds.
  • New King James Version - He will not see the streams, The rivers flowing with honey and cream.
  • Amplified Bible - He does not look at the rivers, The flowing streams of honey and butter [to enjoy his wealth].
  • American Standard Version - He shall not look upon the rivers, The flowing streams of honey and butter.
  • King James Version - He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
  • New English Translation - He will not look on the streams, the rivers, which are the torrents of honey and butter.
  • World English Bible - He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
  • 新標點和合本 - 流奶與蜜之河, 他不得再見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不再看見溪流, 流奶與蜜之河。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不再看見溪流, 流奶與蜜之河。
  • 當代譯本 - 他無法享用流淌不盡的奶與蜜。
  • 聖經新譯本 - 他必不得看見江河, 就是流蜜與奶的江河。
  • 呂振中譯本 - 他必不得觀覽河道, 與流 蜜和奶酪的江河谿谷。
  • 現代標點和合本 - 流奶與蜜之河, 他不得再見。
  • 文理和合譯本 - 流蜜與乳之河、彼不得見、
  • 文理委辦譯本 - 不能飲甘泉之水、不得居酥蜜之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 流蜜與乳之江河、必不得見、
  • Nueva Versión Internacional - No disfrutará de los arroyos, de los ríos de crema y miel;
  • 현대인의 성경 - 그는 젖과 꿀이 흐르는 강을 보지 못할 것이며
  • Новый Русский Перевод - Не видать ему потоков водных, рек, текущих медом и молоком.
  • Восточный перевод - Не наслаждаться ему потоками, реками, текущими молоком и мёдом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не наслаждаться ему потоками, реками, текущими молоком и мёдом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не наслаждаться ему потоками, реками, текущими молоком и мёдом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Non, il ne verra plus ╵couler à flots des fleuves, des torrents ╵de miel et de laitage ;
  • リビングバイブル - 盗品を自分のものにして財産を増やすことはできない。
  • Nova Versão Internacional - Não terá gosto na contemplação dos regatos e dos rios que vertem mel e nata.
  • Hoffnung für alle - Er wird nicht im Überfluss leben; Ströme von Milch und Honig fließen nicht für ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó chẳng bao giờ được thấy các dòng sông dầu ô-liu hay dòng suối mật ong và dòng mỡ sữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะไม่ได้ลิ้มรสน้ำผึ้งและน้ำนม ซึ่งหลั่งไหลเหมือนแม่น้ำลำธาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ไม่​ได้​มอง​ดู​ที่​ลำธาร แม่น้ำ​อัน​อุดม​ด้วย​น้ำผึ้ง​และ​โยเกิร์ต
交叉引用
  • Psalm 81:16 - But you would be fed with the finest of wheat; with honey from the rock I would satisfy you.”
  • Psalm 36:8 - They feast on the abundance of your house; you give them drink from your river of delights.
  • Psalm 36:9 - For with you is the fountain of life; in your light we see light.
  • Isaiah 7:22 - And because of the abundance of the milk they give, there will be curds to eat. All who remain in the land will eat curds and honey.
  • Luke 16:24 - So he called to him, ‘Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.’
  • Isaiah 7:15 - He will be eating curds and honey when he knows enough to reject the wrong and choose the right,
  • 2 Kings 7:2 - The officer on whose arm the king was leaning said to the man of God, “Look, even if the Lord should open the floodgates of the heavens, could this happen?” “You will see it with your own eyes,” answered Elisha, “but you will not eat any of it!”
  • Isaiah 41:17 - “The poor and needy search for water, but there is none; their tongues are parched with thirst. But I the Lord will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.
  • Jeremiah 17:6 - That person will be like a bush in the wastelands; they will not see prosperity when it comes. They will dwell in the parched places of the desert, in a salt land where no one lives.
  • Jeremiah 17:7 - “But blessed is the one who trusts in the Lord, whose confidence is in him.
  • Jeremiah 17:8 - They will be like a tree planted by the water that sends out its roots by the stream. It does not fear when heat comes; its leaves are always green. It has no worries in a year of drought and never fails to bear fruit.”
  • Revelation 22:1 - Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
  • Numbers 14:23 - not one of them will ever see the land I promised on oath to their ancestors. No one who has treated me with contempt will ever see it.
  • 2 Samuel 17:29 - honey and curds, sheep, and cheese from cows’ milk for David and his people to eat. For they said, “The people have become exhausted and hungry and thirsty in the wilderness.”
  • Job 29:6 - when my path was drenched with cream and the rock poured out for me streams of olive oil.
  • Deuteronomy 32:13 - He made him ride on the heights of the land and fed him with the fruit of the fields. He nourished him with honey from the rock, and with oil from the flinty crag,
  • Deuteronomy 32:14 - with curds and milk from herd and flock and with fattened lambs and goats, with choice rams of Bashan and the finest kernels of wheat. You drank the foaming blood of the grape.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
  • 新标点和合本 - 流奶与蜜之河, 他不得再见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不再看见溪流, 流奶与蜜之河。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不再看见溪流, 流奶与蜜之河。
  • 当代译本 - 他无法享用流淌不尽的奶与蜜。
  • 圣经新译本 - 他必不得看见江河, 就是流蜜与奶的江河。
  • 现代标点和合本 - 流奶与蜜之河, 他不得再见。
  • 和合本(拼音版) - 流奶与蜜之河, 他不得再见。
  • New International Reader's Version - They won’t enjoy streams that flow with honey. They won’t enjoy rivers that flow with cream.
