Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:2 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 「もう我慢できない。 どうしてもあなたに言ってやりたいことがある。
  • 新标点和合本 - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这样,我的思念叫我回答, 因为我心中急躁。
  • 和合本2010(神版-简体) - “这样,我的思念叫我回答, 因为我心中急躁。
  • 当代译本 - “我感到烦躁不安, 心中有话不吐不快。
  • 圣经新译本 - “我的心思烦扰叫我回话, 因为我内心急躁。
  • 现代标点和合本 - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • 和合本(拼音版) - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • New International Version - “My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.
  • New International Reader's Version - “My troubled thoughts force me to answer you. That’s because I’m very upset.
  • English Standard Version - “Therefore my thoughts answer me, because of my haste within me.
  • New Living Translation - “I must reply because I am greatly disturbed.
  • Christian Standard Bible - This is why my unsettling thoughts compel me to answer, because I am upset!
  • New American Standard Bible - “Therefore my disquieting thoughts make me respond, Even because of my inward agitation.
  • New King James Version - “Therefore my anxious thoughts make me answer, Because of the turmoil within me.
  • Amplified Bible - “Therefore my disquieting thoughts make me answer, Because of the uneasiness that is within me.
  • American Standard Version - Therefore do my thoughts give answer to me, Even by reason of my haste that is in me.
  • King James Version - Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
  • New English Translation - “This is why my troubled thoughts bring me back – because of my feelings within me.
  • World English Bible - “Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
  • 新標點和合本 - 我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這樣,我的思念叫我回答, 因為我心中急躁。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這樣,我的思念叫我回答, 因為我心中急躁。
  • 當代譯本 - 「我感到煩躁不安, 心中有話不吐不快。
  • 聖經新譯本 - “我的心思煩擾叫我回話, 因為我內心急躁。
  • 呂振中譯本 - 『所以我的煩亂思維叫我反駁呀, 又是為了我 心 裏激動的緣故。
  • 現代標點和合本 - 「我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • 文理和合譯本 - 我衷懷激烈、我心思迫我、
  • 文理委辦譯本 - 我中心棼然、難以自遏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我情不自禁、不能不答、因我懷中焦急、
  • Nueva Versión Internacional - «Mis turbados pensamientos me hacen replicar, pues me hallo muy desconcertado.
  • 현대인의 성경 - “네 말을 들으니 마음이 답답해서 너에게 대답하지 않을 수 없구나.
  • Новый Русский Перевод - – Мои тревожные мысли заставляют меня ответить, потому что я объят смятением.
  • Восточный перевод - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
  • La Bible du Semeur 2015 - A présent, mes pensées ╵me pressent de répondre, et mon agitation ╵ne peut se contenir.
  • Nova Versão Internacional - “Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
  • Hoffnung für alle - »Jetzt muss ich dir etwas sagen, Hiob! Ich kann nicht länger warten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Tôi phải trả lời vì tôi rất bối rối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ความคิดว้าวุ่นของข้าทำให้ข้าไม่สบายใจอย่างยิ่ง มันเร่งเร้าให้ข้าตอบท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เหตุ​ฉะนั้น ฉัน​ตอบ​ตาม​ความ​คิด​ของ​ฉัน เพราะ​ใจ​ร้อน อยาก​จะ​รีบ​บอก
交叉引用
  • マルコの福音書 6:25 - 娘は王の前に進み出ると、「今すぐ、バプテスマのヨハネの首を、盆に載せていただきとうございます」と言いました。
  • 伝道者の書 7:9 - 短気を起こしてはならない。 短気は愚か者の特徴だからだ。
  • ヨブ 記 4:2 - 「あえて、ひと言いわせてほしい。 もう黙ってはいられない。
