逐节对照
- 环球圣经译本 - 不要让他再观看溪流, 那是流蜜流奶的河流。
- 新标点和合本 - 流奶与蜜之河, 他不得再见。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他不再看见溪流, 流奶与蜜之河。
- 和合本2010(神版-简体) - 他不再看见溪流, 流奶与蜜之河。
- 当代译本 - 他无法享用流淌不尽的奶与蜜。
- 圣经新译本 - 他必不得看见江河, 就是流蜜与奶的江河。
- 现代标点和合本 - 流奶与蜜之河, 他不得再见。
- 和合本(拼音版) - 流奶与蜜之河, 他不得再见。
- New International Version - He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
- New International Reader's Version - They won’t enjoy streams that flow with honey. They won’t enjoy rivers that flow with cream.
- English Standard Version - He will not look upon the rivers, the streams flowing with honey and curds.
- New Living Translation - They will never again enjoy streams of olive oil or rivers of milk and honey.
- Christian Standard Bible - He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and curds.
- New American Standard Bible - He does not look at the streams, The rivers flowing with honey and curds.
- New King James Version - He will not see the streams, The rivers flowing with honey and cream.
- Amplified Bible - He does not look at the rivers, The flowing streams of honey and butter [to enjoy his wealth].
- American Standard Version - He shall not look upon the rivers, The flowing streams of honey and butter.
- King James Version - He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
- New English Translation - He will not look on the streams, the rivers, which are the torrents of honey and butter.
- World English Bible - He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
- 新標點和合本 - 流奶與蜜之河, 他不得再見。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不再看見溪流, 流奶與蜜之河。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他不再看見溪流, 流奶與蜜之河。
- 當代譯本 - 他無法享用流淌不盡的奶與蜜。
- 環球聖經譯本 - 不要讓他再觀看溪流, 那是流蜜流奶的河流。
- 聖經新譯本 - 他必不得看見江河, 就是流蜜與奶的江河。
- 呂振中譯本 - 他必不得觀覽河道, 與流 蜜和奶酪的江河谿谷。
- 現代標點和合本 - 流奶與蜜之河, 他不得再見。
- 文理和合譯本 - 流蜜與乳之河、彼不得見、
- 文理委辦譯本 - 不能飲甘泉之水、不得居酥蜜之地。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 流蜜與乳之江河、必不得見、
- Nueva Versión Internacional - No disfrutará de los arroyos, de los ríos de crema y miel;
- 현대인의 성경 - 그는 젖과 꿀이 흐르는 강을 보지 못할 것이며
- Новый Русский Перевод - Не видать ему потоков водных, рек, текущих медом и молоком.
- Восточный перевод - Не наслаждаться ему потоками, реками, текущими молоком и мёдом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не наслаждаться ему потоками, реками, текущими молоком и мёдом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не наслаждаться ему потоками, реками, текущими молоком и мёдом.
- La Bible du Semeur 2015 - Non, il ne verra plus ╵couler à flots des fleuves, des torrents ╵de miel et de laitage ;
- リビングバイブル - 盗品を自分のものにして財産を増やすことはできない。
- Nova Versão Internacional - Não terá gosto na contemplação dos regatos e dos rios que vertem mel e nata.
- Hoffnung für alle - Er wird nicht im Überfluss leben; Ströme von Milch und Honig fließen nicht für ihn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nó chẳng bao giờ được thấy các dòng sông dầu ô-liu hay dòng suối mật ong và dòng mỡ sữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะไม่ได้ลิ้มรสน้ำผึ้งและน้ำนม ซึ่งหลั่งไหลเหมือนแม่น้ำลำธาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะไม่ได้มองดูที่ลำธาร แม่น้ำอันอุดมด้วยน้ำผึ้งและโยเกิร์ต
- Thai KJV - เขาจะไม่ได้เห็นแม่น้ำลำธาร หรือน้ำเอ่อล้น คือลำธารที่มีน้ำผึ้งและนมข้นไหลอยู่
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเขาจะไม่ได้เห็นธารน้ำมันมะกอก และธารน้ำเชื่อมผลไม้
- onav - لَنْ تَكْتَحِلَ عَيْنَاهُ بِمَرْأَى الأَنْهَارِ الْجَارِيَةِ، وَلا بِالْجَدَاوِلِ الْفَيَّاضَةِ بِالْعَسَلِ وَالزُّبْدِ.
交叉引用
- 诗篇 81:16 - 他会用上好的麦子给他们吃, 我要用出自石山的蜜满足你。”
- 诗篇 36:8 - 他们将饱尝你殿里的盛筵; 你乐河的水你要让他们喝。
- 诗篇 36:9 - 因为在你那里有生命的泉源; 在你的光中我们才可以看见光。
- 以赛亚书 7:22 - 由于产奶很多,他将会吃酸乳; 所有剩下在这片土地的人, 都要吃酸乳和蜜。
- 路加福音 16:24 - 就喊著说:‘我的祖宗亚伯拉罕啊,可怜我吧!打发拉撒路来用手指蘸点水,凉凉我的舌头吧!因为我在这火焰里非常痛苦。’
- 以赛亚书 7:15 - 他晓得弃恶择善的时候,他吃的将会是酸乳和蜜。
- 列王纪下 7:2 - 但那搀扶王的军官回答神人,说:“即使耶和华打开天上的水闸,也不会发生这种事!”以利沙说:“你一定会亲眼看见,却吃不到!”
- 以赛亚书 41:17 - “贫苦和穷困的人寻求水,却找不到水, 口干舌燥; 我耶和华将回应他们, 我以色列的 神不会离弃他们。
- 耶利米书 17:6 - 他像沙漠中的灌木, 福乐来到时,他也看不见; 他却要住在荒野中干旱的地方, 那无人居住的碱地。
- 耶利米书 17:7 - 信靠耶和华的那人是有福的! 耶和华是他的倚靠。
- 耶利米书 17:8 - 他像一棵树,栽种在水旁, 树根在溪边伸展, 炎热来到时,它并不害怕, 它的叶子常青; 在干旱之年,它不忧虑, 仍不停结果。”
- 启示录 22:1 - 然后,天使把生命水的河指给我看,那条河明亮如水晶,从 神和羔羊的宝座那里流出来,
- 民数记 14:23 - 所以他们绝不可看见我起誓要赐给他们列祖的那片土地!任何藐视我的人都不可看见那地!
- 撒母耳记下 17:29 - 蜜、酸乳、绵羊、干酪给大卫和属下军兵吃,因为他们想:“军兵在荒野肯定又饥又渴,疲惫不堪。”
- 约伯记 29:6 - 我用酸乳洗脚, 磐石出油成河。
- 申命记 32:13 - 耶和华使他坐拥地的高处, 吃田里的出产; 耶和华哺育他,用岩山里的蜜、 石山硬地的橄榄油、
- 申命记 32:14 - 牛酸乳、羊奶、 羔羊的脂肪 和巴珊的公绵羊、公山羊, 以及有如肾上硬脂肪的小麦; 你们喝的酒是葡萄血。