逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - “เรื่องนี้รบกวนใจเหลือเกิน ความคิดของข้าบีบให้ข้าต้องโต้ตอบออกมา
- 新标点和合本 - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “这样,我的思念叫我回答, 因为我心中急躁。
- 和合本2010(神版-简体) - “这样,我的思念叫我回答, 因为我心中急躁。
- 当代译本 - “我感到烦躁不安, 心中有话不吐不快。
- 圣经新译本 - “我的心思烦扰叫我回话, 因为我内心急躁。
- 现代标点和合本 - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
- 和合本(拼音版) - “我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
- New International Version - “My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.
- New International Reader's Version - “My troubled thoughts force me to answer you. That’s because I’m very upset.
- English Standard Version - “Therefore my thoughts answer me, because of my haste within me.
- New Living Translation - “I must reply because I am greatly disturbed.
- Christian Standard Bible - This is why my unsettling thoughts compel me to answer, because I am upset!
- New American Standard Bible - “Therefore my disquieting thoughts make me respond, Even because of my inward agitation.
- New King James Version - “Therefore my anxious thoughts make me answer, Because of the turmoil within me.
- Amplified Bible - “Therefore my disquieting thoughts make me answer, Because of the uneasiness that is within me.
- American Standard Version - Therefore do my thoughts give answer to me, Even by reason of my haste that is in me.
- King James Version - Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
- New English Translation - “This is why my troubled thoughts bring me back – because of my feelings within me.
- World English Bible - “Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
- 新標點和合本 - 我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這樣,我的思念叫我回答, 因為我心中急躁。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「這樣,我的思念叫我回答, 因為我心中急躁。
- 當代譯本 - 「我感到煩躁不安, 心中有話不吐不快。
- 聖經新譯本 - “我的心思煩擾叫我回話, 因為我內心急躁。
- 呂振中譯本 - 『所以我的煩亂思維叫我反駁呀, 又是為了我 心 裏激動的緣故。
- 現代標點和合本 - 「我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
- 文理和合譯本 - 我衷懷激烈、我心思迫我、
- 文理委辦譯本 - 我中心棼然、難以自遏、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我情不自禁、不能不答、因我懷中焦急、
- Nueva Versión Internacional - «Mis turbados pensamientos me hacen replicar, pues me hallo muy desconcertado.
- 현대인의 성경 - “네 말을 들으니 마음이 답답해서 너에게 대답하지 않을 수 없구나.
- Новый Русский Перевод - – Мои тревожные мысли заставляют меня ответить, потому что я объят смятением.
- Восточный перевод - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.
- La Bible du Semeur 2015 - A présent, mes pensées ╵me pressent de répondre, et mon agitation ╵ne peut se contenir.
- リビングバイブル - 「もう我慢できない。 どうしてもあなたに言ってやりたいことがある。
- Nova Versão Internacional - “Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