  • English Standard Version - He will not look upon the rivers, the streams flowing with honey and curds.
  • New Living Translation - They will never again enjoy streams of olive oil or rivers of milk and honey.
  • Christian Standard Bible - He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and curds.
  • New American Standard Bible - He does not look at the streams, The rivers flowing with honey and curds.
  • New King James Version - He will not see the streams, The rivers flowing with honey and cream.
  • Amplified Bible - He does not look at the rivers, The flowing streams of honey and butter [to enjoy his wealth].
  • American Standard Version - He shall not look upon the rivers, The flowing streams of honey and butter.
  • King James Version - He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
  • New English Translation - He will not look on the streams, the rivers, which are the torrents of honey and butter.
  • World English Bible - He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
  • 新標點和合本 - 流奶與蜜之河, 他不得再見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不再看見溪流, 流奶與蜜之河。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不再看見溪流, 流奶與蜜之河。
  • 當代譯本 - 他無法享用流淌不盡的奶與蜜。
  • 聖經新譯本 - 他必不得看見江河, 就是流蜜與奶的江河。
  • 呂振中譯本 - 他必不得觀覽河道, 與流 蜜和奶酪的江河谿谷。
  • 現代標點和合本 - 流奶與蜜之河, 他不得再見。
  • 文理和合譯本 - 流蜜與乳之河、彼不得見、
  • 文理委辦譯本 - 不能飲甘泉之水、不得居酥蜜之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 流蜜與乳之江河、必不得見、
  • Nueva Versión Internacional - No disfrutará de los arroyos, de los ríos de crema y miel;
  • 현대인의 성경 - 그는 젖과 꿀이 흐르는 강을 보지 못할 것이며
  • Новый Русский Перевод - Не видать ему потоков водных, рек, текущих медом и молоком.
  • Восточный перевод - Не наслаждаться ему потоками, реками, текущими молоком и мёдом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не наслаждаться ему потоками, реками, текущими молоком и мёдом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не наслаждаться ему потоками, реками, текущими молоком и мёдом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Non, il ne verra plus ╵couler à flots des fleuves, des torrents ╵de miel et de laitage ;
  • リビングバイブル - 盗品を自分のものにして財産を増やすことはできない。
  • Nova Versão Internacional - Não terá gosto na contemplação dos regatos e dos rios que vertem mel e nata.
  • Hoffnung für alle - Er wird nicht im Überfluss leben; Ströme von Milch und Honig fließen nicht für ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó chẳng bao giờ được thấy các dòng sông dầu ô-liu hay dòng suối mật ong và dòng mỡ sữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะไม่ได้ลิ้มรสน้ำผึ้งและน้ำนม ซึ่งหลั่งไหลเหมือนแม่น้ำลำธาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ไม่​ได้​มอง​ดู​ที่​ลำธาร แม่น้ำ​อัน​อุดม​ด้วย​น้ำผึ้ง​และ​โยเกิร์ต
  • Psalm 81:16 - But you would be fed with the finest of wheat; with honey from the rock I would satisfy you.”
  • Psalm 36:8 - They feast on the abundance of your house; you give them drink from your river of delights.
  • Psalm 36:9 - For with you is the fountain of life; in your light we see light.
  • Isaiah 7:22 - And because of the abundance of the milk they give, there will be curds to eat. All who remain in the land will eat curds and honey.
  • Luke 16:24 - So he called to him, ‘Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.’
  • Isaiah 7:15 - He will be eating curds and honey when he knows enough to reject the wrong and choose the right,
  • 2 Kings 7:2 - The officer on whose arm the king was leaning said to the man of God, “Look, even if the Lord should open the floodgates of the heavens, could this happen?” “You will see it with your own eyes,” answered Elisha, “but you will not eat any of it!”
  • Isaiah 41:17 - “The poor and needy search for water, but there is none; their tongues are parched with thirst. But I the Lord will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.
  • Jeremiah 17:6 - That person will be like a bush in the wastelands; they will not see prosperity when it comes. They will dwell in the parched places of the desert, in a salt land where no one lives.
  • Jeremiah 17:7 - “But blessed is the one who trusts in the Lord, whose confidence is in him.
  • Jeremiah 17:8 - They will be like a tree planted by the water that sends out its roots by the stream. It does not fear when heat comes; its leaves are always green. It has no worries in a year of drought and never fails to bear fruit.”
  • Revelation 22:1 - Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
  • Numbers 14:23 - not one of them will ever see the land I promised on oath to their ancestors. No one who has treated me with contempt will ever see it.
  • 2 Samuel 17:29 - honey and curds, sheep, and cheese from cows’ milk for David and his people to eat. For they said, “The people have become exhausted and hungry and thirsty in the wilderness.”
  • Job 29:6 - when my path was drenched with cream and the rock poured out for me streams of olive oil.
  • Deuteronomy 32:13 - He made him ride on the heights of the land and fed him with the fruit of the fields. He nourished him with honey from the rock, and with oil from the flinty crag,
  • Deuteronomy 32:14 - with curds and milk from herd and flock and with fattened lambs and goats, with choice rams of Bashan and the finest kernels of wheat. You drank the foaming blood of the grape.
圣经
资源
计划
奉献