  • 詩篇 39:2 - ところが、おし黙っている私の心の中では、 すさまじい暴風が吹き荒れているのです。 思いにふければふけるほど、 体の中で火が燃え上がります。 私はたまりかねて口を開き、 神にとりすがりました。
  • ローマ人への手紙 10:2 - 私は、彼らが神の誉れをどんなに熱心に求めているか、よく知っています。しかし、それは見当違いの熱心なのです。
  • ヨブ 記 20:3 - 罪人呼ばわりしたことを取り上げて、 私に恥をかかせるつもりか。 私は自分の霊にせき立てられて、 黙っていることができない。
  • エレミヤ書 20:9 - ところが、私は神の使者になることを やめるわけにはいきません。 二度と主のことを口にしないでおこう、 これ以上、神の名によって語るのはやめようと言うと、 私の心のうちにある神のことばは、 まるで火のように骨の中で燃えています。 そのため、苦しくてたまりません。
  • ヨブ 記 13:19 - このことで私と議論できる者がいるか。 もし、あなたたちが私の間違いを証明できるなら、 私は自分の弁護をやめ、いさぎよく死んでみせる。
  • 詩篇 31:22 - 私は「主に見捨てられた」と口走りました。 しかしそれは早合点でした。 確かにあなたは、 私の願いを聞き入れてくださったのですから。
  • 箴言 知恵の泉 14:29 - 利口な人は腹を立てるのは愚かだと知っているので、 自分の感情を抑えます。
  • ヨブ 記 32:13 - 『人に罪を認めさせるのは神だけだ』などと、 言いわけしないでもらいたい。
  • ヨブ 記 32:14 - ヨブさんが初めから私と議論していたら、 私は絶対に、皆さんのような論法では答えなかった。
  • ヨブ 記 32:15 - だれも答えることばがなくなり、 途方に暮れ、口をつぐんで座り込んでしまった。 それでも私は待ち続けるべきだっただろうか。
  • ヨブ 記 32:17 - 私も、言うだけは言わせてもらう。
  • ヨブ 記 32:18 - さっきから、言いたいことがたくさんあって、 うっぷんがたまっていたのだ。
  • ヨブ 記 32:19 - 密閉したぶどう酒のたるのように、 私の腹は、今にも張り裂けそうだ。
  • ヨブ 記 32:20 - 思いきり語って、気分を晴らさせてほしい。
  • ヤコブの手紙 1:19 - 愛する皆さん。人のことばにまず耳を傾け、自分はあとから語り、怒るのは最後にしなさい。
  • 箴言 知恵の泉 29:20 - 短気な者に比べたら、愚か者のほうがまだましです。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 「もう我慢できない。 どうしてもあなたに言ってやりたいことがある。
  • 新标点和合本 - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这样,我的思念叫我回答, 因为我心中急躁。
  • 和合本2010(神版-简体) - “这样,我的思念叫我回答, 因为我心中急躁。
  • 当代译本 - “我感到烦躁不安, 心中有话不吐不快。
  • 圣经新译本 - “我的心思烦扰叫我回话, 因为我内心急躁。
  • 现代标点和合本 - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • 和合本(拼音版) - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • New International Version - “My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.
  • New International Reader's Version - “My troubled thoughts force me to answer you. That’s because I’m very upset.
  • English Standard Version - “Therefore my thoughts answer me, because of my haste within me.
  • New Living Translation - “I must reply because I am greatly disturbed.
  • Christian Standard Bible - This is why my unsettling thoughts compel me to answer, because I am upset!
  • New American Standard Bible - “Therefore my disquieting thoughts make me respond, Even because of my inward agitation.
  • New King James Version - “Therefore my anxious thoughts make me answer, Because of the turmoil within me.
  • Amplified Bible - “Therefore my disquieting thoughts make me answer, Because of the uneasiness that is within me.
  • American Standard Version - Therefore do my thoughts give answer to me, Even by reason of my haste that is in me.
  • King James Version - Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
  • New English Translation - “This is why my troubled thoughts bring me back – because of my feelings within me.
  • World English Bible - “Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
  • 新標點和合本 - 我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這樣,我的思念叫我回答, 因為我心中急躁。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這樣,我的思念叫我回答, 因為我心中急躁。
  • 當代譯本 - 「我感到煩躁不安, 心中有話不吐不快。
  • 聖經新譯本 - “我的心思煩擾叫我回話, 因為我內心急躁。
  • 呂振中譯本 - 『所以我的煩亂思維叫我反駁呀, 又是為了我 心 裏激動的緣故。
  • 現代標點和合本 - 「我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
  • 文理和合譯本 - 我衷懷激烈、我心思迫我、
  • 文理委辦譯本 - 我中心棼然、難以自遏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我情不自禁、不能不答、因我懷中焦急、
  • Nueva Versión Internacional - «Mis turbados pensamientos me hacen replicar, pues me hallo muy desconcertado.