- Hoffnung für alle - »Jetzt muss ich dir etwas sagen, Hiob! Ich kann nicht länger warten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Tôi phải trả lời vì tôi rất bối rối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ความคิดว้าวุ่นของข้าทำให้ข้าไม่สบายใจอย่างยิ่ง มันเร่งเร้าให้ข้าตอบท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เหตุฉะนั้น ฉันตอบตามความคิดของฉัน เพราะใจร้อน อยากจะรีบบอก
- Thai KJV - “เพราะฉะนั้นเพราะเหตุความคิดของข้าๆจึงต้องตอบด้วยความเร่งร้อน
交叉引用
- มาระโก 6:25 - แล้วเธอก็รีบวิ่งเข้าไปบอกกษัตริย์ว่า “ดิฉันขอหัวของยอห์นคนทำพิธีจุ่มน้ำใส่ถาดมาให้ที่นี่ค่ะ”
- ปัญญาจารย์ 7:9 - อย่าให้จิตใจของคุณโกรธง่าย เพราะความโกรธนั้นอยู่ในอกของคนโง่
- โยบ 4:2 - “ถ้าหากมีใครสักคนจะลองพูดกับท่าน ท่านจะรำคาญไหม เมื่อฟังท่านพูด ใครจะอดพูดได้
- สดุดี 39:2 - ดังนั้น ข้าพเจ้าจึงไม่ได้พูดอะไรเลยแม้แต่เรื่องที่ดีๆ แต่ก็ทำให้ข้าพเจ้ายิ่งหงุดหงิดใจ
- สดุดี 39:3 - ข้าพเจ้าโกรธเป็นฟืนเป็นไฟอยู่ภายใน ยิ่งคิดถึงเรื่องนี้ก็ยิ่งโกรธ ข้าพเจ้าจึงต้องพูดออกมาว่า
- โรม 10:2 - ผมเป็นพยานว่าพวกเขามีใจให้พระเจ้าแต่เขาขาดความรู้
- โยบ 20:3 - ข้าต้องทนฟังคำว่ากล่าวตักเตือนที่ดูถูกข้า ความเข้าใจของข้าดลใจให้ข้าต้องตอบท่านไป
- เยเรมียาห์ 20:9 - แล้วข้าพเจ้าก็พูดว่า “ข้าพเจ้าจะไม่พูดเรื่องนี้อีกแล้ว ข้าพเจ้าจะไม่พูดแทนพระเจ้าอีกต่อไป” แต่มันกลับเป็นเหมือนไฟเผาไหม้อยู่ในใจของข้าพเจ้า เป็นเหมือนสิ่งที่อัดอั้นไว้ในกระดูกของข้าพเจ้า และข้าพเจ้าก็เหนื่อยล้าที่จะหยุดยั้งมันไว้ และในที่สุดข้าพเจ้าก็ยั้งมันไม่อยู่
- โยบ 13:19 - มีใครเล่าสามารถพิสูจน์ว่าข้าผิด ถ้ามี ข้าจะหุบปากและตายไป
- สดุดี 31:22 - ข้าพเจ้ากลัว ข้าพเจ้าเลยพูดว่า “ข้าพเจ้าถูกตัดออกไปจากสายตาของพระองค์” แต่พระองค์ได้ยินคำร้องขอให้ช่วยของข้าพเจ้า เมื่อข้าพเจ้าร้องเรียกพระองค์
- สุภาษิต 14:29 - คนที่โกรธช้านั้นมีความเข้าใจอย่างลึกซึ้ง แต่คนขี้โมโหนั้นอวดโง่
- โยบ 32:13 - พวกท่านอย่าเพิ่งพูดว่า “เขาฉลาดเกินไปสำหรับพวกเรา คงจะต้องเป็นพระเจ้าเองที่ชี้ความผิดให้กับเขาเห็น มนุษย์ทำไม่ได้หรอก”
- โยบ 32:14 - แต่โยบพูดกับพวกท่านไม่ได้พูดกับผม แล้วผมก็จะไม่เอาคำพูดของพวกท่านไปตอบเขาหรอก
- โยบ 32:15 - พวกเขาถึงกับนิ่งอึ้งไปและไม่ตอบอีก พวกเขาไม่เหลือคำพูดให้โต้แย้งอีกแล้ว
- โยบ 32:16 - ผมคอยให้พวกเขาตอบอยู่ แต่พวกเขานิ่งเงียบ พวกเขายืนอยู่ตรงนั้นไม่พูดอะไร
- โยบ 32:17 - ตอนนี้ถึงตาผมแล้วที่จะตอบ ผมจะบอกถึงสิ่งที่ผมรู้
- โยบ 32:18 - ผมมีคำพูดมากมาย วิญญาณภายในผมบังคับให้ผมต้องพูด
- โยบ 32:19 - ใช่แล้ว ใจผมเหมือนกับเหล้าองุ่นที่ปิดหมักอยู่ เหมือนถุงหนังเหล้าองุ่นใหม่ที่พร้อมจะระเบิดแล้ว
- โยบ 32:20 - ผมต้องพูด จะได้บรรเทา ผมต้องเปิดริมฝีปาก และตอบเขาไป
- ยากอบ 1:19 - พี่น้องที่รัก จำไว้ว่าให้ทุกคนว่องไวในการฟัง ช้าในการพูด และช้าในการโกรธ
- สุภาษิต 29:20 - ยังมีความหวังสำหรับคนโง่ มากกว่าคนปากไว
- สดุดี 116:11 - หรือแม้แต่ในตอนที่ข้าพเจ้ากลัดกลุ้ม และพูดว่า “มนุษย์ทุกคนหลอกลวง”