  • 현대인의 성경 - “네 말을 들으니 마음이 답답해서 너에게 대답하지 않을 수 없구나.
  • Новый Русский Перевод - – Мои тревожные мысли заставляют меня ответить, потому что я объят смятением.
  • Восточный перевод - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
  • La Bible du Semeur 2015 - A présent, mes pensées ╵me pressent de répondre, et mon agitation ╵ne peut se contenir.
  • Nova Versão Internacional - “Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
  • Hoffnung für alle - »Jetzt muss ich dir etwas sagen, Hiob! Ich kann nicht länger warten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Tôi phải trả lời vì tôi rất bối rối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ความคิดว้าวุ่นของข้าทำให้ข้าไม่สบายใจอย่างยิ่ง มันเร่งเร้าให้ข้าตอบท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เหตุ​ฉะนั้น ฉัน​ตอบ​ตาม​ความ​คิด​ของ​ฉัน เพราะ​ใจ​ร้อน อยาก​จะ​รีบ​บอก
  • マルコの福音書 6:25 - 娘は王の前に進み出ると、「今すぐ、バプテスマのヨハネの首を、盆に載せていただきとうございます」と言いました。
  • 伝道者の書 7:9 - 短気を起こしてはならない。 短気は愚か者の特徴だからだ。
  • ヨブ 記 4:2 - 「あえて、ひと言いわせてほしい。 もう黙ってはいられない。
  • 詩篇 39:2 - ところが、おし黙っている私の心の中では、 すさまじい暴風が吹き荒れているのです。 思いにふければふけるほど、 体の中で火が燃え上がります。 私はたまりかねて口を開き、 神にとりすがりました。
  • ローマ人への手紙 10:2 - 私は、彼らが神の誉れをどんなに熱心に求めているか、よく知っています。しかし、それは見当違いの熱心なのです。
  • ヨブ 記 20:3 - 罪人呼ばわりしたことを取り上げて、 私に恥をかかせるつもりか。 私は自分の霊にせき立てられて、 黙っていることができない。
  • エレミヤ書 20:9 - ところが、私は神の使者になることを やめるわけにはいきません。 二度と主のことを口にしないでおこう、 これ以上、神の名によって語るのはやめようと言うと、 私の心のうちにある神のことばは、 まるで火のように骨の中で燃えています。 そのため、苦しくてたまりません。
  • ヨブ 記 13:19 - このことで私と議論できる者がいるか。 もし、あなたたちが私の間違いを証明できるなら、 私は自分の弁護をやめ、いさぎよく死んでみせる。
  • 詩篇 31:22 - 私は「主に見捨てられた」と口走りました。 しかしそれは早合点でした。 確かにあなたは、 私の願いを聞き入れてくださったのですから。
  • 箴言 知恵の泉 14:29 - 利口な人は腹を立てるのは愚かだと知っているので、 自分の感情を抑えます。
  • ヨブ 記 32:13 - 『人に罪を認めさせるのは神だけだ』などと、 言いわけしないでもらいたい。
  • ヨブ 記 32:14 - ヨブさんが初めから私と議論していたら、 私は絶対に、皆さんのような論法では答えなかった。
  • ヨブ 記 32:15 - だれも答えることばがなくなり、 途方に暮れ、口をつぐんで座り込んでしまった。 それでも私は待ち続けるべきだっただろうか。
  • ヨブ 記 32:17 - 私も、言うだけは言わせてもらう。
  • ヨブ 記 32:18 - さっきから、言いたいことがたくさんあって、 うっぷんがたまっていたのだ。
  • ヨブ 記 32:19 - 密閉したぶどう酒のたるのように、 私の腹は、今にも張り裂けそうだ。
  • ヨブ 記 32:20 - 思いきり語って、気分を晴らさせてほしい。
  • ヤコブの手紙 1:19 - 愛する皆さん。人のことばにまず耳を傾け、自分はあとから語り、怒るのは最後にしなさい。
  • 箴言 知恵の泉 29:20 - 短気な者に比べたら、愚か者のほうがまだましです。
圣经
资源
计划
奉献